สวัสดีค่ะ วิวจากแชนเนล Point of View ค่ะ
วันนี้สถานที่แปลกตานะคะ
เพราะว่าวิวมาอยู่ที่โตเกียว ประเทศญี่ปุ่นค่ะ
แต่ว่าวันนี้ไม่ได้มาวิวออนทัวร์นะคะ ด้านหลังไม่ได้มีทิวทัศน์อะไรต่างๆ
มีแต่วิวที่สวยงามนั่งอยู่หน้ากล้องเนี่ยล่ะค่ะ
เพราะว่าวันนี้นะคะ วิวมาอยู่ที่งาน Youtube Creator Summit ค่ะ
และแน่นอน เหมือนปีที่แล้วค่ะ วิวก็ได้โอกาสอันดีที่จะได้มาเจอกับเพื่อนๆ ครีเอเทอร์ต่างชาตินะคะ
ดังนั้นนะคะ วันนี้วิวก็เลยพาเพื่อนๆ ครีเอเทอร์มาทั้งหมด สองคนค่ะ
เป็นชาวออสเตรเลีย
และหลายคนอาจจะไม่รู้นะคะ
เพราะว่าเวลาที่เรียนในโรงเรียนเนี่ย
เวลาพูดถึงภาษาอังกฤษก็จะนึกถึงแค่อเมริกันอิงลิชกับบริทิชอิงลิชใช่มั้ย
แต่ว่าจริงๆ แล้วภาษาอังกฤษในโลกเนี่ยมีหลากหลายสำเนียงไปหมดเลยค่ะ
ดังนั้นวันนี้วิวก็เลยจะมาทำวีดีโอนึงร่วมกับเพื่อนๆ ทั้งสองคนนะคะ
เป็นวีดีโอที่วิวจะนั่งเงียบเยอะที่สุดค่ะ
เพราะเป็นวีดีโอที่เกี่ยวกับออสเตรเลียนอิงลิชนะคะ
ก็คือภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลียนั่นเอง
เพราะว่าเค้าเนี่ยมีคำสแลงมากมายที่เราแทบจะแปลไม่ออกเลยนะคะ
เชื่อว่าคลิปนี้น่าจะเป็นประโยชน์กับใครที่จะไปเที่ยวออสเตรเลีย
ติดต่อกับคนออสเตรเลีย
หรือว่าจะไปเรียนต่อที่ออสเตรเลียค่ะ
โอเค ถ้าพร้อมกันแล้วนะคะ ก่อนอื่นอย่าลืมกดเปิด subtitle ก่อนค่ะ
เพราะว่าแน่นอนว่าเพื่อนๆ สองคนไม่สามรถพูดภาษาไทยได้นะคะ
คลิปนี้ก็เลยจะเป็นคลิปที่วิวพูดภาษาอังกฤษทั้งคลิปเลยค่ะ
อ่ะกดๆๆๆ เปิดตรงนี้ก่อนนะคะ
เปิดแล้วเนอะ โอเค
พร้อมรึยังคะ
ถ้าพร้อมกันแล้วก็ไปเจอทั้งสองคนกันเลยค่ะ
สวัสดีค่ะทุกคน
สวัสดีครับ
สวัสดีค่ะ
เราก็กลับมาอยู่กันที่งาน Youtube Creator Summit อีกครั้งแล้วนะคะ
และวันนี้วิวพาแขกรับเชิญสองท่านนี้มาเจอทุกคนค่ะ
วิวกำลังถูกห้อมล้อมไปด้วยชาวออสเตรเลียนเลยล่ะค่ะ
ใช่เลยค่ะ
ทั้งคู่ก็มาจากออสเตรเลียนะคะ
เอ็มม่าและเจค็อบค่ะ
ทุกคนคงรู้จักเอมม่าจากวีดีโอเมื่อปีที่แล้ว
เอ็มม่าเนี่ยทำแชนเนลเกี่ยวกับภาษาอังกฤษ
อยากแนะนำตัวอีกครั้งมั้ยเอ็มม่า
ได้เลย แชนเนลเราชื่อว่า "อืมมม อิงลิช"
หลายๆ คนอาจจะจำเราได้จากที่ไปโผล่ในคลิปก่อนของวิว
แต่แชนเนลเราเนี่ยสอนการใช้ภาษาอังกฤษระดับกลาง
เพื่อพัฒนาด้านความมั่นใจในการพูด แล้วก็ด้านการออกเสียง
แล้วก็คนนี้นะคะ หน้าใหม่เนอะ
ครับ สวัสดีครับ ผมเจค็อบนะ
ผมเขียนเพลง แล้วก็ไปทัวร์ทั่วโลก เล่นเพลงที่ผมเขียนขึ้นมาเองนี่แหละ
ผมก็เป็นนักดนตรีคนนึงที่อยากส่งต่อคำพูดที่เป็นแรงบันดาลใจแล้วก็มีความหมายผ่านเนื้อเพลงไปสู่ผู้คน
เพลงของเจค็อบกินใจมากนะคะทุกคน ตัวเอ็มวีก็สวยมากๆ
เพราะฉะนั้นต้องไปลองดูชมกันนะคะ
ต้องเข้าไปดูของทั้งคู่เลยนะคะ
เนื่องจากว่าวิวก็มีออสซี่สองคนขนาบข้างเนอะ
โดยเฉพาะภาษาอังกฤษแบบออสเตรเลียเนอะ
พวกเค้านะคะก็มีศัพท์สแลงเป็นของตัวเอง ซึ่งวิวไม่เข้าใจเลยแม้แต่คำเดียว
บางทีผมก็รู้สึกนะว่ามันไม่มีความเป็นเหตุเป็นผลเลย
โอเค คลิปวันนี้จะเกี่ยวกับศัพท์สแลงแบบออสซี่นะคะ
สองคนนี้ก็จะเลือกคำมา
แล้ววิวก็จะทายความหมายนะ
ทุกคนก็มาร่วมกันเดาไปกับวิวได้นะคะ
ใช่แล้ว ทุกคนต้องเล่นด้วยกัน
ถ้าทุกคนพร้อมแล้วสำหรับสาระและความสนุก
เริ่มกันเลยค่ะ
เอาล่ะวิว พร้อมรึยังสำหรับเกมศัพท์สแลงแบบออสซี่
เดี๋ยวเรากับเจค็อบจะเลือกคำสแลงออสซี่ที่สุดจะพิลึกกึกกือมาทดสอบวิว
ซึ่งผู้ชมของวิวอาจจะเคยได้ยินจากนักท่องเที่ยวชาวออสเตรเลียในไทยบ้างแล้วล่ะมั้ง
เพราะว่าศัพท์พวกนี้ใช้กันทั่วไปมากๆ
แต่ในหมู่คนที่พูดภาษาอังกฤษเป็นภาษาแม่นี่ บางคนก็อาจจะไม่คุ้นหูเลยนะ
นี่น่าจะท้าทายวิวพอสมควรเลยนะ
เดี๋ยวเราจะมาบอกว่าวิวทายถูกกี่คำ
แต่ถ้าทายไม่ถูกเนี่ย
เดี๋ยวพวกเราก็จะอธิบายว่าคำนั้นๆ มันใช้ยังไง
อันแรก เอาแบบง่ายๆ
เป็นคำว่า Arvo
สะกดด้วย เอ-อาร์-วี-โอ
อันนี้ง่ายแล้วเหรอ
ใช่สิ
วิวว่านะ ชาวออสเตรเลียนเนี่ยชอบทำให้คำมันสั้นลง
อย่าง ออสเตรเลียน เป็น ออสซี่ งี้
งั้น Arvo ก็น่าจะเป็น... อะโวคาโด้รึเปล่า
เกือบแล้ว
ที่จริง Avo คืออโวคาโด้ แบบย่อ
แต่นี่มัน Arvo
มันมีตัวอาร์ๆ
มันมีความต่าง
อ่ะให้บริบทละกัน เช่น เจอกันตอน arvo
หรือ เดี๋ยวเจอกัน arvo นี้
Afternoon ตอนบ่ายเหรอ
ถูกต้องๆๆ
แล้วตัววี (V) มายังไงเนี่ย
เพราะว่ามันจะแปลกไงถ้าอ่านออกเสียงด้วยตัวเอฟ (F) เป็นอาร์โฟ่
อันนี้คือแปลกเหรอ ขำ
ผมว่างั้นอ่ะ แต่อาจจะไม่ก็ได้
ถ้าให้ยกตัวอย่างก็จะเป็น
We'll see you on Wednesday arvo (เจอกันวันพุธบ่าย)
ซึ่งก็คือ Wednesday afternoon (วันพุธบ่าย)
What are you doing this arvo?
บางทีเราก็เติมเอส (S) ข้างหน้าคำนี้
สำหรับเวลามี this ข้างหน้า
ก็รวบเสียงเป็น s ไปเลย this arvo เป็น s'arvo
ก็คือมีการกลายจาก arvo เป็น s'arvo เหรอ
ใช่แล้วๆ
คือเอส (S) กับวี (V) โผล่มาจากไหนอ่ะ
ตายละๆๆ ไม่อยากทำทุกคนร้องไห้ ไปคำต่อไปกันเถอะ
คำต่อไปนะ เป็นคำว่า
ไม่ใช่ Arvo ละนะ แต่เป็น Servo
อะไรนะ
Servo
สะกดยังไงน่ะ
เอส-อี-อาร์-วี--โอ
นึกคำไหนที่ขึ้นต้นด้วย Serv... ออกมั้ย
Surfing (การเล่นเซิร์ฟ) เหรอ
ไม่ใช่อ่ะ
Serve เสิร์ฟอาหารเหรอ
ถูกๆ มาถูกทางละ
จะไปรู้ได้ไงเนี่ย ยอมแพ้
มันคือ service station ซึ่งก็คือแบบ ปั๊มน้ำมันอ่ะ
ปกติพวกเราก็จะใช้ servo
ไปเติมน้ำมันที่ servo งี้
เหมือน gas station แหละ
ก็คือ gas station แต่ในอังกฤษออสซี่เรียกเป็น service station ใช่มั้ย
ใช่แล้ว
แล้วพวกคุณก็ย่อให้เป็น servo อีกงี้เหรอ
คุณพระ
มันต้องคิดสองชั้นอ่ะ
มันซับซ้อนจริง
แล้วคำพวกนี้ก็ใช้กันทั่วใช่มั้ย
ทั้ง afternoon, service station, gas station
ใช้ทั่วกันจริงๆ
avocado ก็เป็น avo
คือคำพวกนี้มันก็ใช้กันปกติอยู่แล้วแต่พวกเราก็ยังจะย่อมันอีกอ่ะ ขอโทษจริงๆ นะ
วิวเข้าใจๆๆ
เพราะในภาษาไทยก็มีการย่อโดยไม่มีเหตุผลอะไรแบบนี้เหมือนกัน
และมันก็ก่อความสับสนเหมือนกัน
เดี๋ยวครั้งหน้าลองทำคลิปเกี่ยวกับพวกนี้บ้าง
มาที่คำถัดไปกันเถอะค่ะ
เป็นคำว่า Barbie เหมือนกับตุ๊กตาน่ะ
สาวผมบลอนด์อ่ะนะ
บาร์บีคิว
เยส ถูกต้อง
Point of View ได้หนึ่งคะแนน
แล้วคำว่า Sanga ล่ะ
ไหนเจค็อบบอกบริบทซิ
ชั้นชอบรสชาติของ sanga อันนี้มากเลย
สะกดยังไงนะ
เอส-เอ-เอ็น-จี-เอ
เริ่มต้นด้วย "sang" เหรอ
ไม่ใช่ๆ เริ่มคิดแบบนี้ไม่ถูกทาง
ปริศนาอีกกี่ชั้นเนี่ย
อันนี้เดายาก ยอมรับ
Sanga แปลว่า sandwich
แล้วทำไมถึงย่อ sandwich เป็น sanga ได้
มันพูดง่ายกว่าน่ะ
มันก็สองพยางค์เท่ากันป่ะ แซง-ง่าห์ แซนด์-วิช
กว่าจะเปล่งคำว่า sandwich ออกมามันต้องพยายามอ่ะ
แต่ sanga นี่มันไหลออกมาชิวๆ เลย
จะว่าไป มันง่ายกว่ากันขนาดไหน แซนด์วิช กับ แซงง่าห์ เนี่ย
จะพยายามทำความเข้าใจนะคะ
ตัวอย่างนะ เดี๋ยวชั้นจะทำแซนด์วิชแฮม (ham sanga) ละกัน
ไม่มีคนพูดแบบนี้เหอะ
แต่เดี๋ยวจะลองละ
เออละคำว่า Toasty ล่ะ
Toasty มันต่างกับ Toast นะ
Toasty คือแซนด์วิชย่าง
ไม่ใช่แค่แผ่นขนมปังปิ้ง แต่ที่รวมร่างเป็นแซนด์วิชแล้ว
ถ้าเอา sanga ไปย่าง ก็จะกลายเป็น toasty
ปัญหาคือในไทยเนี่ย คนเรียกทุกอย่างว่าแซนด์วิช
นึกออกอีกคำละ
คำว่า bloody
เป็นคำที่ค่อนข้างกระอักกระอ่วนน่ากลัวเนอะ
ถ้าบอกว่าอะไร bloody ก็คือเต็มไปด้วยเลือด (blood) ใช่มั้ย
แต่ในออสเตรเลีย เราใช้กันเป็นสแลง
วิวพอรู้มั้ยว่ามันใช้ยังไง
มันเหมือนสแลงแบบบริทิชมั้ย
เหมือนกับ bloody hell งี้
ใช่ๆๆ อย่างนั้นแหละ
เพราะความจริงอังกฤษออสเตรเลียนก็มาจากอังกฤษบริทิช
มันก็เลยมีความคล้ายกัน วิวพูดถูกๆ
ขอบคุณนะ รอน วีสลีย์ สำหรับคะแนนนี้
ก็คือ เราใช้คำนี้เหมือนกับคำว่า very, really
ยกตัวอย่าง ถ้ามีคนพูดว่า
bloody hell
มันจะแฝงอารมณ์ด้วยเวลาพูด
เหมือนทำให้คำมันแรงขึ้น
เวลาพูดก็แบบ โอ้โห ดีเป็นบ้า
สำหรับคนไทย bloody น่าจะคล้ายๆ คำว่า โคตร
แบบ โคตรแรง อะไรประมาณนั้นนะคะ
มันไม่ค่อยสุภาพในไทยนะที่จริง
แต่ทุกคนก็พูดแหละ
แรงแปลว่า strong อ่ะ
แต่เวลาพูดว่าโคตรแรง มันคือ bloody strong
ก็ไม่ได้ไม่สุภาพขนาดนั้น
แค่แปลกๆ พอได้ยินคนต่างชาติพูด
ก็คือ bloody แปลเหมือนกับ very
คำต่อไปนะคะ
เอาล่ะนะคะ ยังเหลืออีกสองสามคำสำหรับเกมนี้
คำต่อไปก็คือ Ciggie
ซี-ไอ-จี-จี-ไอ-อี
อ๋า บุหรี่ (cigarettes) รึเปล่า
ถูกต้อง
เป็นการย่อแบบตามแบบแผนที่ควรจะเป็น
เพราะว่าหัวคำยังเหมือนเดิมน่ะนะ
ตอนแรกวิวนึกว่ามันเริ่มต้นด้วยเอส (S) ก็เลย
อ๋อ ไม่ๆ มันคือ ซี-ไอ-จี-จี-ไอ-อี
แต่มันก็คล้ายมากๆ นะถ้าเราพูดว่า pull a sickie แทน
หรือ chuck a sickie
Chuck a sickie หรือ pull a sickie
คิดว่าน่าจะเป็นการทำอะไร
แต่คำนี้สะกดด้วย เอส-ไอ-ซี-เค-ไอ-อี นะ
มีคนป่วยเหรอ
อ่ะใช่
แล้วถ้า chuck a sickie คือทำอะไรอยู่
chuck เหรอ ไม่รู้อ่ะ ฆ่าใครเหรอ
ค่อนข้างบ่อยนะที่ได้ยิน pull a sickie เหมือนที่เจค็อบบอก
หรือ chuck a sickie เหมือนกัน
สงสัยจังว่ามีใครในที่นี้เคยทำมาก่อนรึเปล่า
มันคือเวลาที่คุณโทรเข้าที่ทำงานหรือโทรหาหัวหน้าแล้วบอกว่า
วันนี้รู้สึกไม่ค่อยสบายเลยค่ะ ขอลางานพักอยู่บ้านนะคะ
แต่ไม่ได้ป่วยจริงนะ
แค่แบบ อยากแวะไปหาเพื่อนๆ หรือไปทำอะไรอย่างอื่น
ก็คือแกล้งป่วยเพื่อที่จะได้ไม่ต้องไปทำงานนั่นเอง
เข้าใจละ มีคำในภาษาไทยสำหรับสิ่งนี้เหมือนกัน
เราเรียกว่า ป่วยการเมือง
อย่างนั้นแหละ
สำหรับในออสเตรเลีย เราก็จะพูดว่า อ๋อวันนี้ chuck a sickie ไม่ก็ pull a sickie (ป่วยการเมือง)
วิวคิดว่าเป็นการเอาคนป่วยมารวมกันแล้วก็กำจัดๆๆ
เอาล่ะ แล้วคำว่า knock off ล่ะ
หมดสติเหรอ
อาจจะเป็นการฆ่าก็ได้นะ
แต่ถ้าพูดว่า We're gonna knock him off
มันก็แปลได้นะว่าเราจะฆ่าคนนั้น
แต่ถ้าคุณแค่ knock off
หลับลึกเหรอ
ไม่ๆ อันนั้นคือ nod off
แต่อันนี้คือ knock off
เคาะเหรอ หรือเตือน
มันเกี่ยวกับที่ทำงานด้วยนะที่จริง
ลองเชื่อมโยง knock off เข้ากับสถานที่ทำงานดู
นึกไม่ออกเลย
มันคือตอนที่เรากำลังจะทำงานเสร็จ แล้วคุณก็ knock off แล้วกลับบ้าน
คุณจะ knock off ก่อนเวลาก็ได้ เพื่อที่จะได้ออกงานก่อนเวลา
ก็คือทำงานเสร็จก่อนเวลา
เราพูดได้ว่า เจค็อบ คืนนี้เลิกงาน (knock off) กี่โมง
ใช่แล้ว
อ๋อ คือมันเกี่ยวกับสิ่งที่เราทำตอนจะได้กลับบ้านใช่มั้ย
บาย ไปละนะ
จะคิดอย่างนั้นก็ได้นะ ถ้ามันช่วยให้จำได้
แต่ปกติไม่มีใครต้องเคาะอยู่แล้ว
มันคือตอนที่พองานเสร็จแล้ว คุณก็เซ็นใบงานของวันนั้นว่าทำงานครบชั่วโมงแล้ว แล้วก็กลับบ้าน
สำนวนใหม่อีกละ
ใช่มั้ยล่ะ นั่นแหละ
ยากจังเล้ย
แต่วิวก็ทำได้ดีอยู่นะ
ศัพท์พวกนี้ก็ไม่ใช่ว่าง่ายๆ เลย
แต่ประเด็นสำคัญก็คือชาวออสเตรเลียนเนี่ยมีภาษาของตัวเอง
ที่เค้าใช้คุยกันในออสเตรเลียกับชาวออสเตรเลียนด้วยกันเท่านั้น
ซึ่งจะเป็นอะไรที่คนไทย หรือคนพูดภาษาอังกฤษอื่นๆ จะไม่เข้าใจเลยว่าพวกเราพูดอะไรกัน
ในเมื่อตอนนี้วิวได้ศัพท์แบบย่อๆ ไปแล้ว
รอบพิเศษ
คิดว่า Choccy Biccy คืออะไร
ช็อคโกแลตบาร์เหรอ
ส่วนแรกถูกละ
ช็อคโกแลตอะไรซักอย่าง
ไม่รู้แล้ว ยอมแพ้
ยอมแพ้ตั้งแต่คำแรกแล้ว
อย่างน้อยก็ทายคำแรกถูกนะ
มันคือบิสกิตช็อคโกแลต
อ๋อออ
biccy คือบิสกิต
ซื้อบิสกิตในออสเตรเลียได้แล้วเรา
TimTam นี่บิสกิตช็อคโกแลตยี่ห้อดังนะ
อ๋อ TimTam ที่นี่ก็มี
ที่นี่มีด้วยเหรอ
โชคดีจังเลย
ทั้งหมดนี้นะคะก็คือศัพท์สแลงออสเตรเลียนในวันนี้
ของวันนี้นี่แค่นี้เองนะ ถ้าทั้งหมดก็คือมโหฬาร
ใครที่จะไปเรียนต่อที่ประเทศออสเตรเลียนะคะ ก็ต้องเรียนรู้
พวกคุณจำเป็นต้องรู้จักคำว่า arvo, avo, sanga, barbie
อันนี้ด้วย snag
Snag คืออะไรอ่ะ
Snag คืออะไรอ่ะ
ไส้กรอก
คุณพระคุณเจ้า
เราต้องตัดจบแล้วๆ
วิวว่าคนดูต้องชอบแน่ๆ ค่ะ
พวกเค้าชอบมากเวลาวิวนั่งงงๆ ตลอดเวลา
เพราะว่าในคลิปส่วนมากวิวจะพูดๆๆๆ เกี่ยวกับความรู้ที่ตัวเองมี
พอดูคลิปนี้พวกเค้าคงแบบ ว้าว วิวก็มนุษย์นี่นะ ในที่สุดก็มีอะไรที่ไม่รู้บ้างแล้ว
ผมว่าวิวทำได้ดีแล้วนะ
เราว่าถ้าเจอคนออสเตรเลียนคงต้องฝึกสักหนึ่งคำในนั้น
จะได้พูดได้ว่า นี่ สนใจไปหาแซนด์วิช (sanga) กินด้วยกันมั้ย
ไปปั๊มน้ำมันกันเถอะ (servo)
แล้วก็ซื้อบุหรี่ (ciggie)
แล้วพอใครได้ยินคุณก็จะแบบ ประทับใจ
นี่มันคนบ้านเดียวกัน
ใช่ๆ
และพวกคุณสองคนก็สามารถใช้ "โคตร" เพื่อความหมายเดียวกันกับ very
เริ่มกังวลกับอันนี้ละ
อ๋อ อันนั้นไม่ค่อยสุภาพ
ทั้งนีทั้งนั้นนะคะ ขอบคุณเจค็อบและเอมม่ามากๆ เลยนะคะ
อย่าลืมไปดูชมแชนเนลของทั้งคู่นะคะ มันเจ๋งมาก
แล้วก็ เจอกันใหม่คราวหน้านะคะ
บางทีอาจจะปีหน้า
ปีหน้า ก็ Creator Summit ปีหน้าไง
ถ้าพวกเขาให้วิวเข้าไปน่ะนะ
ก็เปิดคลิปนี้ให้เค้าดูเลย ต้องให้เข้าแน่นอน
ถ้าทุกคนชอบคลิปนี้กันก็อย่าลืมแชร์ ไลก์ subscribe
เจอกันใหม่ครั้งหน้านะคะ
บายค่ะ
สวัสดีค่ะ
ปีที่แล้วเอ็มม่าเคยใช้งูๆ ปลาๆ
คืออะไรอ่ะ
มันก็คือ งู งู ปลา ปลา
อ๋อโอเค
แปลว่าอะไร
งูๆ ปลาๆ เหรอ
ถ้ารู้ก็เป็นคนไทยได้เลย
ลืมไปแล้วอ่ะ มันเป็นสำนวน ไม่ใช่สแลง
ก็คือมันไม่เกี่ยวกับสัตว์ใช่มั้ย
หรือสัตว์ตัวลื่นๆ
ไม่ค่ะ ไม่ได้มีความเกี่ยวข้องกันเลย
โอเค
งูๆ ปลาๆ เนี่ยแปลว่ารู้อะไรนิดหน่อย เช่น พูดภาษาอังกฤษได้งูๆ ปลาๆ
งูๆ ปลาๆ
เพราะว่ามันเป็นสัตว์ที่พบเห็นได้ทั่วไปมากๆ
ไม่เห็นจะเป็นเหตุเป็นผลเลย
ไม่เลยค่ะ
งูๆ ปลาๆ โอเค