WEBVTT 00:00:01.318 --> 00:00:04.088 Ebben a pillanatban 00:00:04.112 --> 00:00:06.355 minden egyes lélegzetvételünkkel 00:00:07.025 --> 00:00:11.605 a nagy delta városok világszerte süllyednek, NOTE Paragraph 00:00:12.132 --> 00:00:14.112 úgy, mint New York, London, 00:00:14.752 --> 00:00:17.722 Tokió, Sanghaj, New Orleans, 00:00:18.142 --> 00:00:21.392 És az én városom, Bangkok is. 00:00:22.082 --> 00:00:26.864 Íme a klímaváltozás szokásos verziója: 00:00:27.192 --> 00:00:30.438 Ez pedig az enyém: 00:00:30.658 --> 00:00:31.609 Nem nagy dolog, 00:00:31.614 --> 00:00:34.066 csak egy krokodil az utcán. NOTE Paragraph 00:00:34.066 --> 00:00:35.564 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:00:35.608 --> 00:00:38.099 Ez az éghajlatváltozás egyik jelenlegi hatása: 00:00:38.463 --> 00:00:40.875 süllyedő városaink. 00:00:41.752 --> 00:00:45.959 Itt láthatják Bangkok városiasodását, 00:00:46.083 --> 00:00:49.531 növekedését minden irányba, 00:00:49.941 --> 00:00:52.975 A változást, ahogy egy porózus, mezőgazdasági terület - 00:00:53.894 --> 00:00:56.961 a föld, amely képes lélegezni és magába szívni a vizet - 00:00:57.185 --> 00:00:59.816 betondzsungellé változik. 00:01:01.712 --> 00:01:06.462 Így néznek ki egyes részei 30 perc eső után. 00:01:06.733 --> 00:01:08.553 És minden alkalommal, amikor esik, 00:01:08.577 --> 00:01:12.736 azt kívánom, bárcsak csónakká változna az autóm. 00:01:12.846 --> 00:01:15.648 Ezen a földön nincs hely a víz számára. 00:01:15.789 --> 00:01:19.519 Elvesztette vízelnyelő képességét. NOTE Paragraph 00:01:22.170 --> 00:01:25.882 Bangkok nagyvárosának realitása 00:01:26.786 --> 00:01:34.959 hogy 15 millió ember éli mindennapjait 00:01:34.969 --> 00:01:37.999 egy folyton változó folyótorkolat felett. 00:01:38.151 --> 00:01:42.223 Bangkok évente több mint egy centimétert süllyed, 00:01:43.533 --> 00:01:50.059 ami négyszerese az előre jelzett tengerszint-emelkedésnek. 00:01:50.855 --> 00:01:56.266 2030-ra tengerszint alá kerülhetünk, 00:01:56.390 --> 00:01:59.490 ami elég hamar itt lesz. NOTE Paragraph 00:02:00.946 --> 00:02:07.511 Nem véletlen, hogy tájépítészként vagyok itt. 00:02:07.638 --> 00:02:11.414 Gyerekként egy sorházban nőttem fel 00:02:11.438 --> 00:02:15.659 egy forgalmas út mellett, amely mindig tele volt járművekkel 00:02:16.602 --> 00:02:20.859 A házunk előtt egy beton parkoló volt. 00:02:20.999 --> 00:02:23.738 Az volt a játszóterem. 00:02:24.190 --> 00:02:28.563 Az egyedüli élő teremtmények, amit találtam, 00:02:28.587 --> 00:02:30.257 és amiknek örülhettem, 00:02:30.281 --> 00:02:35.532 ezek a kis kúszónövények voltak, amelyek megpróbáltak áttörni 00:02:35.556 --> 00:02:37.414 a betonjárda repedésein. 00:02:37.943 --> 00:02:40.363 Barátaimmal kedvenc játékom volt 00:02:40.387 --> 00:02:46.485 hogy egyre nagyobb lyukat ássak a repedésen át, 00:02:46.819 --> 00:02:49.613 hogy a kis növény 00:02:49.637 --> 00:02:51.642 egyre jobban kikúszhasson. 00:02:53.535 --> 00:02:56.388 És igen, a tájépítészet megadja számomra a lehetőséget, 00:02:56.925 --> 00:03:02.012 hogy kibontakoztathassam betontörő ambícióimat - NOTE Paragraph 00:03:02.036 --> 00:03:03.520 (nevetés) NOTE Paragraph 00:03:03.544 --> 00:03:07.879 hogy újra összekapcsoljam ezt a betonföldet a természettel. NOTE Paragraph 00:03:10.053 --> 00:03:13.280 Régebben a thaiföldiek - az én népem - 00:03:13.304 --> 00:03:19.182 alkalmazkodtunk a száraz és az esős évszak változásaihoz, 00:03:19.206 --> 00:03:22.920 és hívhattak bennünket kétéltűeknek is. NOTE Paragraph 00:03:22.944 --> 00:03:23.945 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:03:23.969 --> 00:03:26.245 Földön is és vízen is éltünk. 00:03:26.841 --> 00:03:29.254 Mindkettőhöz hozzá voltunk szokva. 00:03:30.166 --> 00:03:35.319 És az áradás boldog esemény volt, amikor a víz megtermékenyítette a földünket. 00:03:37.115 --> 00:03:38.819 De most az áradás... 00:03:40.493 --> 00:03:41.643 katasztrófát jelent. NOTE Paragraph 00:03:42.654 --> 00:03:44.337 2011-ben 00:03:44.361 --> 00:03:51.107 Thaiföldet a legpusztítóbb és legdrágább árvízkatasztrófa sújtotta 00:03:51.131 --> 00:03:52.382 történelmünk során. 00:03:53.094 --> 00:03:57.062 Az özönvíz Thaiföld közepét egy hatalmas tóvá változtatta. 00:03:58.659 --> 00:04:03.916 Itt láthatják az árvíz mértékét, a kép közepén, 00:04:03.940 --> 00:04:06.662 rajta Bangkok, sárgával kiemelve. 00:04:08.401 --> 00:04:10.866 A víz északról áradt, 00:04:10.890 --> 00:04:13.900 utat találva magának néhány tartományon át. 00:04:16.681 --> 00:04:20.047 Honfitársaim millióit, 00:04:20.071 --> 00:04:23.311 engem és a családomat is beleértve 00:04:23.335 --> 00:04:25.946 űzte el és tette hajléktalanná. 00:04:27.300 --> 00:04:29.318 Voltak, akik elhagyták a várost. 00:04:30.259 --> 00:04:35.199 Sokan megrémültek, hogy elveszítik otthonaikat és mindenüket. 00:04:35.223 --> 00:04:40.838 Így ott maradtak az árban elektromosság és tiszta víz nélkül. NOTE Paragraph 00:04:43.392 --> 00:04:45.969 Számomra ez az árvíz tisztán tükrözi, 00:04:45.993 --> 00:04:49.364 hogy modern infrastruktúránk, 00:04:50.597 --> 00:04:55.716 és különösen azon elképzelésünk, hogy betonnal harcolunk az árvíz ellen 00:04:55.740 --> 00:05:01.517 tett minket rendkívül sebezhetővé az éghajlati változásokkal szemben. 00:05:03.758 --> 00:05:07.358 De a katasztrófa szívében 00:05:07.382 --> 00:05:08.740 megtaláltam a küldetésemet. 00:05:09.477 --> 00:05:13.689 Nem ülhetek és várhatok, amíg a városom elsüllyed. 00:05:15.171 --> 00:05:17.141 A városnak szüksége volt rám, 00:05:17.165 --> 00:05:21.200 és nekem megvolt a képességem, hogy megoldjam ezt a problémát. NOTE Paragraph 00:05:22.949 --> 00:05:24.393 Hat évvel ezelőtt 00:05:25.574 --> 00:05:27.486 kezdtem el a projektemet. 00:05:27.510 --> 00:05:33.859 A csapatommal megnyertük a Chulalongkorn Centenáriumi Park tervezési versenyét. 00:05:34.810 --> 00:05:40.548 Ez volt Thaiföld első egyetemének nagy, bátor küldetése 00:05:40.572 --> 00:05:44.597 századik évfordulójának ünneplésére 00:05:44.621 --> 00:05:49.754 hogy nyilvános parkként adja át városunknak ezt a földdarabot. 00:05:51.493 --> 00:05:56.840 Sok más város számára teljesen természetes, hogy parkja legyen. 00:05:56.864 --> 00:05:59.992 de nem Bangkoknak, 00:06:00.016 --> 00:06:05.901 amelyben a legalacsonyabb az egy főre jutó nyilvános zöldterület 00:06:05.925 --> 00:06:08.129 az ázsiai metropoliszok között. 00:06:09.833 --> 00:06:14.664 A mi projektünk lett az első nyilvános park, 00:06:14.688 --> 00:06:17.238 majdnem 30 éve. 00:06:17.712 --> 00:06:20.149 A több mint 4 hektáros park 00:06:20.173 --> 00:06:24.258 egy nagy zöld repedés Bangkok szívében - 00:06:24.282 --> 00:06:26.032 nemrég nyílt meg, tavaly. NOTE Paragraph 00:06:26.950 --> 00:06:28.215 (Taps, tetszésnyilvánítás) NOTE Paragraph 00:06:28.239 --> 00:06:29.434 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:06:29.458 --> 00:06:33.546 (Taps) NOTE Paragraph 00:06:33.570 --> 00:06:38.483 Négy éve számtalan találkozón át igyekeztünk 00:06:38.507 --> 00:06:42.071 meggyőzni és soha fel nem adni az érvelést, 00:06:42.095 --> 00:06:47.707 hogy ez a park nem csupán a szépséget és a kikapcsolódást szolgálja: 00:06:47.731 --> 00:06:50.424 segítenie kell a várost, hogy megbirkózzon a vízzel, 00:06:50.448 --> 00:06:53.944 segítenie kell a várost, hogy szembeszálljon a klímaváltozással. NOTE Paragraph 00:06:53.991 --> 00:06:55.615 És íme, így működik: 00:06:56.488 --> 00:06:58.759 Bangkok egy sík város. 00:06:58.783 --> 00:07:03.759 Ezért mi a gravitáció erejét használjuk az egész park megdöntésével 00:07:03.783 --> 00:07:06.346 hogy összegyűjtsünk minden esőcseppet. 00:07:08.490 --> 00:07:12.029 A gravitációs erő biztosítja a lefutást a legmagasabb pontról 00:07:12.053 --> 00:07:13.607 a legalacsonyabbra. 00:07:14.551 --> 00:07:19.102 Ez a park három fő elemet tartalmaz, amelyek együtt rendszert alkotnak. 00:07:19.854 --> 00:07:21.603 Az első - a zöld tető. 00:07:22.594 --> 00:07:25.748 Ez a legnagyobb zöld tető Thaiföldön, 00:07:25.772 --> 00:07:29.337 esővíztartályokkal, és alatta egy múzeummal. 00:07:30.880 --> 00:07:32.261 A száraz évszakban, 00:07:32.285 --> 00:07:37.775 az összegyűjtött vízzel akár egy hónapig lehet locsolni a parkot. 00:07:39.313 --> 00:07:42.733 A zöld tetőről lefolyó víz aztán vizes élőhelyeken halad keresztül 00:07:43.646 --> 00:07:47.402 ahol őshonos vízinövények segítenek a víz szűrésében 00:07:47.426 --> 00:07:49.061 és tisztításában. 00:07:50.223 --> 00:07:52.049 És az alsó végén 00:07:52.073 --> 00:07:56.366 egy tó őrzi meg a vizet. NOTE Paragraph 00:07:57.466 --> 00:08:01.014 Ezen a tavon vízibiciklik vannak. 00:08:01.604 --> 00:08:05.682 Az emberek ezeket használva segítenek tisztítani a vizet. 00:08:06.260 --> 00:08:12.025 A sportolásuk a park vízi rendszerének aktív részévé válik. 00:08:13.698 --> 00:08:15.619 Mikor az élet árvizet ad nekünk, 00:08:15.643 --> 00:08:17.520 mi örülhetünk a víznek. NOTE Paragraph 00:08:17.544 --> 00:08:19.293 (Nevetés) NOTE Paragraph 00:08:20.608 --> 00:08:24.950 A Centenáriumi park helyet biztosít az embereknek és a víznek is. 00:08:24.974 --> 00:08:29.878 Ez pontosan az, amire nekünk és városunknak szüksége van. 00:08:31.114 --> 00:08:35.038 Ez egy kétéltű terv. 00:08:35.466 --> 00:08:38.956 Ez a park nem arról szól, hogy szabaduljunk meg az özönvíztől. 00:08:38.993 --> 00:08:42.463 Hanem módot ad arra, hogy együtt éljünk vele. 00:08:42.741 --> 00:08:47.194 És egyetlen csepp eső sem megy veszendőbe ebben a parkban. 00:08:48.133 --> 00:08:54.135 Ez a park képes több millió liter vizet összegyűjteni és tartalékolni. NOTE Paragraph 00:08:56.873 --> 00:08:58.023 (Taps) NOTE Paragraph 00:08:58.047 --> 00:08:59.237 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:08:59.261 --> 00:09:03.319 (Taps) NOTE Paragraph 00:09:03.343 --> 00:09:07.207 Számomra minden egyes projekt egy lehetőség 00:09:07.231 --> 00:09:11.311 hogy még több zöld repedést hozhassak létre ezen a betondzsungelen 00:09:12.441 --> 00:09:16.902 a tájépítészetet használva megoldásként, 00:09:16.926 --> 00:09:22.041 ahogy ez a betontető is városi farmmá változott, 00:09:22.065 --> 00:09:25.064 ami segíthet elnyelni a vizet, 00:09:25.088 --> 00:09:27.248 csökkenteni a városi hőszigetet, 00:09:27.272 --> 00:09:29.676 és táplálékot termel a város közepén. 00:09:31.112 --> 00:09:34.684 Újrahasznosítjuk az elhagyatott betonszerkezetet 00:09:34.708 --> 00:09:37.961 zöld gyalogos híddá változtatva azt. 00:09:38.923 --> 00:09:43.940 És egy újabb árvízbiztos park a Thammasat Egyetemen, 00:09:43.964 --> 00:09:49.780 amely majdnem a legnagyobb zöld tető az egyetemi területeken 00:09:49.804 --> 00:09:52.386 mégis Dél-kelet Ázsiában. NOTE Paragraph 00:09:54.807 --> 00:09:59.366 Az erős áradás már teljesen általános, 00:09:59.390 --> 00:10:03.306 ami a dél-kelet ázsiai régiónak - 00:10:03.330 --> 00:10:06.617 amelynek a legnagyobb partszakasza van - 00:10:06.641 --> 00:10:09.269 rendkívüli kockázatot jelent. 00:10:10.039 --> 00:10:13.128 Egy park létrehozása csak egy megoldás. 00:10:14.685 --> 00:10:16.319 Tudatában lévén a klímaváltozásnak 00:10:16.343 --> 00:10:22.555 azt jelenti, hogy minden szakmában, amiben szerepet játszunk 00:10:22.579 --> 00:10:27.590 egyre inkább felelősségünk megérteni az éghajlati kockázatot 00:10:27.614 --> 00:10:33.251 és bármin is dolgozunk, azt a megoldás részévé kell tennünk. 00:10:34.386 --> 00:10:38.902 Mivel ha városaink ugyanúgy folytatják, 00:10:38.926 --> 00:10:40.672 ahogyan most 00:10:41.854 --> 00:10:45.179 újra hasonló katasztrófa történik majd... 00:10:45.964 --> 00:10:47.452 újra és újra. NOTE Paragraph 00:10:49.531 --> 00:10:52.779 Megoldást találni ezekben a süllyedő városokban 00:10:52.803 --> 00:10:58.429 olyan, mintha a lehetetlent lehetségessé tennénk! 00:10:59.909 --> 00:11:01.059 És ezért 00:11:02.070 --> 00:11:07.638 szeretnék megosztani önökkel egy szót, ami mindig velem van, 00:11:07.662 --> 00:11:10.277 és ez a: "tangjai" 00:11:11.968 --> 00:11:18.150 Szó szerinti fordításban tang annyit tesz, mint "erősen állni", 00:11:19.942 --> 00:11:23.079 és "jai" azt jelenti, "szív". 00:11:24.723 --> 00:11:28.128 Állítsd a szívedet célod középpontjába! 00:11:29.325 --> 00:11:33.939 Thai nyelven, ha elköteleződtél valami iránt, 00:11:33.963 --> 00:11:37.096 a szívedet a munkád elé helyezed, 00:11:37.120 --> 00:11:41.085 így minden cselekedetedben ott lesz a szíved. 00:11:42.023 --> 00:11:44.223 Nem számít, milyen nehéz az út, 00:11:44.247 --> 00:11:46.230 mekkorák a nehézségek, 00:11:46.254 --> 00:11:48.119 eléred a célod, 00:11:48.143 --> 00:11:50.637 mert ott van a szíved is. NOTE Paragraph 00:11:52.720 --> 00:11:55.537 És igen, Thaiföld az otthonom. 00:11:58.107 --> 00:12:00.180 Ez a föld az egyetlen otthonom, 00:12:01.648 --> 00:12:06.826 és ez az, ahol erősen ott van a szívem. 00:12:07.637 --> 00:12:09.296 Az önöké hol van? NOTE Paragraph 00:12:09.954 --> 00:12:11.105 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:12:11.129 --> 00:12:12.146 (Taps) NOTE Paragraph 00:12:12.170 --> 00:12:13.321 Köszönöm. NOTE Paragraph 00:12:13.345 --> 00:12:14.496 Kòp kun ka. NOTE Paragraph 00:12:14.520 --> 00:12:17.738 (Taps, tetszésnyilvánítás)