0:00:00.858,0:00:04.677 Vincent Moon: [br]Ako sa dajú použiť počítače, 0:00:04.677,0:00:09.172 kamery a mikrofóny na to,[br]aby sme ukázali svet 0:00:09.172,0:00:11.336 čo najalternatívnejším 0:00:11.336,0:00:13.370 pohľadom? 0:00:13.370,0:00:16.324 Možno by šlo využiť Internet 0:00:16.324,0:00:20.042 a vytvoriť tak novú podobu kina? 0:00:20.042,0:00:23.795 A prečo vôbec natáčať? 0:00:25.035,0:00:27.953 Tieto jednoduché otázky som mal na mysli, 0:00:27.953,0:00:31.936 keď som pred 10 rokmi začal točiť filmy. 0:00:31.936,0:00:35.424 Najprv s kamarátom Christophom Abricom, 0:00:35.424,0:00:37.809 ten sa na svojom webe, La Blogothèque, 0:00:37.809,0:00:40.475 venoval nezávislej hudbe. 0:00:40.475,0:00:42.130 Milovali sme hudbu. 0:00:42.130,0:00:44.822 Chceli sme predstaviť hudbu iným spôsobom, 0:00:44.822,0:00:47.410 nafilmovať našich obľúbených [br]hudobníkov a ich hudbu, 0:00:47.410,0:00:50.871 úplne inak, než to robí hudobný priemysel, 0:00:50.871,0:00:53.253 a bez všetkých tých klišé. 0:00:53.253,0:00:56.219 Každý týždeň sme zavesili na net 0:00:56.219,0:00:57.969 nejaký klip. 0:00:57.969,0:01:01.280 Pozrime si pár ukážok. 0:01:05.944,0:01:09.744 Grizzly Bear v sprche. 0:01:09.744,0:01:13.700 Sigur Ros v parížskej kaviarni. 0:01:16.570,0:01:20.468 Phoenix pri Eiffelovke. 0:01:21.358,0:01:24.781 Tom Jones [br]v hoteli v New Yorku. 0:01:26.241,0:01:28.707 Arcade Fire vo výťahu 0:01:28.707,0:01:30.856 v parížskych Olympiades. 0:01:30.856,0:01:35.554 Beirut, ako idú dole schodmi[br]v Brooklyne. 0:01:36.486,0:01:39.470 R.E.M v aute. 0:01:40.500,0:01:42.863 The National okolo stola uprostred noci 0:01:42.863,0:01:44.910 v južnom Francúzsku. 0:01:46.620,0:01:49.952 Bon Iver s priateľmi 0:01:49.952,0:01:52.925 v byte na Montmartri. 0:01:52.925,0:01:56.783 Dlhá noc s Yeasayer 0:01:56.783,0:01:59.866 a mnoho mnoho ďalších 0:01:59.866,0:02:02.370 neznámych či veľmi známych kapiel. 0:02:02.370,0:02:03.926 Všetky filmy sme zavesili 0:02:03.926,0:02:05.882 zadarmo na Internet. 0:02:05.882,0:02:08.898 Chceli sme, aby ich ľudia zdieľali 0:02:08.898,0:02:11.068 a mohli vidieť hudbu 0:02:11.068,0:02:13.828 inými očami. 0:02:13.828,0:02:16.998 Chceli sme vytvoriť iný druh intimity 0:02:16.998,0:02:18.662 pomocou nových technológií. 0:02:18.662,0:02:21.768 V tom čase, 10 rokov dozadu, 0:02:21.768,0:02:24.018 nebolo na nete nič podobné, 0:02:24.018,0:02:27.663 a asi preto mal náš projekt,[br]The Take Away Shows, 0:02:27.663,0:02:28.940 celkom úspech, 0:02:28.940,0:02:31.790 milióny divákov. 0:02:32.720,0:02:35.920 Po nejakom čase ma to už začalo... 0:02:35.920,0:02:37.830 chcel som sa posunúť ďalej. 0:02:37.830,0:02:40.800 Chcelo sa mi cestovať[br]a spoznať ďalšiu hudbu, 0:02:40.800,0:02:42.735 objavovať svet, 0:02:42.735,0:02:44.523 iné jeho kúty, 0:02:44.523,0:02:46.564 a niesol som si so sebou 0:02:46.564,0:02:50.535 predstavu niečoho ako túlavé kino. 0:02:50.535,0:02:57.583 Ako idú k sebe nové technológie[br]a cestovanie? 0:02:57.583,0:02:59.431 Ako by som mohol strihať filmy 0:02:59.431,0:03:01.466 v autobuse, prechádzajúc Andy? 0:03:01.466,0:03:03.400 Päť rokov som cestoval 0:03:03.400,0:03:05.334 okolo sveta. 0:03:05.334,0:03:10.310 V tom čase som začínal so spoločnosťou[br]Collection Petites Planètes, 0:03:10.310,0:03:13.526 inšpiráciou mi bol aj francúzsky[br]filmár Chris Marker. 0:03:13.526,0:03:16.371 Zase si pozrieme nejaké ukážky 0:03:16.371,0:03:18.226 z týchto nových filmov. 0:03:23.356,0:03:30.080 Od divy štýlu technobrega,[br]Gaby Amarantos, v severnej Brazílii, 0:03:32.904,0:03:35.671 po ženský súbor v Čečensku. 0:03:39.241,0:03:43.445 Od singapurského elektro-experimentálu[br]s One Man Nation, 0:03:46.368,0:03:51.302 po brazílsku ikonu, Toma Zé,[br]na jeho streche v Sao Paole. 0:03:54.672,0:03:57.916 Od Bambir, skvelých arménskych rockerov, 0:04:00.376,0:04:02.303 po ľudové spevy 0:04:02.303,0:04:05.184 v reštaurácii v gruzínskom Tbilisi. 0:04:07.731,0:04:13.241 Od White Shoes, skvelej retro kapely[br]z indonézskej Jakarty 0:04:15.012,0:04:21.390 po DakhaBrakha, revolučnú kapelu[br]z ukrajinského Kyjeva. 0:04:22.320,0:04:24.020 Od Tomiho Lebrera 0:04:24.020,0:04:28.136 s jeho harmonikou a priateľmi[br]v argentínskom Buenos Aires 0:04:28.136,0:04:30.735 po mnoho ďalších miest 0:04:30.735,0:04:33.022 a hudobníkov po celom svete. 0:04:33.412,0:04:36.381 Mojou túžbou bolo spraviť to celé ako púť. 0:04:36.381,0:04:38.147 Natočiť tieto filmy 0:04:38.147,0:04:39.638 by nebolo možné 0:04:39.638,0:04:41.229 s veľkou produkčnou spoločnosťou, 0:04:41.229,0:04:42.780 s nejakou štruktúrou alebo tak. 0:04:42.780,0:04:45.711 Ja som cestoval sám s batohom – 0:04:45.711,0:04:48.180 počítač, foťák, mikrofóny v ňom. 0:04:48.180,0:04:50.965 Sám, ale vlastne s miestnymi, 0:04:50.965,0:04:54.640 svoj tím, a neboli to žiadni profesionáli, 0:04:54.640,0:04:57.715 som stretol vždy až na mieste, 0:04:57.715,0:04:59.776 cestoval som z miesta na miesto, 0:04:59.776,0:05:01.457 bral filmarinu ako púť. 0:05:01.457,0:05:04.352 Fakt som veril tomu, že filmarina môže byť 0:05:04.352,0:05:06.544 takáto jednoduchá: 0:05:06.544,0:05:11.263 Ja natočím film a vy mi poskytnete nocľah. 0:05:11.263,0:05:16.195 Spravím vám malé kino[br]a vy mi spravíte caipirinhu. 0:05:16.195,0:05:18.480 Alebo iný drink, 0:05:18.480,0:05:20.715 podľa toho, kde sme. 0:05:20.715,0:05:23.682 V Peru sa pije Pisco Sour. 0:05:25.602,0:05:29.014 Keď som prišiel do Peru, 0:05:29.014,0:05:33.619 netušil som, čo tam budem robiť. 0:05:37.859,0:05:41.569 Mal som vlastne len telefónne číslo 0:05:41.569,0:05:43.064 na jedného človeka. 0:05:43.064,0:05:44.407 Po troch mesiacoch 0:05:44.407,0:05:48.735 cestovania po celej krajine[br]som mal natočených 33 filmov, 0:05:48.735,0:05:51.755 len s pomocou miestnych, 0:05:51.755,0:05:54.217 len s pomocou ľudí, 0:05:54.217,0:05:56.469 ktorých som sa pýtal vždy to isté: 0:05:56.469,0:06:00.575 „Čo je treba natočiť tu a teraz?" 0:06:01.515,0:06:03.343 Vďaka takémuto životu, 0:06:03.343,0:06:06.018 práci bez nejakého režimu, 0:06:06.153,0:06:08.664 som mohol reagovať [br] 0:06:10.334,0:06:12.355 na prítomný okamih 0:06:12.355,0:06:14.787 a rozhodovať sa: [br]„OK, teraz je dôležité toto. 0:06:14.787,0:06:17.033 Natočiť celého tohto človeka. 0:06:17.033,0:06:20.249 Urobiť takúto výmenu." 0:06:21.049,0:06:24.100 Keď som prišiel do Čečenska, 0:06:24.100,0:06:26.310 prvý človek, ktorého som stretol, 0:06:26.310,0:06:28.520 sa na mňa pozrel a vraví: 0:06:28.520,0:06:30.730 „Čo tu budeš robiť? 0:06:30.730,0:06:33.734 Si novinár? Z neziskovky? Politika? 0:06:33.734,0:06:36.872 Aké problémy tu budeš skúmať?" 0:06:36.872,0:06:39.482 No, ja som tam šiel vlastne skúmať 0:06:39.482,0:06:42.440 čečenské sufijské rituály, 0:06:42.440,0:06:45.575 úžasnú sufijskú kultúru v Čečensku, 0:06:45.575,0:06:49.499 o ktorej sa mimo regiónu vôbec nevie. 0:06:50.849,0:06:52.903 Akonáhle ľudia pochopili, 0:06:52.903,0:06:55.343 že im tie filmy venujem, 0:06:55.343,0:06:58.173 dám ich zadarmo na net,[br]pod licenciou Creative Commons, 0:06:58.173,0:06:59.995 ale im ich aj skutočne darujem, 0:06:59.995,0:07:01.677 nech s nimi robia, čo chcú. 0:07:01.677,0:07:03.930 Ja ich chcem len ukázať v krásnom svetle. 0:07:03.930,0:07:06.378 Chcem vytvoriť portréty tých ľudí tak, 0:07:06.378,0:07:09.649 aby ich vnúčatá, keď to uvidia, 0:07:09.649,0:07:11.204 povedali: 0:07:11.204,0:07:16.288 „Wow, môj dedko je super ako Beyoncé." 0:07:16.288,0:07:18.144 To je fakt dôležité. 0:07:18.144,0:07:21.643 (potlesk) 0:07:21.643,0:07:22.948 Je to dôležité, 0:07:22.948,0:07:24.604 lebo takto 0:07:24.604,0:07:28.430 ľudia uvidia svoju kultúru[br]a svoju krajinu inými očami. 0:07:28.430,0:07:30.614 Budú o nej inak zmýšľať. 0:07:30.614,0:07:35.710 Možno je to spôsob, ako udržať[br]určitú kultúrnu diverzitu. 0:07:38.206,0:07:40.549 Prečo vôbec natáčať? 0:07:40.549,0:07:42.710 No, poznám jeden dobrý citát, 0:07:42.710,0:07:44.634 amerického mysliteľa Hakima Beya: 0:07:44.634,0:07:48.060 „Každý záznam je 0:07:48.060,0:07:51.966 náhrobným kameňom živého vystúpenia." 0:07:51.966,0:07:54.981 Je dobré si pripomínať túto vetu 0:07:55.321,0:07:58.889 v dnešnej obrazmi presýtenej dobe. 0:07:58.889,0:08:00.409 O čo nám ide? 0:08:00.409,0:08:02.229 Čo tým sledujeme? 0:08:03.189,0:08:06.470 Robil som svoj výskum,[br]v hlave stále otázka: 0:08:06.470,0:08:09.085 O čo mi ide? 0:08:09.085,0:08:11.305 Skúmal som hudbu, snažil sa priblížiť 0:08:11.305,0:08:14.173 určitému pôvodu hudby. 0:08:14.173,0:08:16.367 Odkiaľ to celé vychádza? 0:08:16.367,0:08:18.718 Som Francúz.[br]Vôbec som netušil, na čo prídem. 0:08:18.718,0:08:21.164 Ale je to veľmi jednoduché: 0:08:21.164,0:08:23.949 Na začiatku bolo všetko posvätné 0:08:23.949,0:08:27.369 a hudba bola duchovným liečením. 0:08:29.472,0:08:33.937 Ako použiť kameru, malú vecičku, 0:08:33.937,0:08:35.975 na to, aby som sa dostal bližšie, 0:08:37.255,0:08:39.701 nielen zachytil ten tranz, 0:08:39.701,0:08:44.545 ale našiel aj jeho ekvivalent,[br]povedzme kino-tranz, 0:08:45.595,0:08:49.877 niečo, čo bude s divákmi[br]v úplnej harmónii. 0:08:51.005,0:08:55.154 Tým sa teraz zaoberám, 0:08:55.154,0:08:59.575 skúmam duchovno,[br]nové prúdy, po celom svete. 0:08:59.575,0:09:02.686 Pár ďalších ukážok. 0:09:07.913,0:09:11.409 Od Tana Toraja,[br]pohrebného rituálu v Indonézii, 0:09:17.127,0:09:20.645 po veľkonočnú slávnosť v severnej Etiópii. 0:09:23.629,0:09:26.198 Od jahtilanu,[br]populárneho tranzového rituálu 0:09:26.398,0:09:28.469 na Jáve, 0:09:30.360,0:09:34.322 po Umbandu v severnej Brazílii. 0:09:38.580,0:09:41.857 Od čečenských Sufi rituálov 0:09:45.546,0:09:49.179 po omšu v najsvätejšom arménskom chráme. 0:09:54.846,0:09:56.691 Od sufijských spevov v meste Harar, 0:09:56.691,0:09:59.307 etiópskom svätom meste, 0:10:02.102,0:10:04.281 po ayahuaskový rituál 0:10:04.281,0:10:07.584 hlboko v peruánskej Amazónii[br]s Indiánmi Shipibo. 0:10:11.746,0:10:13.442 Až po môj nový projekt, 0:10:13.442,0:10:15.948 na ktorom pracujem tu v Brazílii,[br]volá sa Híbridos. 0:10:15.948,0:10:17.584 Robím na tom s Priscillou Telmon. 0:10:17.584,0:10:22.297 Je to výskum nových duchovných prúdov[br]po celej krajine. 0:10:22.547,0:10:27.669 To hľadám, spôsobom, ktorému hovorím[br]experimentálna etnografia, 0:10:28.099,0:10:32.031 sa snažím 0:10:32.031,0:10:36.773 vytvoriť hybrid všetkých tých prúdov, 0:10:36.773,0:10:39.610 obnoviť určitú komplexnosť. 0:10:41.485,0:10:43.480 Prečo natáčame? 0:10:44.000,0:10:45.521 Stále som to mal v hlave. 0:10:46.681,0:10:49.504 Ja verím, že kino nás učí vidieť. 0:10:50.494,0:10:51.900 Spôsob, akým svet ukážeme, 0:10:51.900,0:10:54.310 zmení náš pohľad naň. 0:10:56.150,0:10:58.290 A žijeme v dobe, kde si masmédiá 0:10:58.290,0:11:00.899 počínajú veľmi veľmi zle 0:11:00.899,0:11:03.126 pri zobrazovaní sveta: 0:11:03.126,0:11:06.270 násilie, extrémisti, 0:11:07.160,0:11:09.314 len dramatické udalosti, 0:11:09.314,0:11:11.541 len zjednodušenia každodennej reality. 0:11:11.541,0:11:13.666 Myslím, že natáčame, 0:11:13.666,0:11:15.812 aby sme obnovili určitú komplexnosť. 0:11:17.252,0:11:22.003 Aby sme znovuobjavili život, 0:11:22.423,0:11:25.263 musíme prísť s novými obrazmi. 0:11:26.213,0:11:27.807 A je to veľmi jednoduché. 0:11:28.377,0:11:30.410 Muito obrigado, ďakujem. 0:11:30.410,0:11:32.888 (potlesk) 0:11:42.204,0:11:44.236 Bruno Giussani: [br]Vincent, Vincent, Vincent. 0:11:45.156,0:11:46.268 Merci. 0:11:46.268,0:11:48.301 Kým pripravíme scénu na vystúpenie, 0:11:48.301,0:11:50.888 mám na teba jednu otázku: 0:11:50.888,0:11:54.914 Ty sa objavíš na miestach,[br]aké si nám ukazoval, 0:11:54.914,0:11:56.818 a máš kameru. 0:11:56.818,0:11:59.313 Asi budeš vítaný, 0:11:59.313,0:12:02.000 ale asi nebudeš vždy bezvýhradne vítaný. 0:12:02.000,0:12:04.634 Objavíš sa pri posvätných rituáloch, 0:12:04.634,0:12:08.471 súkromných okamihoch v dedinke, v meste, 0:12:08.471,0:12:10.680 v skupine ľudí. 0:12:10.680,0:12:12.576 Ako lámeš ľady, 0:12:12.576,0:12:14.652 keď sa ukážeš s kamerou? 0:12:14.652,0:12:15.746 VM: Ako čo...? 0:12:15.746,0:12:18.820 BG: Ako lámeš ľady,[br]keď niekam prídeš s kamerou? 0:12:18.820,0:12:21.875 VM: Myslím, že telo vie lepšie než hlava, 0:12:21.875,0:12:23.243 ako lámať ľady. 0:12:23.243,0:12:25.610 To ma naučilo cestovanie. 0:12:25.610,0:12:28.433 Dôverovať pamäti tela 0:12:28.433,0:12:30.923 viac než pamäti rozumu. 0:12:30.923,0:12:33.395 Rešpekt je vykročiť dopredu, 0:12:33.395,0:12:35.890 nie dozadu, a ja myslím, 0:12:36.240,0:12:39.190 že vložiť sa celým telom[br]do toho okamihu, do toho rituálu, 0:12:39.190,0:12:41.553 do toho miesta, ľudia ťa privítajú 0:12:41.553,0:12:43.387 a porozumejú tvojej energii. 0:12:43.387,0:12:45.720 BG: Vravel si mi, že väčšina tvojich videí 0:12:45.720,0:12:47.569 je na jeden jediný záber. 0:12:47.569,0:12:49.177 Príliš needituješ. 0:12:49.177,0:12:50.921 Teda tie, ktoré si nám púšťal, 0:12:50.921,0:12:53.486 si samozrejme skrátil a tak ďalej, 0:12:53.486,0:12:55.313 ale inak proste ideš a natočíš, 0:12:55.313,0:12:57.119 čo sa ti deje pred očami, 0:12:57.119,0:12:59.853 bez veľkého plánovania, je to tak? 0:12:59.853,0:13:01.586 Hovorím správne? 0:13:01.586,0:13:03.594 VM: Tá idea je, 0:13:03.594,0:13:07.614 že ak nemáš žiadne strihy, 0:13:07.614,0:13:10.719 ak necháš diváka jednoducho pozerať, 0:13:10.719,0:13:13.688 divák sa postupne pocitovo priblíži, 0:13:13.688,0:13:16.501 priblíži k tomu okamihu, 0:13:16.501,0:13:20.337 tomu okamihu a tomu miestu. 0:13:20.337,0:13:23.869 Ja to beriem ako rešpekt k divákovi, 0:13:23.869,0:13:27.581 neprestrihávať stále z miesta na miesto, 0:13:27.581,0:13:29.645 nechať čas plynúť. 0:13:29.645,0:13:31.919 BG: Povedz mi pár slov [br]o tvojom novom projekte, 0:13:31.919,0:13:33.284 Híbridos, tu v Brazílii. 0:13:33.284,0:13:35.262 Pred tým, ako si dorazil na TEDGlobal, 0:13:35.262,0:13:37.333 si kvôli tomu cestoval po celej krajine. 0:13:37.333,0:13:39.156 Povedz nám o tom niečo. 0:13:39.156,0:13:41.485 VM: Híbridos sú…[br]Podľa mňa je Brazília, 0:13:41.485,0:13:45.658 na rozdiel od obvyklých klišé,[br]najväčšia nábožná krajina sveta, 0:13:45.658,0:13:48.504 najväčšia, čo sa týka duchovna 0:13:48.504,0:13:51.541 a duchovných experimentov. 0:13:51.541,0:13:54.515 Tento rok robím veľký projekt, 0:13:54.515,0:13:59.315 skúmam v rôznych kútoch Brazílie 0:13:59.315,0:14:01.420 veľmi rozmanité druhy kultov 0:14:01.420,0:14:03.308 a snažím sa porozumieť tomu, ako dnes 0:14:03.308,0:14:04.753 žijú ľudia s duchovnom. 0:14:04.753,0:14:08.489 BG: Muž, ktorý sa [br]o chvíľu objaví na scéne 0:14:08.489,0:14:10.199 a Vincent nám ho predstaví, 0:14:10.199,0:14:13.851 je jedným z protagonistov[br]jedného z minulých videí. 0:14:13.851,0:14:15.718 Kedy si ho natáčal? 0:14:15.718,0:14:18.272 VM: Asi pred štyrmi rokmi, 0:14:18.272,0:14:20.758 keď som tu bol prvýkrát. 0:14:20.758,0:14:23.772 BG: Takže to bolo jedno [br]z tvojich prvých brazílskych natáčaní. 0:14:23.772,0:14:25.833 VM: Hej, jedno z prvých v Brazílii. 0:14:25.833,0:14:27.290 Točil som to v Recife, 0:14:27.290,0:14:29.259 on odtiaľ pochádza. 0:14:29.259,0:14:32.269 BG: Tak ho predstavme.[br]Na koho to čakáme? 0:14:32.269,0:14:33.740 VM: Ja to skrátim. 0:14:33.740,0:14:36.343 Je pre mňa obrovská česť[br]privítať na scéne 0:14:36.343,0:14:39.304 jedného z najlepších [br]brazílskych hudobníkov všetkých čias. 0:14:39.304,0:14:41.643 Privítajme Naná Vascencelosa. 0:14:41.643,0:14:43.555 BG: Naná Vasconcelos! 0:14:43.555,0:14:46.221 (potlesk) 0:14:50.563,0:14:53.759 (hudba) 0:19:07.657,0:19:11.815 Naná Vasconcelos:[br]Poďme do džungle! 0:23:47.636,0:23:51.636 (potlesk)