WEBVTT 00:00:38.437 --> 00:00:39.625 You're going on a journey? 00:00:40.357 --> 00:00:41.742 So suddenly, Jane? 00:00:42.572 --> 00:00:43.909 Without warning? 00:00:45.900 --> 00:00:47.726 Oh, forgive me, my dears. 00:00:47.761 --> 00:00:49.518 I'm called away suddenly. 00:00:49.553 --> 00:00:52.346 I shall be away about 4 days, perhaps more. 00:00:54.030 --> 00:00:55.622 But you're coming back to us. 00:00:56.607 --> 00:00:58.551 Why, you're taking almost nothing. 00:00:59.600 --> 00:01:01.006 You're going alone? 00:01:01.041 --> 00:01:04.302 Yes. It is to see or hear news 00:01:04.337 --> 00:01:07.374 of a friend about whom I have been uneasy for some time. 00:01:08.587 --> 00:01:11.512 Oh, Jane, you look very pale. 00:01:11.547 --> 00:01:13.825 Are you sure you feel well enough to travel? 00:01:13.860 --> 00:01:16.071 Nothing ails me but anxiety of mind, 00:01:17.079 --> 00:01:19.107 which I hope my journey will dispel. 00:01:20.049 --> 00:01:22.068 Oh, Diana, I cannot tell you any more of the matter... 00:01:22.103 --> 00:01:23.583 not now. 00:01:24.218 --> 00:01:25.981 I'm sorry. Forgive me. 00:01:26.121 --> 00:01:28.403 This is your home, Jane. 00:01:29.037 --> 00:01:31.320 You're free to come and go as you please. 00:01:31.355 --> 00:01:33.304 To go and come back, you mean. 00:01:33.562 --> 00:01:36.428 Oh, Jane, come back to us soon. 00:01:36.862 --> 00:01:38.597 Please? 00:02:00.640 --> 00:02:02.730 My master might be abroad for all I knew. 00:02:02.765 --> 00:02:04.523 And if he were at Thornfield Hall 00:02:04.558 --> 00:02:06.246 with his poor lunatic wife, 00:02:06.281 --> 00:02:08.868 I dared not seek his presence or speak to him. 00:02:09.196 --> 00:02:11.387 I decided to ask at the inn. 00:02:11.422 --> 00:02:14.293 They would be able to tell me all I sought to know. 00:02:32.709 --> 00:02:33.756 Good day to you, ma'am. 00:02:33.791 --> 00:02:35.573 I see you get down from the coach. 00:02:35.608 --> 00:02:37.180 Do you wish for a room? 00:02:37.215 --> 00:02:39.098 Yes. No. 00:02:39.253 --> 00:02:41.696 How far is Thornfield Hall from here? 00:02:41.731 --> 00:02:44.051 Oh, just 2 miles across the fields yonder. 00:02:44.146 --> 00:02:46.000 I'm going there soon in the chaise, 00:02:46.025 --> 00:02:47.434 if you'd like me to take you. 00:02:47.592 --> 00:02:50.044 Thank you. I must go immediately. 00:02:50.179 --> 00:02:52.202 Please, could you look after my box? 00:02:52.237 --> 00:02:53.275 Yes, ma'am. 00:02:53.310 --> 00:02:54.314 Thank you. 00:04:12.009 --> 00:04:13.049 Is anybody there? 00:04:13.084 --> 00:04:15.533 Ma'am? Is that the lady from the coach? 00:04:15.681 --> 00:04:18.463 I am here. What has happened? What are you doing here? 00:04:18.498 --> 00:04:20.245 You was in such a rare state, ma'am. 00:04:20.281 --> 00:04:22.048 I... I was worried about you. 00:04:22.174 --> 00:04:23.443 I was coming this way, 00:04:23.478 --> 00:04:26.052 so I thought I'd take a look at the poor old hall. 00:04:26.176 --> 00:04:29.696 I thought you might like me to take you back to the inn. 00:04:30.086 --> 00:04:32.395 Aye, it is sad, ma'am, isn't it? 00:04:32.486 --> 00:04:35.020 I used to live here once, as butler. 00:04:35.055 --> 00:04:37.316 Not in my time. You're a stranger to me. 00:04:37.351 --> 00:04:38.921 And you to me, miss. 00:04:38.956 --> 00:04:40.967 No, it was in the late mr. Rochester's time. 00:04:41.002 --> 00:04:42.629 The late? Is he dead? 00:04:42.664 --> 00:04:45.198 I mean the present mr. Rochester's father. 00:04:46.210 --> 00:04:48.175 You must have been away from these parts, ma'am, 00:04:48.210 --> 00:04:50.304 or you would have heard what happened last autumn. 00:04:50.339 --> 00:04:52.723 Oh, it was a dreadful calamity, ma'am. 00:04:52.837 --> 00:04:55.657 Everything gone. Everything burned. 00:04:55.692 --> 00:04:58.094 Before the engines could arrive from Millcote, 00:04:58.129 --> 00:05:00.497 the whole building was one mass of flames. 00:05:01.008 --> 00:05:02.908 I witnessed it meself. 00:05:05.064 --> 00:05:07.072 Is it known how it started? 00:05:07.107 --> 00:05:09.400 Oh, they guessed, ma'am, they guessed. 00:05:09.435 --> 00:05:11.659 And the servants had a tale to tell. 00:05:11.694 --> 00:05:14.813 You are perhaps not aware, ma'am, that there was a lady, 00:05:14.848 --> 00:05:17.418 a lunatic, kept in the house. 00:05:17.453 --> 00:05:18.965 I have heard something of it. 00:05:20.004 --> 00:05:23.186 Well, a very queer thing happened a year since. 00:05:23.221 --> 00:05:24.718 A very queer thing. 00:05:24.753 --> 00:05:28.194 This lady, ma'am, turned out to be mr. Rochester's wife, 00:05:28.229 --> 00:05:31.118 and there was a young lady, a governess at the hall, 00:05:31.153 --> 00:05:33.011 that mr. Edward fell in love with... 00:05:33.046 --> 00:05:35.623 Never mind that. Please tell me about the fire. 00:05:36.038 --> 00:05:37.015 Very well, ma'am. 00:05:37.050 --> 00:05:39.883 Well, it seems that upstairs in the lunatic's room, 00:05:39.918 --> 00:05:42.226 while her keeper was asleep... 00:06:17.449 --> 00:06:19.835 Sir! Sir! 00:06:25.109 --> 00:06:26.219 I hate you! 00:06:26.434 --> 00:06:28.389 I hate you! 00:06:32.726 --> 00:06:36.754 And the next minute she lay smashed on the pavement. 00:06:36.789 --> 00:06:39.988 As dead as the stones on which her brains and blood lay. 00:06:40.023 --> 00:06:41.600 It was frightful. 00:06:42.154 --> 00:06:43.616 Oh, good God. 00:06:46.222 --> 00:06:48.466 Were any other lives lost? 00:06:48.501 --> 00:06:51.284 No, ma'am, but perhaps it would have been better if there had. 00:06:51.319 --> 00:06:52.310 What do you mean? 00:06:52.345 --> 00:06:53.967 Well, poor mr. Edward. 00:06:54.002 --> 00:06:57.039 Some said it was a judgment for trying to marry that poor girl. 00:06:57.074 --> 00:06:58.363 You said he was alive. 00:06:58.398 --> 00:07:01.060 Aye, if you can call it alive. 00:07:01.095 --> 00:07:02.661 He's stone blind. 00:07:02.777 --> 00:07:04.063 Blind? 00:07:04.098 --> 00:07:07.299 Well, after mrs. Rochester died, he was coming down, 00:07:07.334 --> 00:07:10.076 but there was a crash, and he was taken out of the ruins. 00:07:10.111 --> 00:07:11.831 He was only just alive. 00:07:11.959 --> 00:07:13.733 Mr. Carter had to amputate 00:07:13.834 --> 00:07:16.003 one hand, and one eye was lost, 00:07:16.038 --> 00:07:17.845 and the other so badly inflamed 00:07:17.846 --> 00:07:19.710 that mr. Rochester cannot see. 00:07:19.745 --> 00:07:21.335 He's a blind cripple. 00:07:21.481 --> 00:07:23.092 Where is he now? 00:07:23.427 --> 00:07:26.080 With old John and his wife, at Ferndean, 00:07:26.115 --> 00:07:28.387 a house he has, some 30 miles off. 00:07:28.422 --> 00:07:30.260 He's very broken down, they say. 00:07:30.305 --> 00:07:31.823 You came in your chaise? 00:07:31.858 --> 00:07:32.558 Yes, ma'am. 00:07:32.593 --> 00:07:34.744 Please take me to Ferndean. I will pay you well. 00:07:34.779 --> 00:07:36.924 - At once, please, at once. - Yes, ma'am. 00:08:21.008 --> 00:08:23.532 But he won't let folk help him. Ever. 00:08:35.631 --> 00:08:37.327 Maria, how are you? 00:08:38.234 --> 00:08:39.895 And John, how are you? 00:08:42.464 --> 00:08:45.107 Not a word of welcome from either of you? 00:08:45.664 --> 00:08:47.692 I'm not a ghost, 00:08:47.728 --> 00:08:49.011 Miss Eyre. 00:08:49.146 --> 00:08:51.267 Is it really you, miss, 00:08:51.302 --> 00:08:54.000 come to this lonely place at this late hour? 00:08:54.035 --> 00:08:56.033 It is secluded, isn't it? 00:08:57.649 --> 00:09:00.330 He wishes to live away from the world, miss. 00:09:02.501 --> 00:09:04.697 It took me hours in a chaise. 00:09:04.751 --> 00:09:07.030 I have come from Thornfield. 00:09:07.165 --> 00:09:09.090 I know what happened there. 00:09:09.225 --> 00:09:10.954 Aye. Terrible it was. 00:09:10.989 --> 00:09:12.649 I've sent the chaise away. 00:09:12.684 --> 00:09:14.460 I'm sure you can find me a room for the night. 00:09:14.495 --> 00:09:16.879 There's none but that dusty old room upstairs. 00:09:16.914 --> 00:09:19.869 You can get up there with a broom, John, and light a fire. 00:09:20.079 --> 00:09:22.122 And I can make sure that miss Eyre 00:09:22.157 --> 00:09:24.574 has dry sheets and a warm bed for the night. 00:09:27.136 --> 00:09:28.325 That's master. 00:09:28.460 --> 00:09:29.917 When you go in to your master, 00:09:30.588 --> 00:09:32.975 tell him there is someone who wishes to see him, 00:09:33.142 --> 00:09:35.198 but do not give him my name. 00:09:39.055 --> 00:09:40.785 I don't think he'll see you, miss. 00:09:41.065 --> 00:09:43.288 He refuses everybody. 00:09:46.130 --> 00:09:49.004 John, I left my box under the tree by the gate. 00:09:49.039 --> 00:09:50.509 Could you fetch it for me, please? 00:09:50.544 --> 00:09:53.262 It begins to grow dark, and take it to my room. 00:09:55.478 --> 00:09:57.267 Aye. You haven't forgotten who does 00:09:57.268 --> 00:09:58.895 the fetching and carrying, I see, miss. 00:09:59.254 --> 00:10:00.888 Thank you, John. 00:10:10.731 --> 00:10:13.224 You're to send in your name and business. 00:10:15.021 --> 00:10:17.211 Is this what he rang for? 00:10:17.246 --> 00:10:19.705 Aye. He always has candles brought 00:10:19.706 --> 00:10:22.020 in at dark, though he's blind. 00:10:22.539 --> 00:10:24.191 I will take it in to him. 00:10:24.226 --> 00:10:26.932 Oh, Lord, what will he say to me? 00:10:28.130 --> 00:10:30.978 It's the room at the end of the corridor, miss. 00:10:46.135 --> 00:10:48.034 Give me the water, Maria. 00:11:11.555 --> 00:11:12.970 What's the matter? 00:11:14.593 --> 00:11:16.012 Down, Pilot. 00:11:36.473 --> 00:11:38.036 This is you, Maria, is it not? 00:11:38.516 --> 00:11:40.102 Maria's in the kitchen. 00:11:41.852 --> 00:11:43.002 Who is this? 00:11:45.233 --> 00:11:46.735 Who is this? Who speaks? 00:11:47.070 --> 00:11:48.938 Will you take some more water, sir? 00:11:48.973 --> 00:11:50.186 I spilt half of what was in the glass. 00:11:50.221 --> 00:11:51.440 Who is it? 00:11:53.084 --> 00:11:54.130 What is it? 00:11:54.265 --> 00:11:56.057 Pilot knows me. 00:11:56.503 --> 00:11:58.375 John and Maria know I'm here. 00:11:58.410 --> 00:12:00.193 I arrived only this evening. 00:12:00.228 --> 00:12:02.165 Great God. 00:12:02.256 --> 00:12:05.091 What delusion has come over me? 00:12:05.126 --> 00:12:07.769 What sweet madness has seized me? 00:12:07.804 --> 00:12:09.848 No delusion, no madness. 00:12:10.632 --> 00:12:11.896 Let me touch you. 00:12:14.277 --> 00:12:16.016 Her very fingers. 00:12:16.859 --> 00:12:19.099 Her small, slight fingers. 00:12:19.134 --> 00:12:21.239 Is it you, Jane? What is it? 00:12:22.274 --> 00:12:23.649 This is her shape. 00:12:24.010 --> 00:12:25.874 And this her voice. 00:12:25.909 --> 00:12:28.180 She is all here. Her heart, too. 00:12:29.580 --> 00:12:31.176 Jane Eyre. 00:12:34.026 --> 00:12:35.899 Jane Eyre. 00:12:35.934 --> 00:12:38.612 I'm come back to you. 00:12:40.189 --> 00:12:42.306 Such dreams I've had at night 00:12:42.341 --> 00:12:44.503 when I've clasped her to my heart as I do now, 00:12:44.538 --> 00:12:45.922 and kissed her. 00:12:57.199 --> 00:12:59.116 And felt that she loved me. 00:13:00.151 --> 00:13:03.143 And trusted she would never leave me. 00:13:04.028 --> 00:13:07.131 Which I never will do from this day. 00:13:08.101 --> 00:13:09.590 Never? 00:13:11.091 --> 00:13:14.057 But I always woke and found it an empty mockery. 00:13:16.039 --> 00:13:19.227 My gentle, sweet dream... 00:13:21.930 --> 00:13:23.593 you will fly, too. 00:13:36.099 --> 00:13:38.332 Does this feel like a mockery? 00:13:38.458 --> 00:13:40.078 Do you call this a dream? 00:13:40.113 --> 00:13:42.099 It is you, is it, Jane? 00:13:43.766 --> 00:13:45.388 You are come back to me, then? 00:13:45.423 --> 00:13:46.418 I am. 00:13:46.453 --> 00:13:48.456 You don't lie dead in some ditch? 00:13:49.535 --> 00:13:52.537 You're not a despised outcast among strangers? 00:13:52.572 --> 00:13:54.619 I'm an independent woman now. 00:13:54.654 --> 00:13:58.375 An uncle in Madeira died and left me 5,000 pounds. 00:13:58.410 --> 00:13:59.945 What, Janet? 00:14:01.272 --> 00:14:03.373 You're an independent woman? 00:14:04.130 --> 00:14:06.461 A rich woman? 00:14:08.632 --> 00:14:11.091 A free... woman? 00:14:12.126 --> 00:14:13.343 Quite rich. 00:14:13.817 --> 00:14:16.074 Enough to build a house close 00:14:16.093 --> 00:14:18.187 by where you can come and sit in my parlor 00:14:18.222 --> 00:14:19.925 when you need company of an evening. 00:14:20.040 --> 00:14:22.335 Ah, you're rich, Jane. 00:14:23.800 --> 00:14:26.044 You have now no doubt friends who will not suffer you 00:14:26.079 --> 00:14:28.924 to devote yourself to a lame, blind wreck. 00:14:29.115 --> 00:14:31.501 I am my own mistress, sir. 00:14:34.313 --> 00:14:36.053 And you will stay? 00:14:39.118 --> 00:14:40.868 Certainly. 00:14:41.683 --> 00:14:43.099 I will be your neighbor, 00:14:43.934 --> 00:14:46.654 your nurse, your housekeeper. 00:14:47.147 --> 00:14:51.015 I find you lonely. I will be your companion. 00:14:51.102 --> 00:14:54.388 I will read to you, walk with you, 00:14:54.423 --> 00:14:55.877 sit with you, wait on you, 00:14:55.912 --> 00:14:58.324 be eyes and hand to you. 00:14:58.359 --> 00:15:00.736 You will not be left desolate by me. 00:15:00.771 --> 00:15:02.903 This is pity, not love. 00:15:02.938 --> 00:15:04.560 No. 00:15:05.009 --> 00:15:06.075 - Leave me. - No. 00:15:06.110 --> 00:15:07.594 Leave me! 00:15:11.045 --> 00:15:13.035 I beg you. 00:15:26.414 --> 00:15:28.063 He was ever that way. 00:15:28.320 --> 00:15:30.357 I remember the time mrs. Fairfax... 00:15:41.194 --> 00:15:42.274 Maria. 00:15:46.356 --> 00:15:47.388 Maria! 00:15:47.423 --> 00:15:48.420 Yes, sir? 00:15:50.166 --> 00:15:52.130 Our visitor cannot have left. Where is she? 00:15:52.165 --> 00:15:53.217 Oh, she... 00:15:54.045 --> 00:15:56.199 she's somewhere in the house, sir. 00:15:56.234 --> 00:15:58.016 Well, find her. Bring her to me. 00:15:58.051 --> 00:15:59.100 Yes, sir. 00:16:00.657 --> 00:16:02.065 I'm here, sir. 00:16:02.500 --> 00:16:03.960 Still here. 00:16:08.027 --> 00:16:09.299 Jane... 00:16:11.130 --> 00:16:12.422 you must not go. 00:16:14.483 --> 00:16:17.216 I've touched you, felt you, heard you. 00:16:20.896 --> 00:16:22.468 I cannot give up these joys. 00:16:25.155 --> 00:16:27.697 Would they think I'm selfish, but no matter. 00:16:30.340 --> 00:16:32.641 Very well, sir, it's settled. 00:16:32.676 --> 00:16:33.861 Yes, 00:16:35.419 --> 00:16:37.490 but you understand one thing by staying, 00:16:37.525 --> 00:16:39.224 and I understand another. 00:16:42.810 --> 00:16:44.443 What do you see as my understanding, sir? 00:16:44.478 --> 00:16:47.680 You mean to wait on me like a kind little nurse. 00:16:49.644 --> 00:16:51.338 You were ever kind. 00:16:54.088 --> 00:16:58.175 I suppose I must now entertain fatherly feelings for you. 00:17:00.952 --> 00:17:02.368 Don't you think so? 00:17:06.262 --> 00:17:07.156 Come, tell me. 00:17:08.141 --> 00:17:10.275 I shall think, sir, what you like. 00:17:11.988 --> 00:17:13.890 But you cannot always be my nurse, Janet. 00:17:16.288 --> 00:17:17.608 You're young. 00:17:17.643 --> 00:17:20.017 You must marry some day. 00:17:20.969 --> 00:17:23.513 I don't care about being married. -You should care! 00:17:25.839 --> 00:17:27.364 If I were what I once was, 00:17:27.398 --> 00:17:29.234 I would try to make you care. 00:17:32.982 --> 00:17:35.388 It is time someone undertook to rehumanize you, sir. 00:17:35.423 --> 00:17:37.132 Do you have a pocket comb about you? 00:17:39.662 --> 00:17:40.773 What for? 00:17:40.808 --> 00:17:41.885 Come, give it to me. 00:17:57.116 --> 00:17:58.780 There, it is better. 00:17:58.815 --> 00:18:02.008 Your shaggy black mane is very alarming. 00:18:02.143 --> 00:18:03.336 And this? 00:18:06.787 --> 00:18:08.440 It is a pity to see it. 00:18:10.515 --> 00:18:12.487 And a pity to see your eyes 00:18:13.734 --> 00:18:15.835 and the scar on your forehead. 00:18:20.798 --> 00:18:22.114 Do you take supper, sir? 00:18:22.149 --> 00:18:24.031 I don't want any supper. 00:18:24.384 --> 00:18:26.073 I never take supper. 00:18:26.108 --> 00:18:28.154 Well, you shall have some tonight. 00:18:28.189 --> 00:18:29.601 You're hungry, I'm sure. 00:18:53.394 --> 00:18:55.194 There. That's better. 00:18:56.808 --> 00:18:59.004 Can you tell when there's a good fire? 00:18:59.060 --> 00:19:01.256 With the right eye. I can see a glow. 00:19:02.707 --> 00:19:04.154 Can you see the candles? 00:19:06.776 --> 00:19:08.059 Very dimly. 00:19:08.194 --> 00:19:10.339 Each is a luminous blur. 00:19:12.114 --> 00:19:13.275 Can you see me? 00:19:16.585 --> 00:19:18.820 No, my fairy. 00:19:20.621 --> 00:19:22.510 But I can hear you and touch you. 00:19:26.241 --> 00:19:28.505 Jane, I thought you'd be revolted by me. 00:19:29.694 --> 00:19:30.797 Did you? 00:19:31.550 --> 00:19:33.317 Am I hideous, Jane? 00:19:34.419 --> 00:19:36.554 Yes, sir. You always were, you know. 00:19:43.178 --> 00:19:44.690 Well... the wickedness hasn't been taken 00:19:44.691 --> 00:19:46.202 out of you, wherever you've sojourned. 00:19:47.100 --> 00:19:50.013 I have been with far better people than you, sir, 00:19:50.048 --> 00:19:52.076 quite more refined and exalted. 00:19:52.111 --> 00:19:53.604 Well, who the deuce have you been with? 00:19:53.799 --> 00:19:55.004 You will not get it out of me tonight. 00:19:55.039 --> 00:19:57.084 You are far too tired. I will tell you tomorrow. 00:19:57.119 --> 00:19:59.183 You wicked changeling. 00:20:00.018 --> 00:20:03.501 Fairy-born, yet human-bred. 00:20:05.536 --> 00:20:07.002 Now I'm going to leave you. 00:20:07.697 --> 00:20:09.082 I've been traveling these last 3 days, 00:20:09.117 --> 00:20:10.613 and I, too, am tired. 00:20:11.514 --> 00:20:12.566 Good night, sir. 00:20:12.601 --> 00:20:13.916 Jane... 00:20:14.915 --> 00:20:16.624 were there only ladies where you've been? 00:20:18.707 --> 00:20:19.986 Good night, sir. 00:20:54.004 --> 00:20:55.820 This St. John Rivers, then... 00:20:56.768 --> 00:20:58.409 he's your cousin? 00:20:58.444 --> 00:21:00.051 Yes, sir. 00:21:01.149 --> 00:21:02.509 Did you like him, Jane? 00:21:03.793 --> 00:21:05.315 St. John is a very good man. 00:21:05.350 --> 00:21:06.682 I could not help but like him. 00:21:07.934 --> 00:21:09.513 Is he an able man? 00:21:10.491 --> 00:21:11.843 Truly able, sir. 00:21:13.022 --> 00:21:14.636 A thoroughly educated man? 00:21:16.662 --> 00:21:20.733 St. John is an accomplished and profound scholar, sir. 00:21:22.087 --> 00:21:24.363 His manners, I think you said... 00:21:24.398 --> 00:21:25.573 they were not to your taste. 00:21:25.608 --> 00:21:27.151 Priggish and parsonic. 00:21:29.269 --> 00:21:30.828 I never mentioned his manners, 00:21:31.960 --> 00:21:34.525 but they are polished, calm, and gentleman-like. 00:21:39.456 --> 00:21:40.593 His, uh... 00:21:42.298 --> 00:21:45.486 appearance. I forget how you described his appearance. 00:21:47.556 --> 00:21:49.142 Uh, a raw curate, 00:21:49.177 --> 00:21:51.784 half-strangled in a white neckcloth, hmm? 00:21:52.870 --> 00:21:54.620 St. John dresses well. 00:21:56.527 --> 00:21:58.188 He is a very handsome man. 00:21:59.104 --> 00:22:02.144 Tall, blonde, blue eyed 00:22:03.868 --> 00:22:05.718 and with a grecian profile. 00:22:06.599 --> 00:22:07.922 Damn him. 00:22:12.697 --> 00:22:13.837 Did you like him, Jane? 00:22:14.721 --> 00:22:15.959 Oh, yes, I liked him, sir. 00:22:15.994 --> 00:22:17.198 But you've asked me that before. 00:22:21.904 --> 00:22:23.491 Perhaps you would rather not sit 00:22:23.492 --> 00:22:25.178 beside me any longer, miss Eyre. 00:22:26.378 --> 00:22:27.873 Why not, mr. Rochester? 00:22:27.908 --> 00:22:29.368 The contrast between a 00:22:30.929 --> 00:22:33.901 tall, graceful, fair-haired Apollo 00:22:33.936 --> 00:22:36.873 and a Vulcan, black, broad-shouldered and... 00:22:38.772 --> 00:22:40.664 and blind into the bargain. 00:22:41.421 --> 00:22:42.563 I never thought of it before, 00:22:43.643 --> 00:22:45.355 but you are rather Vulcan-like. 00:22:51.932 --> 00:22:53.540 This man, Rivers... he wanted to marry you? 00:22:56.367 --> 00:22:57.541 You need not be jealous. 00:22:58.723 --> 00:22:59.989 I only wanted to provoke you. 00:23:00.567 --> 00:23:02.187 I thought anger would be better than grief. 00:23:03.268 --> 00:23:04.841 I'm not foolish, Jane. 00:23:06.953 --> 00:23:08.380 You formed a new tie. 00:23:09.644 --> 00:23:10.798 With whom? 00:23:10.833 --> 00:23:12.204 This man Rivers... 00:23:13.532 --> 00:23:15.860 St. John Rivers. 00:23:20.022 --> 00:23:21.113 He's young, he's handsome. 00:23:21.148 --> 00:23:22.205 He wants to marry you. 00:23:23.880 --> 00:23:24.843 He will. 00:23:26.254 --> 00:23:27.869 He does not love me. 00:23:29.602 --> 00:23:31.237 I do not love him. 00:23:33.158 --> 00:23:35.246 You of all people should know what that means. 00:23:40.041 --> 00:23:41.287 Jane... 00:23:43.418 --> 00:23:46.429 4 days ago, last monday, 00:23:48.076 --> 00:23:50.295 a singular mood came over me. 00:23:50.917 --> 00:23:53.636 One in which grief replaced frenzy. 00:23:54.839 --> 00:23:57.021 I was sitting in my room by the open window, 00:23:59.875 --> 00:24:01.817 broke involuntarily from my lips 00:24:01.852 --> 00:24:04.812 there the words, "Jane..." 00:24:08.206 --> 00:24:10.420 "Jane, Jane, Jane." 00:24:12.758 --> 00:24:14.331 You spoke the words aloud? 00:24:14.366 --> 00:24:15.941 I did. 00:24:17.003 --> 00:24:18.210 You'll think me mad. 00:24:19.522 --> 00:24:21.423 For a voice, I cannot tell whence it came, 00:24:21.458 --> 00:24:23.335 but I know whose it was replied. 00:24:25.092 --> 00:24:26.113 It said... 00:24:27.873 --> 00:24:31.775 "I'm coming. Wait for me." 00:24:36.814 --> 00:24:39.131 A few moments after there came upon the wind 00:24:39.166 --> 00:24:42.708 the words "Where are you?" 00:24:47.477 --> 00:24:50.056 Jane, I don't want a nurse or a friend. 00:24:50.710 --> 00:24:52.208 I want a wife. 00:24:53.697 --> 00:24:54.649 Do you, sir? 00:24:54.684 --> 00:24:55.603 Yes. 00:24:58.150 --> 00:24:59.742 Is it news to you? 00:25:01.838 --> 00:25:02.950 No. 00:25:04.503 --> 00:25:06.123 Is it unwelcome news? 00:25:10.481 --> 00:25:12.288 That depends on circumstances, sir. 00:25:13.976 --> 00:25:15.117 On your choice. 00:25:18.680 --> 00:25:19.919 Which you shall make for me. 00:25:21.925 --> 00:25:23.960 I will abide by your decision. 00:25:27.563 --> 00:25:29.524 I leave the choice to you. 00:25:32.848 --> 00:25:34.268 Choose then, sir... 00:25:36.661 --> 00:25:38.356 her who loves you best. 00:25:40.417 --> 00:25:43.434 I will at least choose her I love best. 00:25:46.759 --> 00:25:48.179 Jane... 00:25:50.506 --> 00:25:51.986 will you marry me? 00:25:53.885 --> 00:25:55.002 Yes, sir. 00:25:55.037 --> 00:25:57.969 A blind man, whom you'll have to lead about by the hand? 00:25:59.348 --> 00:26:00.391 Yes, sir. 00:26:00.426 --> 00:26:03.260 A crippled man, nearly 20 years older than you, 00:26:03.295 --> 00:26:05.402 who you'll have to wait on? 00:26:07.236 --> 00:26:08.517 Yes, sir. 00:26:15.286 --> 00:26:16.633 Truly, Jane? 00:26:19.034 --> 00:26:20.583 Most truly, sir. 00:26:25.541 --> 00:26:27.291 I have now been married 10 years. 00:26:27.326 --> 00:26:29.861 Within 2 years, Edward recovered the sight of one eye, 00:26:29.896 --> 00:26:32.396 just before our first child was born. 00:26:33.813 --> 00:26:35.116 I now know what it is to live 00:26:35.151 --> 00:26:37.581 for and with what I love best on earth. 00:26:38.976 --> 00:26:41.517 I am my husband's life as fully as he is mine. 00:26:42.364 --> 00:26:43.880 We are bone of each other's bone 00:26:43.915 --> 00:26:45.505 and flesh of each other's flesh.