WEBVTT 00:00:03.127 --> 00:00:05.119 Nu e nicio vacă pe gheață. 00:00:06.841 --> 00:00:08.375 Morcovii s-au copt. 00:00:09.365 --> 00:00:11.833 Să găsești șapte iepuri de pe pământ. 00:00:14.091 --> 00:00:17.402 Idiomuri din întreaga lume oferă mici bucăți de înțelepciune 00:00:17.426 --> 00:00:20.942 transmise din generație în generație într-un loc anume. 00:00:21.966 --> 00:00:24.117 Dar fără un context cultural 00:00:24.141 --> 00:00:27.420 poate fi dificil să înțelegi înțelesul complet al unui idiom, 00:00:27.444 --> 00:00:29.838 chiar dacă cuvintele sunt traduse. 00:00:30.423 --> 00:00:31.944 [Acestă știre mi-a răcit inima] 00:00:31.968 --> 00:00:34.121 Precum acesta, din lumea arabă, 00:00:34.145 --> 00:00:37.047 unde este foarte cald, iar a avea o inimă rece e un lucru bun. 00:00:39.344 --> 00:00:41.535 [Nu e nicio vacă pe gheață] 00:00:41.559 --> 00:00:43.684 [Nu e nicio problemă - daneză] 00:00:43.708 --> 00:00:45.491 [Morcovii s-au copt!] 00:00:45.926 --> 00:00:47.999 [Situația nu poate fi schimbată! - franceză] 00:00:48.023 --> 00:00:50.189 [Să găsești șapte iepuri de pe pământ] 00:00:50.213 --> 00:00:52.443 [Să fii foarte fericit - kazahă] 00:00:52.467 --> 00:00:54.019 [Fantomă și cal] 00:00:54.632 --> 00:00:56.592 [Neastâmpărat, dar amuzant - cantoneză] 00:00:57.762 --> 00:01:01.075 Acum imaginează-ți provocările traducerii unei prelegeri TED. 00:01:01.617 --> 00:01:05.657 Erin McKean: Buldozerele intimidează, majordomii îngrijesc și hoții jefuiesc. 00:01:06.113 --> 00:01:07.339 (Râsete) 00:01:08.213 --> 00:01:11.123 (Video) De asta noi traducem mai mult decât cuvinte... 00:01:11.147 --> 00:01:12.869 Noi traducem sensul. 00:01:14.027 --> 00:01:18.459 Așa că alăturați-vă nouă: mergeți la TED.com/Translate pentru a vă implica. 00:01:19.927 --> 00:01:23.134 [112 de limbi, 25.000 de traducători, aproape 100.000 de traduceri] 00:01:23.134 --> 00:01:25.037 [Un șoarece ar trebui să te mănânce!] 00:01:25.997 --> 00:01:28.896 [Ești așa drăguț! - persană]