1 00:00:00,858 --> 00:00:04,677 Comment pouvons-nous utiliser les ordinateurs, 2 00:00:04,677 --> 00:00:09,172 les caméras, les micros pour représenter le monde 3 00:00:09,172 --> 00:00:11,336 d'une manière alternative, 4 00:00:11,336 --> 00:00:13,370 autant que possible ? 5 00:00:13,370 --> 00:00:16,324 Comment, peut-être, est-il possible d'utiliser internet 6 00:00:16,324 --> 00:00:20,042 pour créer une nouvelle forme de cinéma ? 7 00:00:20,042 --> 00:00:25,035 Et en fait, pourquoi filmons-nous ? 8 00:00:25,035 --> 00:00:27,953 C'est avec ces questions simples 9 00:00:27,953 --> 00:00:31,936 que j'ai commencé à faire des films il y a 10 ans, 10 00:00:31,936 --> 00:00:35,424 d'abord avec un ami, Christophe Abric. 11 00:00:35,424 --> 00:00:37,809 Il avait un site internet, La Blogothèque, 12 00:00:37,809 --> 00:00:40,475 dédié à la musique indépendante. 13 00:00:40,475 --> 00:00:42,130 Nous étions fous de musique. 14 00:00:42,130 --> 00:00:44,822 Nous voulions montrer la musique différemment, 15 00:00:44,822 --> 00:00:47,410 filmer la musique et les musiciens qu'on aimait, 16 00:00:47,410 --> 00:00:50,871 aussi loin que possible de l'industrie de la musique 17 00:00:50,871 --> 00:00:53,253 et loin des clichés qui lui sont attachés. 18 00:00:53,253 --> 00:00:56,219 Nous publiions chaque semaine 19 00:00:56,219 --> 00:00:57,969 des sessions sur internet. 20 00:00:57,969 --> 00:01:01,230 On va voir quelques extraits maintenant. 21 00:01:05,944 --> 00:01:09,744 De Grizzly Bear sous la douche 22 00:01:09,744 --> 00:01:14,940 à Sigur Ros jouant dans un café parisien. 23 00:01:16,570 --> 00:01:21,358 De Phoenix jouant à la tour Eiffel 24 00:01:21,358 --> 00:01:24,581 à Tom Jones dans sa chambre d'hôtel à New York. 25 00:01:26,241 --> 00:01:28,707 D'Arcade Fire dans un ascenseur 26 00:01:28,707 --> 00:01:30,856 à l'Olympia 27 00:01:30,856 --> 00:01:35,554 à Beirut descendant un escalier à Brooklyn. 28 00:01:36,486 --> 00:01:40,500 De R.E.M. dans une voiture 29 00:01:40,500 --> 00:01:42,863 à The National autour d'une table un soir 30 00:01:42,863 --> 00:01:46,620 dans le sud de la France. 31 00:01:46,620 --> 00:01:49,952 De Bon Iver jouant avec des amis 32 00:01:49,952 --> 00:01:52,925 dans un appartement de Montmartre 33 00:01:52,925 --> 00:01:56,783 à Yeasayer durant une longue nuit, 34 00:01:56,783 --> 00:01:59,866 et beaucoup, beaucoup, beaucoup d'autres 35 00:01:59,866 --> 00:02:02,370 groupes inconnus ou célèbres. 36 00:02:02,370 --> 00:02:03,926 Nous avons publié tous ces films 37 00:02:03,926 --> 00:02:05,882 gratuitement sur internet, 38 00:02:05,882 --> 00:02:08,898 et nous voulions partager 39 00:02:08,898 --> 00:02:11,068 tous ces films et représenter la musique 40 00:02:11,068 --> 00:02:13,828 d'une manière différente. 41 00:02:13,828 --> 00:02:16,998 Nous avions envie de créer un autre genre d'intimité 42 00:02:16,998 --> 00:02:18,662 avec ces nouvelles technologies. 43 00:02:18,662 --> 00:02:21,768 A l'époque, il y a 10 ans, 44 00:02:21,768 --> 00:02:24,018 il n'existait rien de tel sur Internet, 45 00:02:24,018 --> 00:02:27,663 c'est pour cela, je crois, que notre projet, les Spectacles à Emporter, 46 00:02:27,663 --> 00:02:28,940 a eu beaucoup de succès, 47 00:02:28,940 --> 00:02:32,720 touchant des millions de personnes. 48 00:02:32,720 --> 00:02:35,920 Après quelques temps, j'ai voulu - 49 00:02:35,920 --> 00:02:37,830 j'ai voulu faire autre chose. 50 00:02:37,830 --> 00:02:40,800 J'ai eu envie de voyager et de découvrir d'autres musiques, 51 00:02:40,800 --> 00:02:42,735 d'explorer le monde, 52 00:02:42,735 --> 00:02:44,523 d'aller voir d'autres choses, 53 00:02:44,523 --> 00:02:46,564 et en fait c'était aussi 54 00:02:46,564 --> 00:02:50,535 cette idée de cinéma nomade que j'avais en tête. 55 00:02:50,535 --> 00:02:57,583 Comment réunir l'utilisation des nouvelles technologies et la route ? 56 00:02:57,583 --> 00:02:59,431 Comment éditer mes films dans un bus 57 00:02:59,431 --> 00:03:01,466 traversant les Andes ? 58 00:03:01,466 --> 00:03:03,400 Je suis donc parti 5 ans pour un voyage 59 00:03:03,400 --> 00:03:05,334 autour du monde. 60 00:03:05,334 --> 00:03:10,310 J'ai alors commencé la collection de musiques et de films Petites Planètes, 61 00:03:10,310 --> 00:03:13,526 qui était un hommage au réalisateur français Chris Marker. 62 00:03:13,526 --> 00:03:16,371 Nous allons maintenant voir des extraits 63 00:03:16,371 --> 00:03:18,556 de ces nouveaux films. 64 00:03:23,356 --> 00:03:29,070 De la diva brésilienne du techno-brega, Gaby Amarantos 65 00:03:32,904 --> 00:03:35,671 à un ensemble féminin de Tchétchénie. 66 00:03:39,241 --> 00:03:44,315 De la musique électronique expérimentale à Singapour avec One Man Nation 67 00:03:46,368 --> 00:03:51,222 à l'icône brésilienne Tom Zé chantant sur son toit à Sao Paulo. 68 00:03:54,672 --> 00:03:57,916 De The Bambir, ce groupe de rock génial d'Arménie 69 00:03:59,846 --> 00:04:02,303 à de la musique traditionnelle 70 00:04:02,303 --> 00:04:06,114 dans un restaurant à Tbilissi en Géorgie. 71 00:04:07,731 --> 00:04:13,051 De White Shoes, groupe pop rétro de Djakarta, 72 00:04:15,012 --> 00:04:20,040 à DakhaBrakha, groupe révolutionnaire de Kiev. 73 00:04:22,320 --> 00:04:24,020 De Tomi Lebrero 74 00:04:24,020 --> 00:04:28,136 et son bandonéon et ses amis à Buenos Aires, 75 00:04:28,136 --> 00:04:30,735 à de nombreux autres endroits 76 00:04:30,735 --> 00:04:33,412 et de musiciens à travers le monde. 77 00:04:33,412 --> 00:04:36,381 Je voulais en faire un périple. 78 00:04:36,381 --> 00:04:38,147 Faire tous ces films 79 00:04:38,147 --> 00:04:39,778 aurait été impossible 80 00:04:39,778 --> 00:04:41,229 avec une major, 81 00:04:41,229 --> 00:04:42,630 avec une structure. 82 00:04:42,630 --> 00:04:45,711 Je voyageais seul avec un sac à dos - 83 00:04:45,711 --> 00:04:48,180 ordinateur, caméra et micros. 84 00:04:48,180 --> 00:04:50,965 Seul, en fait, mais avec toutes ces personnes locales, 85 00:04:50,965 --> 00:04:53,800 rencontrer mon équipe, qui n'était que des amateurs, 86 00:04:53,800 --> 00:04:57,715 sur place là-bas, 87 00:04:57,715 --> 00:04:59,976 et allant d'un endroit à l'autre, 88 00:04:59,976 --> 00:05:01,457 filmant comme si je randonnais. 89 00:05:01,457 --> 00:05:04,352 Je pensais vraiment que le cinéma 90 00:05:04,352 --> 00:05:06,544 pouvait être cette chose toute simple : 91 00:05:06,544 --> 00:05:11,263 je veux faire un film et vous allez me loger pour la nuit. 92 00:05:11,263 --> 00:05:16,195 Je vous donne un moment de cinéma et vous m'offrez une caïpirinha. 93 00:05:16,195 --> 00:05:18,480 Ou une autre boisson, 94 00:05:18,480 --> 00:05:20,715 ça dépend où vous êtes. 95 00:05:20,715 --> 00:05:24,172 Au Pérou, ils boivent le pisco sour. 96 00:05:24,172 --> 00:05:29,014 En fait, quand je suis arrivé au Pérou, 97 00:05:29,014 --> 00:05:34,289 je n'avais aucune idée de ce que j'y allais faire. 98 00:05:34,289 --> 00:05:41,569 J'avais simplement un numéro de téléphone, 99 00:05:41,569 --> 00:05:43,064 d'une personne. 100 00:05:43,064 --> 00:05:44,407 Trois mois plus tard, 101 00:05:44,407 --> 00:05:48,735 après avoir voyagé à travers tout le pays j'avais enregistré 33 films, 102 00:05:48,735 --> 00:05:51,755 uniquement avec l'aide de personnes locales, 103 00:05:51,755 --> 00:05:54,217 uniquement de personnes 104 00:05:54,217 --> 00:05:56,469 à qui je demandais toujours la même chose : 105 00:05:56,469 --> 00:06:01,515 qu'il y a-t-il d'important à filmer ici, aujourd'hui ? 106 00:06:01,515 --> 00:06:03,343 En vivant de cette façon, 107 00:06:03,343 --> 00:06:06,174 en travaillant sans aucune structure, 108 00:06:06,174 --> 00:06:11,369 je pouvais réagir sur le moment 109 00:06:11,369 --> 00:06:14,787 et décider ce qu'il était important de filmer. 110 00:06:14,787 --> 00:06:17,033 C'est important de filmer cette personne, 111 00:06:17,033 --> 00:06:21,049 c'est important de créer cet échange. 112 00:06:21,049 --> 00:06:24,100 En arrivant en Tchétchénie, 113 00:06:24,100 --> 00:06:26,310 la première personne que j'ai rencontrée 114 00:06:26,310 --> 00:06:28,520 m'a regardé en me demandant : 115 00:06:28,520 --> 00:06:30,730 « Que faites-vous ici ? 116 00:06:30,730 --> 00:06:33,734 Êtes-vous un journaliste ? une O.N.G. ? Un politicien ? 117 00:06:33,734 --> 00:06:36,872 Quels problèmes allez-vous étudier ? » 118 00:06:36,872 --> 00:06:39,482 Eh bien, j'étais là-bas pour effectuer des recherches 119 00:06:39,482 --> 00:06:42,440 sur les rituels soufis en Tchétchénie - 120 00:06:42,440 --> 00:06:45,575 il y a une incroyable culture du soufisme en Tchétchénie, 121 00:06:45,575 --> 00:06:49,569 qui est totalement inconnue en dehors de cette région. 122 00:06:50,849 --> 00:06:52,903 Du moment que les gens ont compris 123 00:06:52,903 --> 00:06:55,343 que j'allais leur donner ces films - 124 00:06:55,343 --> 00:06:58,143 que je les mettrais en ligne sous licence Creative Commons 125 00:06:58,143 --> 00:06:59,955 mais que je les leur donnerais aussi 126 00:06:59,955 --> 00:07:01,917 pour qu'ils en fassent ce qu'ils veulent. 127 00:07:01,917 --> 00:07:03,970 Je veux les montrer sous une belle lumière. 128 00:07:03,970 --> 00:07:06,378 Je veux les représenter de façon 129 00:07:06,378 --> 00:07:09,649 à ce que les petits-enfants regardent leurs grands-parents, 130 00:07:09,649 --> 00:07:11,204 et se disent : 131 00:07:11,204 --> 00:07:14,888 « Wow, mon grand-père est aussi cool que Beyoncé. » (Rires) 132 00:07:16,288 --> 00:07:18,144 C'est vraiment très important. 133 00:07:18,144 --> 00:07:21,643 (Applaudissements) 134 00:07:21,643 --> 00:07:22,948 C'est très important 135 00:07:22,948 --> 00:07:24,604 parce que c'est de cette façon que 136 00:07:24,604 --> 00:07:28,430 les gens vont pouvoir regarder leur culture et leur pays différemment. 137 00:07:28,430 --> 00:07:30,614 Ils vont y penser différemment. 138 00:07:30,614 --> 00:07:34,540 C'est aussi une manière de maintenir une certaine diversité. 139 00:07:37,956 --> 00:07:40,549 Pourquoi filmer ? 140 00:07:40,549 --> 00:07:42,710 Hmm. Il y a une très bonne citation 141 00:07:42,710 --> 00:07:44,634 du penseur américain Hakim Bey 142 00:07:44,634 --> 00:07:48,060 qui dit : « Chaque enregistrement 143 00:07:48,060 --> 00:07:51,966 est la pierre tombale d'un concert live. » 144 00:07:51,966 --> 00:07:54,981 C'est une très bonne phrase à garder en mémoire 145 00:07:54,981 --> 00:07:58,889 dans cette époque saturée d'images. 146 00:07:58,889 --> 00:08:00,409 Quel est l'intérêt ? 147 00:08:00,409 --> 00:08:03,189 Et où allons-nous avec ça ? 148 00:08:03,189 --> 00:08:06,470 Je faisais des recherches avec cette idée en tête : 149 00:08:06,470 --> 00:08:09,085 quel est l'intérêt ? 150 00:08:09,085 --> 00:08:11,305 Je recherchais la musique, essayant d'attirer, 151 00:08:11,305 --> 00:08:14,173 de me rapprocher, de quelque chose d'originel. 152 00:08:14,173 --> 00:08:16,267 D'où cela vient-il ? 153 00:08:16,267 --> 00:08:18,408 Je suis Français. Je n'avais aucune idée 154 00:08:18,408 --> 00:08:21,524 de ce que j'allais découvrir, qui était une chose toute simple : 155 00:08:21,524 --> 00:08:23,949 au départ, tout était sacré, 156 00:08:23,949 --> 00:08:27,369 et la musique était une guérison spirituelle. 157 00:08:29,472 --> 00:08:32,767 Comment utiliser ma caméra, 158 00:08:32,767 --> 00:08:37,255 mon petit outil, pour se rapprocher 159 00:08:37,255 --> 00:08:39,701 et peut-être capturer non seulement cette transe 160 00:08:39,701 --> 00:08:45,595 mais aussi trouver un équivalent, une ciné-transe, peut-être, 161 00:08:45,595 --> 00:08:48,047 quelque chose qui soit en harmonie complète 162 00:08:48,047 --> 00:08:50,815 avec les gens ? 163 00:08:50,815 --> 00:08:55,154 C'est la nouvelle recherche que j'ai entreprise 164 00:08:55,154 --> 00:08:59,575 sur la spiritualité, les nouveaux esprits du monde. 165 00:08:59,575 --> 00:09:03,376 D'autres extraits. 166 00:09:07,913 --> 00:09:11,609 Du rite funéraire du Tana Toraja en Indonésie 167 00:09:17,127 --> 00:09:20,645 à une cérémonie de la Pâque dans le nord de l'Ethiopie. 168 00:09:23,629 --> 00:09:26,198 Du Jathilan, un rite populaire de transe 169 00:09:26,198 --> 00:09:29,299 sur l'île de Java, 170 00:09:30,270 --> 00:09:34,812 au Umbanda dans le nord du Brésil. 171 00:09:38,580 --> 00:09:41,847 Les rites soufis de Tchétchénie 172 00:09:45,386 --> 00:09:49,179 à une messe dans l'église la plus sainte d'Arménie. 173 00:09:54,846 --> 00:09:56,691 Quelques chansons soufis à Harar, 174 00:09:56,691 --> 00:09:59,307 la ville sainte d'Ethiopie, 175 00:10:02,102 --> 00:10:04,281 à une cérémonie ayahuasca 176 00:10:04,281 --> 00:10:08,404 dans les profondeurs de l'Amazonie péruvienne avec les Shipibo. 177 00:10:11,836 --> 00:10:14,162 A mon nouveau projet, que je mène en ce moment 178 00:10:14,162 --> 00:10:15,798 ici au Brésil « Hibridos. » 179 00:10:15,798 --> 00:10:17,584 J'y travaille avec Priscilla Telmon. 180 00:10:17,584 --> 00:10:22,547 Nos recherches se font sur les nouvelles spiritualités dans tout le pays. 181 00:10:22,547 --> 00:10:28,505 C'est ma quête, ma petite quête de ce que j'appelle l'ethnographie expérimentale, 182 00:10:28,505 --> 00:10:36,773 essayer de combiner ces différents genres, 183 00:10:36,773 --> 00:10:40,060 essayer de regagner une certaine complexité. 184 00:10:41,485 --> 00:10:44,000 Pourquoi filmer ? 185 00:10:44,000 --> 00:10:46,681 J'en étais toujours là. 186 00:10:46,681 --> 00:10:50,494 Je crois vraiment que le cinéma nous apprend à voir. 187 00:10:50,494 --> 00:10:51,900 La façon dont nous montrons 188 00:10:51,900 --> 00:10:56,150 le monde change la façon dont nous voyons le monde, 189 00:10:56,150 --> 00:10:58,290 et nous vivons à une époque où les médias 190 00:10:58,290 --> 00:11:00,899 font un très mauvais travail 191 00:11:00,899 --> 00:11:03,126 de représentation du monde : 192 00:11:03,126 --> 00:11:07,160 la violence, les extrémistes, 193 00:11:07,160 --> 00:11:09,314 que les évenements spectaculaires, 194 00:11:09,314 --> 00:11:11,541 que des simplifications de la vie quotidienne. 195 00:11:11,541 --> 00:11:13,666 Je pense que nous enregistrons 196 00:11:13,666 --> 00:11:17,252 pour regagner une certaine complexité. 197 00:11:17,252 --> 00:11:22,423 Pour réinventer la vie aujourd'hui, 198 00:11:22,423 --> 00:11:26,213 nous devons créer de nouvelles formes d'images. 199 00:11:26,213 --> 00:11:28,377 Et c'est très simple. 200 00:11:28,377 --> 00:11:31,060 Muito Obrigado. (Merci beaucoup.) 201 00:11:31,060 --> 00:11:35,158 (Applaudissements) 202 00:11:42,204 --> 00:11:45,263 Bruno Giussani : Vincent, Vinvent, Vincent. 203 00:11:45,263 --> 00:11:48,301 Merci. Nous devons nous préparer pour la présentation suivante, 204 00:11:48,301 --> 00:11:50,888 et j'ai une question pour vous, et la question est : 205 00:11:50,888 --> 00:11:54,914 vous arrivez dans ces endroits que vous nous avez montrés, 206 00:11:54,914 --> 00:11:56,818 et vous portez une caméra 207 00:11:56,818 --> 00:11:59,313 et je suppose que vous êtes bien accueilli 208 00:11:59,313 --> 00:12:02,080 mais vous n'êtes pas toujours entièrement bien accueilli. 209 00:12:02,080 --> 00:12:04,634 Vous entrez dans des rites sacrés, 210 00:12:04,634 --> 00:12:08,471 des moments privés dans un village, une ville, 211 00:12:08,471 --> 00:12:10,680 un groupe de gens. 212 00:12:10,680 --> 00:12:12,576 Comment brisez-vous la glace 213 00:12:12,576 --> 00:12:14,859 quand vous sortez votre caméra ? 214 00:12:18,000 --> 00:12:20,605 V.M. : Je pense que vous la brisez avec votre corps, 215 00:12:20,605 --> 00:12:23,243 plus qu'avec vos connaissances. 216 00:12:23,243 --> 00:12:25,610 C'est ce que mes voyages m'ont appris, 217 00:12:25,610 --> 00:12:28,433 de faire confiance à la mémoire du corps 218 00:12:28,433 --> 00:12:31,083 plus qu'à la mémoire du cerveau. 219 00:12:31,083 --> 00:12:33,395 Le respect, c'est faire un pas en avant, 220 00:12:33,395 --> 00:12:36,240 pas faire un pas en arrière, et je pense vraiment 221 00:12:36,240 --> 00:12:39,190 qu'en engageant votre corps dans le moment, dans la cérémonie, 222 00:12:39,190 --> 00:12:41,553 dans les endroits, les gens vous accueillent 223 00:12:41,553 --> 00:12:43,237 et comprennent votre énergie. 224 00:12:43,237 --> 00:12:44,900 B.G. : La plupart des vidéos 225 00:12:44,900 --> 00:12:47,569 que vous avez faites sont une seule prise. 226 00:12:47,569 --> 00:12:49,177 Il y a très peu de montage. 227 00:12:49,177 --> 00:12:50,921 Vous avez monté celles-ci 228 00:12:50,921 --> 00:12:53,486 au début de la session à cause de leur longueur, etc. 229 00:12:53,486 --> 00:12:55,313 Mais sinon, vous y allez et capturez 230 00:12:55,313 --> 00:12:57,119 tout ce qu'il se passe devant vos yeux 231 00:12:57,119 --> 00:12:59,853 sans trop planifier, est-ce le cas ? 232 00:12:59,853 --> 00:13:01,586 C'est vrai ? 233 00:13:01,586 --> 00:13:03,594 V.M. : Mon idée est que 234 00:13:03,594 --> 00:13:07,614 tant que l'on ne coupe pas, d'une manière, 235 00:13:07,614 --> 00:13:10,719 tant qu'on laisse la personne regarder, 236 00:13:10,719 --> 00:13:13,688 de plus en plus de téléspectateurs se sentiront proches, 237 00:13:13,688 --> 00:13:16,501 et se rapprocheront du moment, 238 00:13:16,501 --> 00:13:20,337 de ce moment et de cet endroit. 239 00:13:20,337 --> 00:13:23,869 Je pense vraiment que c'est respecter le téléspectateur, 240 00:13:23,869 --> 00:13:27,581 de ne pas couper, passer d'un moment à l'autre, 241 00:13:27,581 --> 00:13:29,645 de simplement laisser le temps se dérouler. 242 00:13:29,645 --> 00:13:31,749 B.G. : Parlez-moi de votre nouveau projet, 243 00:13:31,749 --> 00:13:33,284 « Hibridos » ici au Brésil. 244 00:13:33,284 --> 00:13:35,062 Avant de venir à TEDGlobal, en fait, 245 00:13:35,062 --> 00:13:37,333 vous avez voyagé dans tout le pays pour cela. 246 00:13:37,333 --> 00:13:39,156 Parlez-nous en un peu. 247 00:13:39,156 --> 00:13:41,485 V.M. : « Hibridos » est... Je pense que le Brésil, 248 00:13:41,485 --> 00:13:45,658 loin des clichés, est le pays le plus religieux au monde, 249 00:13:45,658 --> 00:13:48,504 le plus spirituel et le plus ouvert 250 00:13:48,504 --> 00:13:51,541 en matière d'expérimentations spitiruelles. 251 00:13:51,541 --> 00:13:54,515 C'est un grand projet que je réalise cette année, 252 00:13:54,515 --> 00:13:59,315 effectuer des recherches dans différentes régions du Brésil, 253 00:13:59,315 --> 00:14:01,150 dans différentes formes de cultes, 254 00:14:01,150 --> 00:14:03,408 et essayer de comprendre comment les gens cohabitent 255 00:14:03,408 --> 00:14:05,003 avec la spiritualité de nos jours. 256 00:14:05,003 --> 00:14:08,489 B.G. : L'homme que vous allez accueillir maintenant 257 00:14:08,489 --> 00:14:10,199 et Vincent va le présenter, 258 00:14:10,199 --> 00:14:13,851 apparaît dans une de vos vidéos. 259 00:14:13,851 --> 00:14:15,718 Quand avez-vous réalisé cette vidéo ? 260 00:14:15,718 --> 00:14:18,272 V.M. : Il y a à peu près 4 ans, je pense 261 00:14:18,272 --> 00:14:20,758 4 ans, lors de mon premier voyage. 262 00:14:20,758 --> 00:14:23,602 B.G. : Un de vos premiers au Brésil. 263 00:14:23,602 --> 00:14:25,833 V.M. : Un des premiers au Brésil, oui. 264 00:14:25,833 --> 00:14:27,290 Je l'ai filmé à Recife, 265 00:14:27,290 --> 00:14:29,259 là d'où il vient. 266 00:14:29,259 --> 00:14:32,269 B.G. : Présentons-le. Qui attendons-nous ? 267 00:14:32,269 --> 00:14:33,740 V.M. : Rapidement. 268 00:14:33,740 --> 00:14:36,343 C'est un honneur pour moi d'accueillir sur le plateau 269 00:14:36,343 --> 00:14:39,304 un des plus grands musiciens brésiliens de tous les temps. 270 00:14:39,304 --> 00:14:41,643 Veuillez acceuillir Naná Vasconcelos. 271 00:14:41,643 --> 00:14:43,555 B.G. : Naná Vasconcelos ! 272 00:14:43,555 --> 00:14:47,961 (Applaudissements) 273 00:14:50,563 --> 00:14:57,309 (Musique) 274 00:19:07,657 --> 00:19:11,815 Naná Vasconcelos : Allons dans la jungle. 275 00:23:47,636 --> 00:23:51,636 (Applaudissements)