[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:03.13,0:00:05.12,Default,,0000,0000,0000,,Няма каровы на льду. Dialogue: 0,0:00:06.84,0:00:08.38,Default,,0000,0000,0000,,Морква прыгатавана. Dialogue: 0,0:00:09.36,0:00:11.83,Default,,0000,0000,0000,,Выкапаць сем кролікаў з зямлі. Dialogue: 0,0:00:14.09,0:00:17.40,Default,,0000,0000,0000,,Устойлівыя выразы па ўсім свеце\Nперадаюць мудрасць, Dialogue: 0,0:00:17.43,0:00:20.94,Default,,0000,0000,0000,,што пераходзіць з пакалення ў пакаленне\Nў кожнай мясцовасці. Dialogue: 0,0:00:21.97,0:00:24.12,Default,,0000,0000,0000,,Але без культурнага кантэксту Dialogue: 0,0:00:24.14,0:00:27.42,Default,,0000,0000,0000,,можа быць складана зразумець\Nглыбокі сэнс выразу -- Dialogue: 0,0:00:27.44,0:00:29.84,Default,,0000,0000,0000,,нават калі словы для вас пераклалі. Dialogue: 0,0:00:30.42,0:00:31.94,Default,,0000,0000,0000,,[Ад гэтай навіны састыла сэрца] Dialogue: 0,0:00:31.97,0:00:34.12,Default,,0000,0000,0000,,Як гэты выраз, \Nз арабскамоўнага свету, Dialogue: 0,0:00:34.14,0:00:37.05,Default,,0000,0000,0000,,дзе вельмі спякотна, і халоднае сэрца -- \Nдобрая справа. Dialogue: 0,0:00:39.34,0:00:41.54,Default,,0000,0000,0000,,[Няма каровы на льду] Dialogue: 0,0:00:41.56,0:00:43.68,Default,,0000,0000,0000,,[Няма праблемы - Дацкая мова] Dialogue: 0,0:00:43.71,0:00:45.49,Default,,0000,0000,0000,,[Морква прыгатаваная!] Dialogue: 0,0:00:45.93,0:00:47.100,Default,,0000,0000,0000,,[Сітуацыю ўжо не зменіш! - Французская] Dialogue: 0,0:00:48.02,0:00:50.19,Default,,0000,0000,0000,,[Выкапаць сем кролікаў з зямлі] Dialogue: 0,0:00:50.21,0:00:52.44,Default,,0000,0000,0000,,[Быць вельмі шчаслівым - Казахская] Dialogue: 0,0:00:52.47,0:00:54.02,Default,,0000,0000,0000,,[Прывід і конь] Dialogue: 0,0:00:54.63,0:00:56.16,Default,,0000,0000,0000,,[Гарэза - Кітайская] Dialogue: 0,0:00:57.76,0:01:01.08,Default,,0000,0000,0000,,А цяпер уявіце выклікі, якія вас \Nнапаткаюць у перакладзе TED-прамовы. Dialogue: 0,0:01:01.62,0:01:05.66,Default,,0000,0000,0000,,Эрын МакКін: бульдозеры бульдозераць, \Nпарцье парцьяць, рабаўнікі рабуюць. Dialogue: 0,0:01:06.11,0:01:07.34,Default,,0000,0000,0000,,(Смех) Dialogue: 0,0:01:08.21,0:01:11.12,Default,,0000,0000,0000,,(Відэа) Вось чаму мы перакладаем\Nбольш, чым проста словы ... Dialogue: 0,0:01:11.15,0:01:12.87,Default,,0000,0000,0000,,Мы перакладаем змест. Dialogue: 0,0:01:14.03,0:01:18.46,Default,,0000,0000,0000,,Далучайцеся да нас: заходзьце на \NTED.com/Translate і будзьце з намі. Dialogue: 0,0:01:19.93,0:01:23.01,Default,,0000,0000,0000,,[112 моваў, 25 000 перакладчыкаў, \Nкаля 100 000 перакладаў] Dialogue: 0,0:01:23.04,0:01:24.85,Default,,0000,0000,0000,,[Каб вас мышы паелі!] Dialogue: 0,0:01:25.100,0:01:28.90,Default,,0000,0000,0000,,[Вы такія мілашкі! - Фарсі]