1 00:00:01,318 --> 00:00:04,088 در همین لحظه 2 00:00:04,112 --> 00:00:07,011 با هر نفسی که میکشیم، 3 00:00:07,035 --> 00:00:11,958 عمده شهرهای دلتا در سرتاسر دنیا در حال غرق شدن هستند، 4 00:00:11,982 --> 00:00:14,674 از جمله نیویورک، لندن، 5 00:00:14,698 --> 00:00:18,344 توکیو، شانگهای، نیواورلئان، 6 00:00:18,368 --> 00:00:21,389 و همینطور شهر من بانکوک. 7 00:00:23,017 --> 00:00:27,009 در اینجا نسخه معمول تغییرات آب و هوایی را داریم. 8 00:00:28,602 --> 00:00:30,030 این مال من است. 9 00:00:30,594 --> 00:00:31,744 چیز چندانی ندارد، 10 00:00:31,768 --> 00:00:33,612 فقط یک تمساح در خیابان است. 11 00:00:33,636 --> 00:00:35,154 (خنده) 12 00:00:35,178 --> 00:00:38,499 این تاثیر آنی تغییر آب و هوایی است: 13 00:00:38,523 --> 00:00:40,355 شهرهای در حال غرق شدن. 14 00:00:42,292 --> 00:00:46,349 در اینجا میتوانید شاهد شهرسازی در بانکوک باشید، 15 00:00:46,373 --> 00:00:49,401 در حال رشد از هر طرف، 16 00:00:49,425 --> 00:00:52,975 با تغییر یافتن از زمین پرروزن کشاورزی-- 17 00:00:53,894 --> 00:00:57,161 زمینی که قابلیت نفس کشیدن و جذب آب را دارد-- 18 00:00:57,185 --> 00:00:59,446 به جنگل بتونی. 19 00:01:01,717 --> 00:01:06,222 بعد از ۳۰ دقیقه باران بخشهایی از آن این شکلی میشوند. 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,553 و هر بار که باران میآید، 21 00:01:08,577 --> 00:01:11,486 آرزو میکنم که ماشینم میتوانست به قایق تبدیل شود. 22 00:01:12,721 --> 00:01:15,178 این سرزمین جایی برای آب ندارد. 23 00:01:15,789 --> 00:01:19,519 قابلیت جذب خود را از دست داده است. 24 00:01:22,170 --> 00:01:25,882 واقعیت منطقه کلانشهر بانکوک، 25 00:01:25,906 --> 00:01:31,028 شهری با جمعیت پانزده میلیونی است 26 00:01:31,052 --> 00:01:36,734 که روی دلتای رودخانهای گل آلوده و تغییر کننده کار و زندگی میکنند. 27 00:01:37,883 --> 00:01:42,959 بانکوک هر سال یک سانتی متر غرق میشود، 28 00:01:42,983 --> 00:01:49,949 که چهار برابر سریعتر از نرخ پیش بینی شده از بالا آمدن سطح دریاست. 29 00:01:50,855 --> 00:01:56,266 و تا ۲۰۳۰ میتوانیم پایینتر از سطح دریا باشیم، 30 00:01:56,290 --> 00:01:58,130 که بزودی هم اتفاق میافتد. 31 00:02:00,946 --> 00:02:07,041 تصادفی نیست که امروز بعنوان معمار محوطهسازی در اینجا حضور پیدا کردم. 32 00:02:07,638 --> 00:02:11,414 در کودکی، در خانهای ردیفی 33 00:02:11,438 --> 00:02:15,019 جنب جادهای شلوغ که همیشه ترافیک داشت بزرگ شدم. 34 00:02:16,602 --> 00:02:20,809 جلوی خانهام، یک پارکینگ بتونی قرار داشت 35 00:02:20,833 --> 00:02:22,998 که زمین بازی من بود. 36 00:02:24,190 --> 00:02:28,563 تنها موجود زنده ای که پیدا میکردم، 37 00:02:28,587 --> 00:02:30,257 و با آنها خوش بودم، 38 00:02:30,281 --> 00:02:35,532 این گیاهان کوچولویی بود که دزدکی سعی داشتند از شکاف پیادهروی بتونی 39 00:02:35,556 --> 00:02:37,054 رشد کنند. 40 00:02:37,943 --> 00:02:40,363 بازی محبوبم با دوستانم کندن 41 00:02:40,387 --> 00:02:46,795 یک حفره بزرگتر و بزرگتر از میان این ترک بود 42 00:02:46,819 --> 00:02:49,613 تا گیاه کوچولو بیرون بیاید-- 43 00:02:49,637 --> 00:02:51,642 بیشتر و بیشتر بیرون بخزد. 44 00:02:53,535 --> 00:02:56,901 و بله، معماری محوطه سازی 45 00:02:56,925 --> 00:03:02,012 این امکان را برایم فراهم کرد تا به جاه طلبی ترک ایجاد کردنم ادامه دهم-- 46 00:03:02,036 --> 00:03:03,520 (خنده) 47 00:03:03,544 --> 00:03:07,879 این سرزمین بتونی را به طبیعت پیوند دوباره دهم. 48 00:03:10,053 --> 00:03:13,280 قبلا، تایلندیها-- مردم من-- 49 00:03:13,304 --> 00:03:19,182 به چرخه فصل خشک و مرطوب عادت داشتیم 50 00:03:19,206 --> 00:03:22,920 و حتی میتوانید ما را دوزیست بنامید. 51 00:03:22,944 --> 00:03:23,945 (خنده) 52 00:03:23,969 --> 00:03:26,245 هم در خشکی و هم در آب زندگی میکردیم. 53 00:03:26,841 --> 00:03:29,254 با هر دو سازگار بودیم. 54 00:03:30,166 --> 00:03:35,319 و سیلاب رویدادی شادیبخش بود چون خاک ما را بارور می کرد. 55 00:03:37,115 --> 00:03:38,819 اما حالا، سیلاب به معنی... 56 00:03:40,493 --> 00:03:41,643 فاجعه است. 57 00:03:42,654 --> 00:03:44,337 در سال ۲۰۱۱، 58 00:03:44,361 --> 00:03:51,107 تایلند با گرانترین و مخربترین فاجعه سیل در تاریخ ما 59 00:03:51,131 --> 00:03:52,382 مواجه شد. 60 00:03:53,094 --> 00:03:57,062 سیلاب تایلند مرکزی را مبدل به دریاچهای عظیم نمود. 61 00:03:58,659 --> 00:04:03,916 در اینجا مقیاس سیل در مرکز تصویر قابل دیدن است، 62 00:04:03,940 --> 00:04:06,662 بانکوک در اینجا زرد رنگ است. 63 00:04:08,401 --> 00:04:10,866 آب از شمال سرازیر شده بود، 64 00:04:10,890 --> 00:04:13,900 و از چندین استان عبور میکرد. 65 00:04:16,681 --> 00:04:20,047 میلونها نفر، 66 00:04:20,071 --> 00:04:23,311 از جمله من و خانوادهام، 67 00:04:23,335 --> 00:04:25,946 آواره و بی خانمان شدیم. 68 00:04:27,300 --> 00:04:29,318 برخی مجبور به فرار از شهر شدند. 69 00:04:30,259 --> 00:04:35,199 خیلیها از ترس از دست دادن خانه و اموالشان 70 00:04:35,223 --> 00:04:40,838 در سیل بدون برق و آب تمیز ماندند. 71 00:04:43,392 --> 00:04:45,969 برای من، این سیل به روشنی نشان میدهد 72 00:04:45,993 --> 00:04:49,364 که زیرساخت مدرن ما 73 00:04:50,597 --> 00:04:55,716 و به خصوص ایده ما در مبارزه با سیل از طریق بتون، 74 00:04:55,740 --> 00:05:01,517 به شدت ما را در برابر تغییرات اقلیمی آسیبپذیر کرده است. 75 00:05:03,758 --> 00:05:07,358 اما در دل این فاجعه، 76 00:05:07,382 --> 00:05:08,740 رسالت خود را یافتم. 77 00:05:09,477 --> 00:05:13,689 نمیتوانستم بنشینم و منتظر بمانم تا شهرم غرق شود. 78 00:05:15,171 --> 00:05:17,141 شهرم به من نیاز داشت، 79 00:05:17,165 --> 00:05:21,200 و من توانایی حل این مشکل را داشتم. 80 00:05:22,949 --> 00:05:24,393 شش سال پیش، 81 00:05:25,574 --> 00:05:27,486 پروژهام را شروع کردم. 82 00:05:27,510 --> 00:05:33,859 تیمم و من برنده مسابقه طراحی برای پارک سنتناری چولالانگکورن شدیم. 83 00:05:34,810 --> 00:05:40,548 افدامی جسورانه و بزرگ از نخستین دانشگاه در تایلند 84 00:05:40,572 --> 00:05:44,597 به مناسبت بزرگداشت ۱۰۰ سالگی دانشگاه 85 00:05:44,621 --> 00:05:49,754 با اعطای این تکه زمین بعنوان پارکی عمومی به شهر ما. 86 00:05:51,493 --> 00:05:56,840 داشتن پارک برای خیلی از شهرها چیز عادی به نظر میسد، 87 00:05:56,864 --> 00:05:59,992 اما نه در بانکوک، 88 00:06:00,016 --> 00:06:05,901 که کمترین سرانه فضای سبز عمومی را در میان 89 00:06:05,925 --> 00:06:08,129 ابر شهرهای آسیایی دارد. 90 00:06:09,833 --> 00:06:14,664 پروژه ما نخستین پارک عمومی تقریبا 91 00:06:14,688 --> 00:06:17,238 در این ۳۰ سال بوده است. 92 00:06:17,712 --> 00:06:20,149 پارکی ۱۱ هکتاری-- 93 00:06:20,173 --> 00:06:24,258 شکاف سبز بزرگی در قلب بانکوک-- 94 00:06:24,282 --> 00:06:26,032 که همینم پارسال افتتاح شد. 95 00:06:26,950 --> 00:06:28,215 (تشویق و تحسین) 96 00:06:28,239 --> 00:06:29,434 متشکرم. 97 00:06:29,458 --> 00:06:33,546 (تشویق) 98 00:06:33,570 --> 00:06:38,483 برای چهار سال، ملاقاتهای بیشماری داشتهایم 99 00:06:38,507 --> 00:06:42,071 تا متقاعد کنیم و دست از متقاعد کردن برنداریم 100 00:06:42,095 --> 00:06:47,707 که این پارک صرفا برای قشنگی یا تفریح نیست: 101 00:06:47,731 --> 00:06:50,424 باید به شهر برای مواجه با آب کمک کند، 102 00:06:50,448 --> 00:06:53,424 باید به شهر کمک کند با تغییرات اقلیمی روبرو شود. 103 00:06:53,991 --> 00:06:55,615 و اینطور عمل میکند. 104 00:06:56,488 --> 00:06:58,759 بانکوک شهر مسطحی است، 105 00:06:58,783 --> 00:07:03,759 بنابراین نیروی جاذبه را با شیب دادن تمام پارک مهار کردیم 106 00:07:03,783 --> 00:07:06,346 تا تمام قطرات باران جمع شود. 107 00:07:08,490 --> 00:07:12,029 نیروی جاذبه، هرزآب را از بالاترین نقطه به پایینترین نقطه 108 00:07:12,053 --> 00:07:13,607 پایین میکشد. 109 00:07:14,551 --> 00:07:19,102 این پارک سه عنصر اصلی که بعنوان یک سیستم کار میکند. 110 00:07:19,854 --> 00:07:21,603 اولین بام سبز. 111 00:07:22,594 --> 00:07:25,748 بزرگترین بام سبز تایلند است 112 00:07:25,772 --> 00:07:29,337 با تانکرهای آب باران و موزه زیر آن. 113 00:07:30,880 --> 00:07:32,261 در فصل خشک، 114 00:07:32,285 --> 00:07:37,775 از باران گرد آمده برای آبیاری پارک بمدت یکماه استفاده میشود. 115 00:07:39,213 --> 00:07:43,683 سپس هرزآب روی بام سبز که لای زمینهای خیس میریزد 116 00:07:43,683 --> 00:07:47,426 با گیاهان بومی آبی که به فیلتر 117 00:07:47,426 --> 00:07:49,061 و تمیزی آب کمک میکنند. 118 00:07:50,223 --> 00:07:52,049 در انتهای زیرین، 119 00:07:52,073 --> 00:07:56,366 آبگیر نگهداری همه آب را جمع آوری میکند. 120 00:07:57,466 --> 00:08:01,014 در این آبگیر، دوچرخههای آبی داریم. 121 00:08:01,604 --> 00:08:05,682 آدمها میتواند پا بزنند و به تمیزی آب کمک کنند. 122 00:08:06,260 --> 00:08:12,025 تمرین آنها جزء فعالی از نظام آبی پارک میشود. 123 00:08:13,698 --> 00:08:15,619 وقتی زندگی برای شما سیل میدهد، 124 00:08:15,643 --> 00:08:17,520 با آب تفریح کنید. 125 00:08:17,544 --> 00:08:19,293 (خنده) 126 00:08:20,608 --> 00:08:24,950 پارک سنتناری هم برای آدمها فضا دارد و هم برای آب، 127 00:08:24,974 --> 00:08:28,488 که دقیقا چیزی است که ما و شهرهای ما نیاز داریم. 128 00:08:31,114 --> 00:08:35,038 یک طرح دوزیستی است. 129 00:08:35,466 --> 00:08:38,336 این پارک درباره رها شدن از شر سیل نیست. 130 00:08:38,753 --> 00:08:41,963 درباره خلق راهی برای زندگی کردن با آن است. 131 00:08:42,741 --> 00:08:47,194 و حتی یک قطره آب هم در این پارک هدر نمیرود. 132 00:08:48,133 --> 00:08:54,135 این پارک قادر به نگهداشتن و جمعآوری یک میلیون گالن آب است. 133 00:08:56,873 --> 00:08:58,023 (تشویق) 134 00:08:58,047 --> 00:08:59,237 متشکرم. 135 00:08:59,261 --> 00:09:03,319 (تحسین) 136 00:09:03,343 --> 00:09:07,207 هر پروژهای، برای من ، فرصتی است 137 00:09:07,231 --> 00:09:11,311 تا شکافهای سبز بیشتری را از لابلای این جنگل بتونی 138 00:09:12,441 --> 00:09:16,902 با استفاده از معماری محوطهسازی بعنوان یک راهحل خلق کنم، 139 00:09:16,926 --> 00:09:22,041 مثل تبدیل این سقف بتونی به مزرعهای شهری، 140 00:09:22,065 --> 00:09:25,064 که به جذب باران کمک میکند؛ 141 00:09:25,088 --> 00:09:27,248 جزیره حرارت شهری را کاهش میدهد 142 00:09:27,272 --> 00:09:29,676 و در وسط شهر غذا پرورش میدهد؛ 143 00:09:31,112 --> 00:09:34,684 با استفاده مجدد از ساختار بتونی متروکه 144 00:09:34,708 --> 00:09:37,961 آن را به پل عابر سبز تبدیل می کند؛ 145 00:09:38,923 --> 00:09:43,940 و پارک ضد سیل دیگر در دانشگاه تاماست، 146 00:09:43,964 --> 00:09:49,780 که تا به الان تقریبا بزرگترین بام سبز در محوطه دانشگاهی 147 00:09:49,804 --> 00:09:51,426 در جنوب شرق آسیا را تکمیل میکند. 148 00:09:54,807 --> 00:09:59,366 سیل شدید هنجار تازه ما است، 149 00:09:59,390 --> 00:10:03,306 منطقه جنوب شرقی آسیا-- 150 00:10:03,330 --> 00:10:06,617 منطقهای با بیشترین کرانه ساحلی--- 151 00:10:06,641 --> 00:10:08,329 با خطر بسیار بالایی روبروست. 152 00:10:10,039 --> 00:10:13,128 آفرینش یک پارک تنها یک راهحل است. 153 00:10:14,685 --> 00:10:16,319 آگاهی از تغییرات اقلیمی 154 00:10:16,343 --> 00:10:22,555 یعنی ما در هر حرفهای که مشغولیم، 155 00:10:22,579 --> 00:10:27,590 به شدت مستلزم به فهمیدن خطرات آب و هوایی 156 00:10:27,614 --> 00:10:33,251 و جهت دادن کارهایمان بعنوان بخشی از راهحل هستیم. 157 00:10:34,386 --> 00:10:38,902 زیرا اگر شهرهای ما 158 00:10:38,926 --> 00:10:40,672 همین روند فعلی را ادامه دهند، 159 00:10:41,854 --> 00:10:45,179 فاجعه مشابهی دوباره رخ میدهد... 160 00:10:45,964 --> 00:10:47,452 بله دوباره. 161 00:10:49,531 --> 00:10:52,779 آفرینش یک راه حل در این شهرهای در حال غرق شدن 162 00:10:52,803 --> 00:10:58,429 مثل ممکن ساختن غیرممکن است. 163 00:10:59,909 --> 00:11:01,059 و برای همین، 164 00:11:02,070 --> 00:11:07,638 مایلم این حرفی را که همیشه در ذهنم هست برایتان بگویم، 165 00:11:07,662 --> 00:11:10,277 .tangjai 166 00:11:11,968 --> 00:11:18,150 ترجمعه لغوی tang محکم قرار داشتن است، 167 00:11:19,942 --> 00:11:23,079 و "jai" یعنی قلب. 168 00:11:24,723 --> 00:11:28,128 پس قلبت را سفت و محکم در هدفت قرار بده. 169 00:11:29,325 --> 00:11:33,939 در زبان تایلندی، وقتی متعهد به انجام کاری میشوید، 170 00:11:33,963 --> 00:11:37,096 tangjai را پیشاپیش کلمات خود قرار میدهید، 171 00:11:37,120 --> 00:11:41,085 بنابراین جای قلبتان در عمل شماست. 172 00:11:42,023 --> 00:11:44,223 فارغ از سخت بودن راه، 173 00:11:44,247 --> 00:11:46,230 بزرگی شکاف، 174 00:11:46,254 --> 00:11:48,119 در مسیر هدف خود جلو میروید، 175 00:11:48,143 --> 00:11:50,637 زیرا قلب شما در آنجاست. 176 00:11:52,720 --> 00:11:55,537 و بله، تایلند خانه من است. 177 00:11:58,107 --> 00:12:00,180 این سرزمین تنها خانهی من است، 178 00:12:01,648 --> 00:12:06,826 و قبلم سفت و سخت به آن تعلق دارد. 179 00:12:07,637 --> 00:12:09,296 قلب شما در کجا قرار دارد؟ 180 00:12:09,954 --> 00:12:11,105 متشکرم. 181 00:12:11,129 --> 00:12:12,146 (تشویق) 182 00:12:12,170 --> 00:12:13,321 متشکرم. 183 00:12:13,345 --> 00:12:14,496 Kòp kun ka. 184 00:12:14,520 --> 00:12:17,738 (تشویق و تحسین)