Não há nenhuma vaca no gelo. As cenouras já estão cozidas! Encontrar sete coelhos debaixo do chão. Pelo mundo inteiro, os idiomas transmitem pedaços de sabedoria transmitidos de geração em geração num determinado local. Mas, sem um contexto cultural, pode ser difícil apanhar o verdadeiro sentido de um idioma — mesmo quando as palavras nos são traduzidas, como esta: [Estas notícias refrescaram o meu coração] do mundo de língua árabe, onde há muito calor, e ter o coração fresco é uma coisa boa. [Estas notícias alegraram-me muito] [Não há nenhuma vaca no gelo] [Não há problema — dinamarquês] [As cenouras já estão cozidas!] [Já não podemos fazer nada! — francês] [Encontrar sete coelhos debaixo do chão] [Estar extremamente feliz — cazaque] [Fantasma e cavalo] [Endiabrado mas divertido — cantonês] Agora imaginem a dificuldade de traduzir uma palestra TED. As escavadoras escavam, os escritores escrevem e os esgrimistas esgrimem. (Risos) É por isso que traduzimos mais do que as palavras. Traduzimos o sentido. Portanto, juntem-se a nós. Vão a TED.com/Translate para participarem. [112 idiomas, 25 000 tradutores] [Quase 100 000 traduções] [Que um rato te coma!] [És um amor! — persa]