WEBVTT 00:00:01.318 --> 00:00:04.088 در همین لحظه 00:00:04.112 --> 00:00:07.011 با هر نفسی که میکشیم، 00:00:07.035 --> 00:00:11.958 عمده شهرهای دلتا در سرتاسر دنیا در حال غرق شدن هستند، 00:00:11.982 --> 00:00:14.674 از جمله نیویورک، لندن، 00:00:14.698 --> 00:00:18.344 توکیو، شانگهای، نیواورلئان، 00:00:18.368 --> 00:00:21.389 و همینطور شهر من بانکوک. 00:00:23.017 --> 00:00:27.009 در اینجا نسخه معمول تغییرات آب و هوایی را داریم. 00:00:28.602 --> 00:00:30.030 این مال من است. 00:00:30.594 --> 00:00:31.744 چیز چندانی ندارد، 00:00:31.768 --> 00:00:33.612 فقط یک تمساح در خیابان است. NOTE Paragraph 00:00:33.636 --> 00:00:35.154 (خنده) NOTE Paragraph 00:00:35.178 --> 00:00:38.499 این تاثیر آنی تغییر آب و هوایی است: 00:00:38.523 --> 00:00:40.355 شهرهای در حال غرق شدن. 00:00:42.292 --> 00:00:46.349 در اینجا میتوانید شاهد شهرسازی در بانکوک باشید، 00:00:46.373 --> 00:00:49.401 در حال رشد از هر طرف، 00:00:49.425 --> 00:00:52.975 با تغییر یافتن از زمین پرروزن کشاورزی-- 00:00:53.894 --> 00:00:57.161 زمینی که قابلیت نفس کشیدن و جذب آب را دارد-- 00:00:57.185 --> 00:00:59.446 به جنگل بتونی. 00:01:01.717 --> 00:01:06.222 بعد از ۳۰ دقیقه باران بخشهایی از آن این شکلی میشوند. 00:01:06.733 --> 00:01:08.553 و هر بار که باران میآید، 00:01:08.577 --> 00:01:11.486 آرزو میکنم که ماشینم میتوانست به قایق تبدیل شود. 00:01:12.721 --> 00:01:15.178 این سرزمین جایی برای آب ندارد. 00:01:15.789 --> 00:01:19.519 قابلیت جذب خود را از دست داده است. NOTE Paragraph 00:01:22.170 --> 00:01:25.882 واقعیت منطقه کلانشهر بانکوک، 00:01:25.906 --> 00:01:31.028 شهری با جمعیت پانزده میلیونی است 00:01:31.052 --> 00:01:36.734 که روی دلتای رودخانهای گل آلوده و تغییر کننده کار و زندگی میکنند. 00:01:37.883 --> 00:01:42.959 بانکوک هر سال یک سانتی متر غرق میشود، 00:01:42.983 --> 00:01:49.949 که چهار برابر سریعتر از نرخ پیش بینی شده از بالا آمدن سطح دریاست. 00:01:50.855 --> 00:01:56.266 و تا ۲۰۳۰ میتوانیم پایینتر از سطح دریا باشیم، 00:01:56.290 --> 00:01:58.130 که بزودی هم اتفاق میافتد. NOTE Paragraph 00:02:00.946 --> 00:02:07.041 تصادفی نیست که امروز بعنوان معمار محوطهسازی در اینجا حضور پیدا کردم. 00:02:07.638 --> 00:02:11.414 در کودکی، در خانهای ردیفی 00:02:11.438 --> 00:02:15.019 جنب جادهای شلوغ که همیشه ترافیک داشت بزرگ شدم. 00:02:16.602 --> 00:02:20.809 جلوی خانهام، یک پارکینگ بتونی قرار داشت 00:02:20.833 --> 00:02:22.998 که زمین بازی من بود. 00:02:24.190 --> 00:02:28.563 تنها موجود زنده ای که پیدا میکردم، 00:02:28.587 --> 00:02:30.257 و با آنها خوش بودم، 00:02:30.281 --> 00:02:35.532 این گیاهان کوچولویی بود که دزدکی سعی داشتند از شکاف پیادهروی بتونی 00:02:35.556 --> 00:02:37.054 رشد کنند. 00:02:37.943 --> 00:02:40.363 بازی محبوبم با دوستانم کندن 00:02:40.387 --> 00:02:46.795 یک حفره بزرگتر و بزرگتر از میان این ترک بود 00:02:46.819 --> 00:02:49.613 تا گیاه کوچولو بیرون بیاید-- 00:02:49.637 --> 00:02:51.642 بیشتر و بیشتر بیرون بخزد. 00:02:53.535 --> 00:02:56.901 و بله، معماری محوطه سازی 00:02:56.925 --> 00:03:02.012 این امکان را برایم فراهم کرد تا به جاه طلبی ترک ایجاد کردنم ادامه دهم-- NOTE Paragraph 00:03:02.036 --> 00:03:03.520 (خنده) NOTE Paragraph 00:03:03.544 --> 00:03:07.879 این سرزمین بتونی را به طبیعت پیوند دوباره دهم. NOTE Paragraph 00:03:10.053 --> 00:03:13.280 قبلا، تایلندیها-- مردم من-- 00:03:13.304 --> 00:03:19.182 به چرخه فصل خشک و مرطوب عادت داشتیم 00:03:19.206 --> 00:03:22.920 و حتی میتوانید ما را دوزیست بنامید. NOTE Paragraph 00:03:22.944 --> 00:03:23.945 (خنده) NOTE Paragraph 00:03:23.969 --> 00:03:26.245 هم در خشکی و هم در آب زندگی میکردیم. 00:03:26.841 --> 00:03:29.254 با هر دو سازگار بودیم. 00:03:30.166 --> 00:03:35.319 و سیلاب رویدادی شادیبخش بود چون خاک ما را بارور می کرد. 00:03:37.115 --> 00:03:38.819 اما حالا، سیلاب به معنی... 00:03:40.493 --> 00:03:41.643 فاجعه است. NOTE Paragraph 00:03:42.654 --> 00:03:44.337 در سال ۲۰۱۱، 00:03:44.361 --> 00:03:51.107 تایلند با گرانترین و مخربترین فاجعه سیل در تاریخ ما 00:03:51.131 --> 00:03:52.382 مواجه شد. 00:03:53.094 --> 00:03:57.062 سیلاب تایلند مرکزی را مبدل به دریاچهای عظیم نمود. 00:03:58.659 --> 00:04:03.916 در اینجا مقیاس سیل در مرکز تصویر قابل دیدن است، 00:04:03.940 --> 00:04:06.662 بانکوک در اینجا زرد رنگ است. 00:04:08.401 --> 00:04:10.866 آب از شمال سرازیر شده بود، 00:04:10.890 --> 00:04:13.900 و از چندین استان عبور میکرد. 00:04:16.681 --> 00:04:20.047 میلونها نفر، 00:04:20.071 --> 00:04:23.311 از جمله من و خانوادهام، 00:04:23.335 --> 00:04:25.946 آواره و بی خانمان شدیم. 00:04:27.300 --> 00:04:29.318 برخی مجبور به فرار از شهر شدند. 00:04:30.259 --> 00:04:35.199 خیلیها از ترس از دست دادن خانه و اموالشان 00:04:35.223 --> 00:04:40.838 در سیل بدون برق و آب تمیز ماندند. NOTE Paragraph 00:04:43.392 --> 00:04:45.969 برای من، این سیل به روشنی نشان میدهد 00:04:45.993 --> 00:04:49.364 که زیرساخت مدرن ما 00:04:50.597 --> 00:04:55.716 و به خصوص ایده ما در مبارزه با سیل از طریق بتون، 00:04:55.740 --> 00:05:01.517 به شدت ما را در برابر تغییرات اقلیمی آسیبپذیر کرده است. 00:05:03.758 --> 00:05:07.358 اما در دل این فاجعه، 00:05:07.382 --> 00:05:08.740 رسالت خود را یافتم. 00:05:09.477 --> 00:05:13.689 نمیتوانستم بنشینم و منتظر بمانم تا شهرم غرق شود. 00:05:15.171 --> 00:05:17.141 شهرم به من نیاز داشت، 00:05:17.165 --> 00:05:21.200 و من توانایی حل این مشکل را داشتم. NOTE Paragraph 00:05:22.949 --> 00:05:24.393 شش سال پیش، 00:05:25.574 --> 00:05:27.486 پروژهام را شروع کردم. 00:05:27.510 --> 00:05:33.859 تیمم و من برنده مسابقه طراحی برای پارک سنتناری چولالانگکورن شدیم. 00:05:34.810 --> 00:05:40.548 افدامی جسورانه و بزرگ از نخستین دانشگاه در تایلند 00:05:40.572 --> 00:05:44.597 به مناسبت بزرگداشت ۱۰۰ سالگی دانشگاه 00:05:44.621 --> 00:05:49.754 با اعطای این تکه زمین بعنوان پارکی عمومی به شهر ما. 00:05:51.493 --> 00:05:56.840 داشتن پارک برای خیلی از شهرها چیز عادی به نظر میسد، 00:05:56.864 --> 00:05:59.992 اما نه در بانکوک، 00:06:00.016 --> 00:06:05.901 که کمترین سرانه فضای سبز عمومی را در میان 00:06:05.925 --> 00:06:08.129 ابر شهرهای آسیایی دارد. 00:06:09.833 --> 00:06:14.664 پروژه ما نخستین پارک عمومی تقریبا 00:06:14.688 --> 00:06:17.238 در این ۳۰ سال بوده است. 00:06:17.712 --> 00:06:20.149 پارکی ۱۱ هکتاری-- 00:06:20.173 --> 00:06:24.258 شکاف سبز بزرگی در قلب بانکوک-- 00:06:24.282 --> 00:06:26.032 که همینم پارسال افتتاح شد. NOTE Paragraph 00:06:26.950 --> 00:06:28.215 (تشویق و تحسین) NOTE Paragraph 00:06:28.239 --> 00:06:29.434 متشکرم. NOTE Paragraph 00:06:29.458 --> 00:06:33.546 (تشویق) NOTE Paragraph 00:06:33.570 --> 00:06:38.483 برای چهار سال، ملاقاتهای بیشماری داشتهایم 00:06:38.507 --> 00:06:42.071 تا متقاعد کنیم و دست از متقاعد کردن برنداریم 00:06:42.095 --> 00:06:47.707 که این پارک صرفا برای قشنگی یا تفریح نیست: 00:06:47.731 --> 00:06:50.424 باید به شهر برای مواجه با آب کمک کند، 00:06:50.448 --> 00:06:53.424 باید به شهر کمک کند با تغییرات اقلیمی روبرو شود. NOTE Paragraph 00:06:53.991 --> 00:06:55.615 و اینطور عمل میکند. 00:06:56.488 --> 00:06:58.759 بانکوک شهر مسطحی است، 00:06:58.783 --> 00:07:03.759 بنابراین نیروی جاذبه را با شیب دادن تمام پارک مهار کردیم 00:07:03.783 --> 00:07:06.346 تا تمام قطرات باران جمع شود. 00:07:08.490 --> 00:07:12.029 نیروی جاذبه، هرزآب را از بالاترین نقطه به پایینترین نقطه 00:07:12.053 --> 00:07:13.607 پایین میکشد. 00:07:14.551 --> 00:07:19.102 این پارک سه عنصر اصلی که بعنوان یک سیستم کار میکند. 00:07:19.854 --> 00:07:21.603 اولین بام سبز. 00:07:22.594 --> 00:07:25.748 بزرگترین بام سبز تایلند است 00:07:25.772 --> 00:07:29.337 با تانکرهای آب باران و موزه زیر آن. 00:07:30.880 --> 00:07:32.261 در فصل خشک، 00:07:32.285 --> 00:07:37.775 از باران گرد آمده برای آبیاری پارک بمدت یکماه استفاده میشود. 00:07:39.213 --> 00:07:43.683 سپس هرزآب روی بام سبز که لای زمینهای خیس میریزد 00:07:43.683 --> 00:07:47.426 با گیاهان بومی آبی که به فیلتر 00:07:47.426 --> 00:07:49.061 و تمیزی آب کمک میکنند. 00:07:50.223 --> 00:07:52.049 در انتهای زیرین، 00:07:52.073 --> 00:07:56.366 آبگیر نگهداری همه آب را جمع آوری میکند. NOTE Paragraph 00:07:57.466 --> 00:08:01.014 در این آبگیر، دوچرخههای آبی داریم. 00:08:01.604 --> 00:08:05.682 آدمها میتواند پا بزنند و به تمیزی آب کمک کنند. 00:08:06.260 --> 00:08:12.025 تمرین آنها جزء فعالی از نظام آبی پارک میشود. 00:08:13.698 --> 00:08:15.619 وقتی زندگی برای شما سیل میدهد، 00:08:15.643 --> 00:08:17.520 با آب تفریح کنید. NOTE Paragraph 00:08:17.544 --> 00:08:19.293 (خنده) NOTE Paragraph 00:08:20.608 --> 00:08:24.950 پارک سنتناری هم برای آدمها فضا دارد و هم برای آب، 00:08:24.974 --> 00:08:28.488 که دقیقا چیزی است که ما و شهرهای ما نیاز داریم. 00:08:31.114 --> 00:08:35.038 یک طرح دوزیستی است. 00:08:35.466 --> 00:08:38.336 این پارک درباره رها شدن از شر سیل نیست. 00:08:38.753 --> 00:08:41.963 درباره خلق راهی برای زندگی کردن با آن است. 00:08:42.741 --> 00:08:47.194 و حتی یک قطره آب هم در این پارک هدر نمیرود. 00:08:48.133 --> 00:08:54.135 این پارک قادر به نگهداشتن و جمعآوری یک میلیون گالن آب است. NOTE Paragraph 00:08:56.873 --> 00:08:58.023 (تشویق) NOTE Paragraph 00:08:58.047 --> 00:08:59.237 متشکرم. NOTE Paragraph 00:08:59.261 --> 00:09:03.319 (تحسین) NOTE Paragraph 00:09:03.343 --> 00:09:07.207 هر پروژهای، برای من ، فرصتی است 00:09:07.231 --> 00:09:11.311 تا شکافهای سبز بیشتری را از لابلای این جنگل بتونی 00:09:12.441 --> 00:09:16.902 با استفاده از معماری محوطهسازی بعنوان یک راهحل خلق کنم، 00:09:16.926 --> 00:09:22.041 مثل تبدیل این سقف بتونی به مزرعهای شهری، 00:09:22.065 --> 00:09:25.064 که به جذب باران کمک میکند؛ 00:09:25.088 --> 00:09:27.248 جزیره حرارت شهری را کاهش میدهد 00:09:27.272 --> 00:09:29.676 و در وسط شهر غذا پرورش میدهد؛ 00:09:31.112 --> 00:09:34.684 با استفاده مجدد از ساختار بتونی متروکه 00:09:34.708 --> 00:09:37.961 آن را به پل عابر سبز تبدیل می کند؛ 00:09:38.923 --> 00:09:43.940 و پارک ضد سیل دیگر در دانشگاه تاماست، 00:09:43.964 --> 00:09:49.780 که تا به الان تقریبا بزرگترین بام سبز در محوطه دانشگاهی 00:09:49.804 --> 00:09:51.426 در جنوب شرق آسیا را تکمیل میکند. NOTE Paragraph 00:09:54.807 --> 00:09:59.366 سیل شدید هنجار تازه ما است، 00:09:59.390 --> 00:10:03.306 منطقه جنوب شرقی آسیا-- 00:10:03.330 --> 00:10:06.617 منطقهای با بیشترین کرانه ساحلی--- 00:10:06.641 --> 00:10:08.329 با خطر بسیار بالایی روبروست. 00:10:10.039 --> 00:10:13.128 آفرینش یک پارک تنها یک راهحل است. 00:10:14.685 --> 00:10:16.319 آگاهی از تغییرات اقلیمی 00:10:16.343 --> 00:10:22.555 یعنی ما در هر حرفهای که مشغولیم، 00:10:22.579 --> 00:10:27.590 به شدت مستلزم به فهمیدن خطرات آب و هوایی 00:10:27.614 --> 00:10:33.251 و جهت دادن کارهایمان بعنوان بخشی از راهحل هستیم. 00:10:34.386 --> 00:10:38.902 زیرا اگر شهرهای ما 00:10:38.926 --> 00:10:40.672 همین روند فعلی را ادامه دهند، 00:10:41.854 --> 00:10:45.179 فاجعه مشابهی دوباره رخ میدهد... 00:10:45.964 --> 00:10:47.452 بله دوباره. NOTE Paragraph 00:10:49.531 --> 00:10:52.779 آفرینش یک راه حل در این شهرهای در حال غرق شدن 00:10:52.803 --> 00:10:58.429 مثل ممکن ساختن غیرممکن است. 00:10:59.909 --> 00:11:01.059 و برای همین، 00:11:02.070 --> 00:11:07.638 مایلم این حرفی را که همیشه در ذهنم هست برایتان بگویم، 00:11:07.662 --> 00:11:10.277 .tangjai 00:11:11.968 --> 00:11:18.150 ترجمعه لغوی tang محکم قرار داشتن است، 00:11:19.942 --> 00:11:23.079 و "jai" یعنی قلب. 00:11:24.723 --> 00:11:28.128 پس قلبت را سفت و محکم در هدفت قرار بده. 00:11:29.325 --> 00:11:33.939 در زبان تایلندی، وقتی متعهد به انجام کاری میشوید، 00:11:33.963 --> 00:11:37.096 tangjai را پیشاپیش کلمات خود قرار میدهید، 00:11:37.120 --> 00:11:41.085 بنابراین جای قلبتان در عمل شماست. 00:11:42.023 --> 00:11:44.223 فارغ از سخت بودن راه، 00:11:44.247 --> 00:11:46.230 بزرگی شکاف، 00:11:46.254 --> 00:11:48.119 در مسیر هدف خود جلو میروید، 00:11:48.143 --> 00:11:50.637 زیرا قلب شما در آنجاست. NOTE Paragraph 00:11:52.720 --> 00:11:55.537 و بله، تایلند خانه من است. 00:11:58.107 --> 00:12:00.180 این سرزمین تنها خانهی من است، 00:12:01.648 --> 00:12:06.826 و قبلم سفت و سخت به آن تعلق دارد. 00:12:07.637 --> 00:12:09.296 قلب شما در کجا قرار دارد؟ NOTE Paragraph 00:12:09.954 --> 00:12:11.105 متشکرم. NOTE Paragraph 00:12:11.129 --> 00:12:12.146 (تشویق) NOTE Paragraph 00:12:12.170 --> 00:12:13.321 متشکرم. NOTE Paragraph 00:12:13.345 --> 00:12:14.496 Kòp kun ka. NOTE Paragraph 00:12:14.520 --> 00:12:17.738 (تشویق و تحسین)