0:00:03.127,0:00:05.329 Não há nenhuma vaca no gelo. 0:00:06.841,0:00:08.375 As cenouras estão cozidas. 0:00:09.365,0:00:11.833 Encontrar sete coelhos na terra. 0:00:14.091,0:00:17.622 Expressões idiomáticas pelo mundo afora[br]transmitem pedacinhos de sabedoria 0:00:17.622,0:00:21.222 transmitida de geração em geração[br]em um determinado lugar. 0:00:21.966,0:00:24.117 Mas, sem o contexto cultural, 0:00:24.141,0:00:27.420 pode ser difícil compreender[br]o significado completo dessas expressões, 0:00:27.444,0:00:30.073 mesmo quando as palavras[br]são traduzidas para você. 0:00:30.494,0:00:33.191 Como neste exemplo do mundo árabe, 0:00:33.191,0:00:37.024 onde é muito quente,[br]e ter um coração frio é uma coisa boa. 0:00:37.024,0:00:39.344 [Esta notícia esfriou meu coração.] 0:00:39.344,0:00:41.535 [Não há nenhuma vaca no gelo.] 0:00:41.559,0:00:43.684 [Não há problema. Dinamarquês] 0:00:43.708,0:00:45.491 [As cenouras estão cozidas!] 0:00:45.926,0:00:47.999 [A situação não pode[br]ser mudada! Francês] 0:00:48.023,0:00:50.189 [Encontrar sete coelhos na terra.] 0:00:50.213,0:00:52.443 [Estar extremamente feliz. Cazaque] 0:00:52.467,0:00:54.129 [Fantasma e cavalo.] 0:00:54.632,0:00:56.602 [Levado, mas engraçado. Cantonês] 0:00:57.762,0:01:01.235 Agora imagine os desafios[br]de se traduzir uma palestra TED. 0:01:01.397,0:01:05.553 Erin McKean: "Bulldozers bulldoze",[br]"butlers buttle" e "burglers burgle". 0:01:06.113,0:01:07.509 (Risos) 0:01:08.213,0:01:11.123 (Vídeo) É por isso que traduzimos[br]mais do que as palavras ... 0:01:11.147,0:01:13.189 Nós traduzimos o significado. 0:01:14.027,0:01:18.879 Então, junte-se a nós:[br]acesse TED.com/Translate para participar. 0:01:19.927,0:01:23.014 [São 112 idiomas, 25 mil tradutores;[br]quase 100 mil traduções.] 0:01:23.038,0:01:25.147 [Um rato devia comer você!] 0:01:25.995,0:01:29.015 [Você é tão fofo! Persa]