1 00:00:00,395 --> 00:00:02,768 Bok, zovem se Dessa, 2 00:00:02,792 --> 00:00:06,296 članica sam hip-hop skupine Doomtree. 3 00:00:06,728 --> 00:00:08,506 Ja sam ova u majici bez rukava. 4 00:00:08,530 --> 00:00:10,188 (Smijeh) 5 00:00:10,212 --> 00:00:15,254 Zarađujem za život putujući i nastupajući kao reperica i pjevačica. 6 00:00:15,278 --> 00:00:18,492 Kada nastupamo kao skupina, naši koncerti izgledaju ovako. 7 00:00:18,875 --> 00:00:20,554 Ja sam ova u čizmama. 8 00:00:20,578 --> 00:00:23,008 Ima puno skakanja, ima puno znojenja. 9 00:00:23,032 --> 00:00:25,059 Glasno je, puno je energije. 10 00:00:25,083 --> 00:00:28,914 Ponekad dođe do nenamjernih tjelesnih dodira na sceni. 11 00:00:28,938 --> 00:00:32,377 Ponekad dođe do sasvim namjernih tjelesnih dodira na sceni. 12 00:00:32,401 --> 00:00:37,196 To je nekakav spoj igre hokeja i koncerta. 13 00:00:38,364 --> 00:00:41,478 Međutim, kada izvodim svoju glazbu solo, 14 00:00:41,502 --> 00:00:44,270 težim melankoličnim zvucima. 15 00:00:44,685 --> 00:00:48,926 Prije par godina, dala sam majci nedovršen snimak novog albuma 16 00:00:48,950 --> 00:00:53,474 i rekla mi je, "Dušo, ovo je predivno, ali zašto je uvijek tako tužno?" 17 00:00:53,498 --> 00:00:54,641 (Smijeh) 18 00:00:54,665 --> 00:00:57,278 "Uvijek stvaraš glazbu prikladnu da se iskrvari uz nju." 19 00:00:57,278 --> 00:01:00,531 Pomislila sam, "S kim se to družiš da bi znala takvu frazu?" 20 00:01:00,555 --> 00:01:02,481 (Smijeh) 21 00:01:02,505 --> 00:01:05,980 Ali tijekom svoje karijere napisala sam toliko tužnih ljubavnih pjesama, 22 00:01:06,004 --> 00:01:07,956 da sam dobivala ovakve poruke od fanova: 23 00:01:07,980 --> 00:01:10,832 "Objavi novu pjesmu ili knjigu. Treba mi pomoć oko prekida." 24 00:01:10,856 --> 00:01:13,394 (Smijeh) 25 00:01:14,346 --> 00:01:18,535 I nakon što sam jako dugo snimala i putovala izvodeći te pjesme, 26 00:01:18,559 --> 00:01:21,040 našla sam se u situaciji 27 00:01:21,064 --> 00:01:26,321 da je moje profesionalno područje rada bilo romantično uništenje. 28 00:01:27,335 --> 00:01:29,658 Ali ono što nije bilo javno, međutim, 29 00:01:29,682 --> 00:01:33,212 jest da je većina tih pjesama bila napisana o istom tipu. 30 00:01:33,962 --> 00:01:37,005 Dvije godine pokušavali smo raščistiti našu situaciju, 31 00:01:37,029 --> 00:01:39,005 zatim još pet 32 00:01:39,029 --> 00:01:40,682 i zatim sljedećih 10 godina. 33 00:01:41,389 --> 00:01:44,080 Ne samo da mi je srce bilo slomljeno, 34 00:01:44,104 --> 00:01:48,586 nego sam se i sramila što se ne mogu oporaviti 35 00:01:48,610 --> 00:01:52,585 od nečega od čega se drugi ljudi toliko uobičajeno oporavljaju. 36 00:01:54,474 --> 00:01:57,395 Iako sam znala kako ne činim dobro nijednome od nas, 37 00:01:57,419 --> 00:02:01,719 jednostavno nisam mogla odgonetnuti kako da se ostavim ljubavi. 38 00:02:03,414 --> 00:02:05,259 Onda, pijući bijelo vino jedne večeri, 39 00:02:05,283 --> 00:02:08,730 pogledala sam TED govor dr. Helen Fisher, 40 00:02:08,754 --> 00:02:13,672 koja je tvrdila da je u svom radu uspjela odrediti koordinate ljubavi 41 00:02:13,696 --> 00:02:14,888 u ljudskom mozgu. 42 00:02:14,912 --> 00:02:18,653 Pomislila sam, pa ako bih mogla otkriti mjesto ljubavi u svome mozgu, 43 00:02:18,677 --> 00:02:20,124 možda bih je mogla izvući. 44 00:02:20,148 --> 00:02:21,538 Pa sam otišla na Twitter. 45 00:02:21,611 --> 00:02:24,351 "Ima li tko pristup laboratoriju za magnetsku rezonanciju, 46 00:02:24,375 --> 00:02:25,854 recimo oko ponoći? 47 00:02:25,878 --> 00:02:28,394 Mijenjam za pristup backstageu i viski." 48 00:02:28,418 --> 00:02:30,011 (Smijeh) 49 00:02:30,035 --> 00:02:31,687 Ovo je dr. Cheryl Olman, 50 00:02:31,711 --> 00:02:35,808 koja radi u Centru za magnetsku rezonanciju na Sveučilištu Minnesota. 51 00:02:35,832 --> 00:02:37,347 Prihvatila je moj izazov. 52 00:02:37,371 --> 00:02:40,828 Objasnila sam joj protokol dr. Fisher 53 00:02:40,852 --> 00:02:44,403 i odlučile smo ga ponoviti na uzorku jedne osobe, mene. 54 00:02:44,427 --> 00:02:45,557 (Smijeh) 55 00:02:45,581 --> 00:02:49,948 Pa su me obukli u šumskozelenu halju, 56 00:02:51,455 --> 00:02:53,418 polegli na podlogu 57 00:02:53,442 --> 00:02:55,300 i poslali u MR uređaj. 58 00:02:55,324 --> 00:02:57,364 Ako vam nije poznata ova tehnologija, 59 00:02:57,388 --> 00:03:00,681 MR uređaj je veliki valjkasti magnet 60 00:03:00,705 --> 00:03:05,172 koji prati protjecanje deoksigeniziranog željeza u vašoj krvi. 61 00:03:05,196 --> 00:03:07,904 Zapravo procjenjuje koji dijelovi važeg mozga 62 00:03:07,928 --> 00:03:11,078 stvaraju najveće metaboličke zahtjeve u svakom pojedinom trenutku. 63 00:03:11,078 --> 00:03:12,478 Tako može odgonetnuti 64 00:03:12,502 --> 00:03:14,599 koje strukture su povezane s kojim zadatkom, 65 00:03:14,623 --> 00:03:18,242 primjerice, tapkanje prstom će uvijek osvijetliti isto područje, 66 00:03:18,266 --> 00:03:19,746 ili u mome slučaju, 67 00:03:19,770 --> 00:03:22,718 gledanje fotografija bivšeg dečka, 68 00:03:22,742 --> 00:03:26,574 a zatim gledanje fotografija tipa koji liči na mog bivšeg dečka 69 00:03:26,598 --> 00:03:28,442 ali za kog nemam snažnih osjećaja. 70 00:03:28,466 --> 00:03:29,792 On je bio kontrolna grupa. 71 00:03:29,816 --> 00:03:31,139 (Smijeh) 72 00:03:31,841 --> 00:03:33,203 Kada sam izašla iz uređaja, 73 00:03:33,227 --> 00:03:36,635 dobili smo ove slike mog mozga u vrlo visokoj rezoluciji. 74 00:03:38,359 --> 00:03:41,241 Mogli smo razdvojiti polovice. 75 00:03:41,265 --> 00:03:47,088 Mogli smo uvećati moždanu koru i pogledati u svaki nabor, 76 00:03:47,112 --> 00:03:50,699 kroz pogled koji dr. Olman naziva "tepihom od moždane kože". 77 00:03:50,723 --> 00:03:52,728 (Smijeh) 78 00:03:52,752 --> 00:03:58,431 Mogli smo vidjeti kako se moj mozak ponašao gledajući slike oba muškarca. 79 00:03:59,105 --> 00:04:00,622 Ovo je bilo važno. 80 00:04:00,646 --> 00:04:03,133 Mogli smo vidjeti svu aktivnost 81 00:04:03,157 --> 00:04:06,359 kada sam gledala u kontrolnog tipa i kada sam gledala u svog bivšeg, 82 00:04:06,383 --> 00:04:10,672 a uspoređujući ta dva seta podataka pronaći ćemo samu ljubav, 83 00:04:10,696 --> 00:04:14,672 na isti način kao kada bih stala na vagu potpuno odjevena 84 00:04:14,696 --> 00:04:17,039 i zatim ponovno bez odjeće, 85 00:04:17,063 --> 00:04:20,506 razlika u tim brojevima bila bi težina moje odjeće. 86 00:04:20,530 --> 00:04:24,221 Kada smo obavili tu usporedbu podataka, oduzeli smo jedne od drugih, 87 00:04:24,245 --> 00:04:28,321 pronašli smo aktivnost upravo u području koje je predvidjela dr. Fisher. 88 00:04:30,170 --> 00:04:31,390 Ovo sam ja. 89 00:04:32,343 --> 00:04:34,421 A ovo je moj zaljubljeni mozak. 90 00:04:35,060 --> 00:04:38,921 Postojala je aktivnost u toj narančastoj točkici, ventralno-tegmentalnom području, 91 00:04:38,945 --> 00:04:42,350 ova crvena zavojnica je prednji cingulum, 92 00:04:42,374 --> 00:04:46,459 a ovaj zlatni set rogova je repata jezgra. 93 00:04:47,094 --> 00:04:50,049 Nakon što je uzela vremena da analizira podatke sa svojim timom 94 00:04:50,073 --> 00:04:52,103 i nekoliko suradnika, Andreom i Philom, 95 00:04:52,127 --> 00:04:54,835 Cheryl mi je poslala jednu sliku, presjek. 96 00:04:56,018 --> 00:04:59,598 To je bio presjek moga mozga, 97 00:04:59,622 --> 00:05:01,322 s jednom točkom aktivnosti 98 00:05:01,346 --> 00:05:04,387 koja je predstavljala moje osjećaje za tog tipa. 99 00:05:06,354 --> 00:05:08,320 Znala sam da sam zaljubljena, 100 00:05:08,344 --> 00:05:11,962 to je bio i razlog zašto sam otišla ovoliko daleko. 101 00:05:11,986 --> 00:05:16,065 Ali imati sliku kao dokaz za to doimalo se kao oslobođenje. 102 00:05:16,089 --> 00:05:19,863 Bilo je, "Da, sve je to u mojoj glavi, ali sada znam točno gdje." 103 00:05:19,887 --> 00:05:22,956 (Smijeh) 104 00:05:23,971 --> 00:05:27,140 A osjećala sam se i kao ubojica koji vidi svoju metu. 105 00:05:27,164 --> 00:05:29,805 To je to što moram uništiti. 106 00:05:30,299 --> 00:05:34,771 Pa sam odlučila početi sa serijom tretmana 107 00:05:34,795 --> 00:05:37,130 zvanih "neurofeedback". 108 00:05:37,154 --> 00:05:40,792 Radila sam sa Penijean Gracefire, 109 00:05:40,816 --> 00:05:44,781 koja mi je objasnila da ćemo trenirati moj mozak. 110 00:05:44,805 --> 00:05:46,422 Nema nikakve lobotomije. 111 00:05:46,446 --> 00:05:49,195 Treniramo ga baš kao što bismo trenirali mišić, 112 00:05:49,219 --> 00:05:52,009 kako bi bio dovoljno gibljiv i otporan 113 00:05:52,033 --> 00:05:54,590 da prikladno odgovori mojim okolnostima. 114 00:05:55,164 --> 00:05:58,756 Kada smo na trkaćoj traci, predviđamo 115 00:05:58,780 --> 00:06:01,268 da će nam srce snažno lupati, 116 00:06:01,292 --> 00:06:04,604 a dok spavamo, zatražit ćemo od tog mišića da uspori. 117 00:06:05,195 --> 00:06:09,876 Slično tome, kada sam u dugoročnoj, održivoj, ispunjenoj ljubavnoj vezi, 118 00:06:09,900 --> 00:06:12,624 emocionalni centri u mom mozgu bi trebali biti aktivni, 119 00:06:12,648 --> 00:06:16,206 a kada nisam u dugoročnoj, održivoj, ispunjenoj ljubavnoj vezi, 120 00:06:16,230 --> 00:06:19,341 trebali bi se kad-tad opustiti. 121 00:06:20,579 --> 00:06:25,171 Došla je k meni sa setom elektroda manjih od novčića 122 00:06:25,195 --> 00:06:28,317 koji su bili dovoljno osjetljivi da prepoznaju moje moždane valove 123 00:06:28,317 --> 00:06:30,603 kroz moje kosti, kosu i lubanju. 124 00:06:30,627 --> 00:06:34,708 Kada me je prikopčala, mogla sam vidjeti rad svog mozga u realnom vremenu. 125 00:06:37,299 --> 00:06:39,249 U drugom prizoru koji mi je pokazala, 126 00:06:39,273 --> 00:06:43,238 mogla sam vidjeti točno one dijelove mozga koji su bili hiperaktivni, 127 00:06:43,262 --> 00:06:44,425 ovdje obojane crveno; 128 00:06:44,449 --> 00:06:46,706 hipoaktivni, obojani u plavo; 129 00:06:46,730 --> 00:06:49,944 i zdravi prag ponašanja, 130 00:06:49,968 --> 00:06:52,382 zeleno područje, Zlatokosino područje, 131 00:06:52,406 --> 00:06:53,930 kamo sam željela ići. 132 00:06:53,954 --> 00:06:56,910 Zapravo, možemo izdvojiti upravo te dijelove mog mozga 133 00:06:56,934 --> 00:06:59,636 koji su povezani s romantičnom regulacijom 134 00:06:59,660 --> 00:07:01,826 i koje je otkrila studija dr. Fisher. 135 00:07:02,686 --> 00:07:07,771 Pa me je Penijean nekoliko puta 136 00:07:07,795 --> 00:07:09,669 spojila na sve te elektrode 137 00:07:10,573 --> 00:07:13,799 i objasnila mi je da ne moram ništa činiti niti misliti. 138 00:07:13,823 --> 00:07:16,390 Trebala sam samo ostati mirna 139 00:07:16,414 --> 00:07:18,273 i budna 140 00:07:18,297 --> 00:07:19,575 i gledati. 141 00:07:21,791 --> 00:07:25,614 (Zvukovi harfe i vibrafona) 142 00:07:25,638 --> 00:07:27,279 To sam i učinila. 143 00:07:27,303 --> 00:07:30,262 Svaki put kada bi moj mozak radio na zdravom pragu, 144 00:07:30,286 --> 00:07:34,947 dobila sam kratak zvuk glazbe harfe i vibrafona. 145 00:07:36,145 --> 00:07:40,550 I samo sam promatrala svoj mozak kako se rotira brzinom zvrka 146 00:07:40,574 --> 00:07:42,492 na televizoru moga oca. 147 00:07:43,219 --> 00:07:44,941 To nije vodilo u očekivanom smjeru. 148 00:07:45,340 --> 00:07:47,970 Rekla je da će se učenje zapravo odvijati nesvjesno. 149 00:07:47,994 --> 00:07:50,850 Ali tada sam razmišljala o drugim stvarima koje sam naučila 150 00:07:50,850 --> 00:07:52,823 bez svjesnog korištenja svoje svijesti. 151 00:07:52,847 --> 00:07:54,315 Kada vozite bicikl, 152 00:07:54,339 --> 00:07:58,293 zapravo nemam pojma što, naprimjer, radi mišić moga lijevog bedra, 153 00:07:58,317 --> 00:08:01,868 ili kako moj leđni mišić zna što činiti ako krenem udesno. 154 00:08:01,892 --> 00:08:03,092 Tijelo jednostavno nauči. 155 00:08:03,116 --> 00:08:07,233 Slično tome, Pavlovljevi psi vjerojatno ne znaju previše o, recimo, 156 00:08:07,257 --> 00:08:11,126 proteinskim strukturama ili valovima zvuka zvona, 157 00:08:11,150 --> 00:08:14,770 ali ipak otpuštaju slinu jer je tijelo uparilo ta dva podražaja. 158 00:08:15,713 --> 00:08:17,108 Završila sam seriju tretmana, 159 00:08:17,878 --> 00:08:21,245 vratila sam se u MR uređaj dr. Cheryl Olman, 160 00:08:21,269 --> 00:08:22,945 ponovili smo protokol, 161 00:08:22,969 --> 00:08:24,162 iste fotografije -- 162 00:08:24,186 --> 00:08:28,749 moj bivši, kontrolni tip, a za potrebe znanstvene nepristranosti, 163 00:08:28,773 --> 00:08:31,004 Cheryl i njezin tim nisu znali koji je koji, 164 00:08:31,028 --> 00:08:33,180 kako ne bi mogli utjecati na ishod. 165 00:08:35,170 --> 00:08:39,620 Nakon što je analizirala drugi set podataka, 166 00:08:39,644 --> 00:08:41,167 poslala mi je ovu sliku. 167 00:08:41,968 --> 00:08:43,528 Rekla je, 168 00:08:43,552 --> 00:08:46,364 "Prisutnost tipa A u tvome mozgu 169 00:08:46,388 --> 00:08:48,558 izgleda osjetno izbrisanom. 170 00:08:48,582 --> 00:08:52,764 Mislim da je to poželjan ishod", zarez, da, upitnik. 171 00:08:52,788 --> 00:08:55,167 (Smijeh) 172 00:08:55,984 --> 00:08:58,116 To i jest bio upravo željeni ishod. 173 00:08:58,140 --> 00:09:01,689 Konačno sam si dozvolila trenutak introspekcije, 174 00:09:01,713 --> 00:09:03,996 kako sam se osjećala? 175 00:09:05,316 --> 00:09:07,015 S jedne strane, bilo je kao 176 00:09:08,452 --> 00:09:12,144 da imam isti raspon osjećaja koje sam imala i ranije. 177 00:09:12,168 --> 00:09:14,692 Ovo nije film "Vječni sjaj nepobjedivog uma." 178 00:09:14,716 --> 00:09:16,590 Tip nije bio stranac. 179 00:09:17,764 --> 00:09:23,529 Ali imala sam ljubav i ljubomoru i prijateljstvo i privlačnost i poštovanje 180 00:09:23,553 --> 00:09:28,372 i sve te zamršene osjećaje koje nakupite nakon dugotrajne ljubavi. 181 00:09:28,396 --> 00:09:33,755 Ali osjetila sam kao da su dobroćudni osjećaji isplivali na površinu, 182 00:09:34,651 --> 00:09:39,207 a osjećaji ovisnosti i manje velikodušni osjećaji 183 00:09:40,310 --> 00:09:41,999 više nisu bili prisutni. 184 00:09:42,602 --> 00:09:44,850 To nekako zvuči kao mala stvar, 185 00:09:44,874 --> 00:09:46,395 to preraspodjeljivanje osjećaja, 186 00:09:46,409 --> 00:09:48,660 ali za mene je to bila ogromna stvar. 187 00:09:48,684 --> 00:09:50,462 Ako bih vam rekla, 188 00:09:50,486 --> 00:09:52,486 "Dat ću ti anesteziju 189 00:09:52,510 --> 00:09:55,136 i izvadit ću ti umnjake", 190 00:09:55,160 --> 00:09:58,718 stvarno bi vam bio bitan redoslijed tih dviju stvari. 191 00:09:58,742 --> 00:10:01,236 (Smijeh) 192 00:10:02,266 --> 00:10:04,144 Također sam se osjećala 193 00:10:04,168 --> 00:10:08,593 kao da imam tu neobičnu filozofsku povlasticu 194 00:10:08,617 --> 00:10:11,281 da razumijem ljubav. 195 00:10:12,940 --> 00:10:16,650 Laboratorij mi je ponudio 3D ispis moje repate jezgre. 196 00:10:17,358 --> 00:10:19,431 Mogla sam držati ljubav u ruci. 197 00:10:19,455 --> 00:10:20,822 (Smijeh) 198 00:10:21,201 --> 00:10:22,368 Obavila sam je broncom 199 00:10:22,392 --> 00:10:25,863 i pretvorila u ogrlicu koju sam prodala na štandu tijekom koncerata. 200 00:10:25,887 --> 00:10:28,669 (Smijeh) 201 00:10:28,693 --> 00:10:35,040 (Pljesak) 202 00:10:35,819 --> 00:10:39,483 A zatim, uz pomoć nekoliko prijatelja iz Minneapolisa, 203 00:10:39,507 --> 00:10:41,164 jedna od njih je Becky, 204 00:10:41,188 --> 00:10:43,759 napravili smo od nje ogromnu disko kuglu 205 00:10:43,783 --> 00:10:45,247 (Smijeh) 206 00:10:45,271 --> 00:10:48,278 koja se spuštala sa stropa na mojim većim koncertima. 207 00:10:49,057 --> 00:10:53,005 Osjećala sam da imam priliku bolje razumjeti ljubav, 208 00:10:53,029 --> 00:10:57,216 čak i ovisničke dijelove. 209 00:10:57,240 --> 00:11:00,936 To nije uredno, simetrično, valentinsko srce. 210 00:11:00,960 --> 00:11:03,094 Ona je tjelesna, sustavna, 211 00:11:03,118 --> 00:11:08,114 ona je grozomoran par ovčjih rogova utisnutih duboko u vašoj lubanji, 212 00:11:08,138 --> 00:11:10,458 i kada taj poseban momak prođe pored vas, 213 00:11:10,482 --> 00:11:11,911 upali se, 214 00:11:11,935 --> 00:11:14,861 a ako se i vi njemu sviđate i usrećujete jedno drugo, 215 00:11:14,885 --> 00:11:16,504 onda se raspiruju plamenovi. 216 00:11:16,528 --> 00:11:17,950 A ako mu se ne sviđate, 217 00:11:17,974 --> 00:11:20,025 onda skupite tim neuroznanstvenika 218 00:11:20,049 --> 00:11:21,683 da ga silom istjerate. 219 00:11:21,707 --> 00:11:23,617 (Smijeh) 220 00:11:23,641 --> 00:11:24,876 Hvala. 221 00:11:24,900 --> 00:11:27,405 (Pljesak)