1 00:00:03,127 --> 00:00:05,699 「冰上沒有牛」 2 00:00:06,771 --> 00:00:08,375 「胡蘿蔔煮熟了」 3 00:00:09,365 --> 00:00:11,833 「從地上找到七隻兔子」 4 00:00:14,091 --> 00:00:21,152 世界各地的諺語傳達了 代代相傳的智慧。 5 00:00:22,212 --> 00:00:24,117 但若沒有該語言的文化背景, 6 00:00:24,141 --> 00:00:27,420 便難以完全理解某諺語的含意, 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,838 甚至就算經過翻譯也如是。 8 00:00:30,423 --> 00:00:33,204 〔這件事讓我的心變冷了〕 這句話來自阿拉伯語, 9 00:00:33,204 --> 00:00:35,634 因為說阿拉伯語的地方天氣很熱, 10 00:00:35,634 --> 00:00:37,514 所以「心冷」有開心之意。 11 00:00:39,344 --> 00:00:42,895 〔冰上沒有牛 ——沒有問題(丹麥文)〕 12 00:00:43,708 --> 00:00:47,151 〔胡羅蔔煮熟了 ——情況無法扭轉(法語)〕 13 00:00:48,023 --> 00:00:51,319 〔從地球上找到七隻兔子 ——非常愉快(哈薩克語)〕 14 00:00:52,467 --> 00:00:55,409 〔鬼馬——調皮卻很有趣(粵語)〕 15 00:00:57,762 --> 00:01:01,075 現在想像你要翻譯 TED 演講。 16 00:01:01,617 --> 00:01:05,657 艾琳.麥坎:「推土機推土、 管家管理、小偷偷竊。」 17 00:01:06,113 --> 00:01:07,339 (笑聲) 18 00:01:08,213 --> 00:01:11,123 (影片)這就是為什麼 我們不只翻譯字詞, 19 00:01:11,147 --> 00:01:12,869 我們翻譯的是意義。 20 00:01:14,027 --> 00:01:18,459 請加入我們: 前往 TED.com/Translate 。 21 00:01:19,927 --> 00:01:22,498 〔112 種語言,25,000 位譯者, 將近 10 萬則翻譯〕 22 00:01:23,528 --> 00:01:27,247 〔老鼠該把你吃了 ——你真可愛!(波斯語)〕