1 00:00:38,437 --> 00:00:39,625 You're going on a journey? 2 00:00:40,357 --> 00:00:41,742 So suddenly, Jane? 3 00:00:42,572 --> 00:00:43,909 Without warning? 4 00:00:45,900 --> 00:00:47,726 Oh, forgive me, my dears. 5 00:00:47,761 --> 00:00:49,518 I'm called away suddenly. 6 00:00:49,553 --> 00:00:52,346 I shall be away about 4 days, perhaps more. 7 00:00:54,030 --> 00:00:55,622 But you're coming back to us. 8 00:00:56,607 --> 00:00:58,551 Why, you're taking almost nothing. 9 00:00:59,600 --> 00:01:01,006 You're going alone? 10 00:01:01,041 --> 00:01:04,302 Yes. It is to see or hear news 11 00:01:04,337 --> 00:01:07,374 of a friend about whom I have been uneasy for some time. 12 00:01:08,587 --> 00:01:11,512 Oh, Jane, you look very pale. 13 00:01:11,547 --> 00:01:13,825 Are you sure you feel well enough to travel? 14 00:01:13,860 --> 00:01:16,071 Nothing ails me but anxiety of mind, 15 00:01:17,279 --> 00:01:19,107 which I hope my journey will dispel. 16 00:01:20,949 --> 00:01:22,868 Oh, Diana, I cannot tell you any more of the matter... 17 00:01:22,903 --> 00:01:24,183 not now. 18 00:01:24,218 --> 00:01:25,981 I'm sorry. Forgive me. 19 00:01:27,121 --> 00:01:28,403 This is your home, Jane. 20 00:01:29,337 --> 00:01:31,320 You're free to come and go as you please. 21 00:01:31,355 --> 00:01:33,304 To go and come back, you mean. 22 00:01:34,062 --> 00:01:36,428 Oh, Jane, come back to us soon. 23 00:01:36,862 --> 00:01:38,597 Please? 24 00:02:00,640 --> 00:02:02,730 My master might be abroad for all I knew. 25 00:02:02,765 --> 00:02:04,523 And if he were at Thornfield Hall 26 00:02:04,558 --> 00:02:06,246 with his poor lunatic wife, 27 00:02:06,281 --> 00:02:08,868 I dared not seek his presence or speak to him. 28 00:02:09,996 --> 00:02:11,587 I decided to ask at the inn. 29 00:02:11,622 --> 00:02:14,293 They would be able to tell me all I sought to know. 30 00:02:33,149 --> 00:02:33,956 Good day to you, ma'am. 31 00:02:33,991 --> 00:02:35,573 I see you get down from the coach. 32 00:02:35,608 --> 00:02:37,180 Do you wish for a room? 33 00:02:37,215 --> 00:02:39,098 Yes. No. 34 00:02:40,253 --> 00:02:41,696 How far is Thornfield Hall from here? 35 00:02:41,731 --> 00:02:43,851 Oh, just 2 miles across the fields yonder. 36 00:02:44,746 --> 00:02:46,190 I'm going there soon in the chaise, 37 00:02:46,225 --> 00:02:47,634 if you'd like me to take you. 38 00:02:48,492 --> 00:02:51,044 Thank you. I must go immediately. 39 00:02:51,079 --> 00:02:52,602 Please, could you look after my box? 40 00:02:52,637 --> 00:02:53,475 Yes, ma'am. 41 00:02:53,510 --> 00:02:54,314 Thank you. 42 00:04:12,309 --> 00:04:13,349 Is anybody there? 43 00:04:13,384 --> 00:04:14,533 Ma'am? 44 00:04:14,568 --> 00:04:16,146 Is that the lady from the coach? 45 00:04:16,180 --> 00:04:18,463 I am here. What has happened? What are you doing here? 46 00:04:18,498 --> 00:04:20,245 You was in such a rare state, ma'am. 47 00:04:20,281 --> 00:04:22,048 I... I was worried about you. 48 00:04:22,974 --> 00:04:23,843 I was coming this way, 49 00:04:23,878 --> 00:04:26,052 so I thought I'd take a look at the poor old hall. 50 00:04:26,776 --> 00:04:29,696 I thought you might like me to take you back to the inn. 51 00:04:30,686 --> 00:04:32,395 Aye, it is sad, ma'am, isn't it? 52 00:04:33,286 --> 00:04:35,020 I used to live here once, as butler. 53 00:04:35,055 --> 00:04:37,316 Not in my time. You're a stranger to me. 54 00:04:37,351 --> 00:04:38,921 And you to me, miss. 55 00:04:38,956 --> 00:04:40,967 No, it was in the late mr. Rochester's time. 56 00:04:41,002 --> 00:04:42,629 The late? Is he dead? 57 00:04:42,664 --> 00:04:45,198 I mean the present mr. Rochester's father. 58 00:04:46,410 --> 00:04:48,375 You must have been away from these parts, ma'am, 59 00:04:48,410 --> 00:04:50,304 or you would have heard what happened last autumn. 60 00:04:50,339 --> 00:04:52,723 Oh, it was a dreadful calamity, ma'am. 61 00:04:53,337 --> 00:04:55,657 Everything gone. Everything burned. 62 00:04:55,692 --> 00:04:58,094 Before the engines can arrive from Millcote, 63 00:04:58,129 --> 00:05:00,497 the whole building was one mass of flames. 64 00:05:01,408 --> 00:05:02,908 I witnessed it meself. 65 00:05:05,864 --> 00:05:07,072 Is it known how it started? 66 00:05:07,107 --> 00:05:09,400 Oh, they guessed, ma'am, they guessed. 67 00:05:09,435 --> 00:05:11,659 And the servants had a tale to tell. 68 00:05:11,694 --> 00:05:14,813 You are perhaps not aware, ma'am, that there was a lady, 69 00:05:14,848 --> 00:05:17,418 a lunatic, kept in the house. 70 00:05:17,453 --> 00:05:18,965 I have heard something of it. 71 00:05:21,194 --> 00:05:23,386 Well, a very queer thing happened a year since. 72 00:05:23,421 --> 00:05:24,718 A very queer thing. 73 00:05:24,753 --> 00:05:28,194 This lady, ma'am, turned out to be mr. Rochester's wife, 74 00:05:28,229 --> 00:05:31,118 and there was a young lady, a governess at the hall, 75 00:05:31,153 --> 00:05:33,011 that mr. Edward fell in love with... 76 00:05:33,046 --> 00:05:35,623 Never mind that. Please tell me about the fire. 77 00:05:36,338 --> 00:05:37,315 Very well, ma'am. 78 00:05:37,350 --> 00:05:39,883 Well, it seems that upstairs in the lunatic's room, 79 00:05:39,918 --> 00:05:42,226 while her keeper was asleep... 80 00:06:18,149 --> 00:06:19,835 Sir! Sir! 81 00:06:25,709 --> 00:06:27,399 I hate you! 82 00:06:27,434 --> 00:06:29,089 I hate you! 83 00:06:32,726 --> 00:06:36,754 And the next minute she lay smashed on the pavement. 84 00:06:36,789 --> 00:06:39,988 As dead as the stones on which her brains and blood lay. 85 00:06:40,023 --> 00:06:41,600 It was frightful. 86 00:06:43,154 --> 00:06:44,616 Oh, good God. 87 00:06:47,222 --> 00:06:48,666 Were any other lives lost? 88 00:06:48,701 --> 00:06:51,584 No, ma'am, but perhaps it would have been better if there had. 89 00:06:51,619 --> 00:06:52,810 What do you mean? 90 00:06:52,845 --> 00:06:53,967 Well, poor mr. Edward. 91 00:06:54,002 --> 00:06:57,639 Some said it was a judgment for trying to marry that poor girl. 92 00:06:57,674 --> 00:06:58,563 You said he was alive. 93 00:06:58,598 --> 00:07:01,060 Aye, if you can call it alive. 94 00:07:01,095 --> 00:07:02,661 He's stone blind. 95 00:07:03,577 --> 00:07:04,663 Blind? 96 00:07:04,698 --> 00:07:07,299 Well, after mrs. Rochester died, he was coming down, 97 00:07:07,334 --> 00:07:10,376 but there was a crash, and he was taken out of the ruins. 98 00:07:10,411 --> 00:07:11,831 He was only just alive. 99 00:07:12,659 --> 00:07:14,133 Mr. Carter had to amputate 100 00:07:14,134 --> 00:07:16,003 one hand, and one eye was lost, 101 00:07:16,038 --> 00:07:17,845 and the other so badly inflamed 102 00:07:17,846 --> 00:07:19,710 that mr. Rochester cannot see. 103 00:07:19,745 --> 00:07:21,335 He's a blind cripple. 104 00:07:22,281 --> 00:07:23,392 Where is he now? 105 00:07:23,427 --> 00:07:26,480 With old John and his wife, at Ferndean, 106 00:07:26,515 --> 00:07:28,387 a house he has, some 30 miles off. 107 00:07:28,422 --> 00:07:30,260 He's very broken down, they say. 108 00:07:30,805 --> 00:07:31,823 You came in your chaise? 109 00:07:31,858 --> 00:07:32,558 Yes, ma'am. 110 00:07:32,593 --> 00:07:34,744 Please take me to Ferndean. I will pay you well. 111 00:07:34,779 --> 00:07:36,924 - At once, please, at once. - Yes, ma'am. 112 00:08:21,708 --> 00:08:24,132 But he won't let folk help him. Ever. 113 00:08:35,631 --> 00:08:37,327 Maria, how are you? 114 00:08:38,634 --> 00:08:39,895 And John, how are you? 115 00:08:42,464 --> 00:08:45,107 Not a word of welcome from either of you? 116 00:08:46,264 --> 00:08:47,692 I'm not a ghost, 117 00:08:48,528 --> 00:08:49,611 Miss Eyre. 118 00:08:49,646 --> 00:08:51,267 Is it really you, miss, 119 00:08:51,302 --> 00:08:54,000 come to this lonely place at this late hour? 120 00:08:54,035 --> 00:08:56,033 It is secluded, isn't it? 121 00:08:58,449 --> 00:09:00,330 He wishes to live away from the world, miss. 122 00:09:03,301 --> 00:09:04,697 It took me hours in a chaise. 123 00:09:05,651 --> 00:09:07,330 I have come from Thornfield. 124 00:09:07,365 --> 00:09:09,190 I know what happened there. 125 00:09:09,225 --> 00:09:10,954 Aye. Terrible it was. 126 00:09:10,989 --> 00:09:12,649 I've sent the chaise away. 127 00:09:12,684 --> 00:09:14,460 I'm sure you can find me a room for the night. 128 00:09:14,495 --> 00:09:16,879 There's none but that dusty old room upstairs. 129 00:09:16,914 --> 00:09:19,869 You can get up there with a broom, John, and light a fire. 130 00:09:20,679 --> 00:09:22,122 And I can make sure that miss Eyre 131 00:09:22,157 --> 00:09:24,574 has dry sheets and a warm bed for the night. 132 00:09:27,636 --> 00:09:28,725 That's master. 133 00:09:28,760 --> 00:09:29,917 When you go in to your master, 134 00:09:31,188 --> 00:09:32,975 tell him there is someone who wishes to see him, 135 00:09:33,842 --> 00:09:35,198 but do not give him my name. 136 00:09:39,455 --> 00:09:40,785 I don't think he'll see you, miss. 137 00:09:41,765 --> 00:09:43,288 He refuses everybody. 138 00:09:47,130 --> 00:09:49,404 John, I left my box under the tree by the gate. 139 00:09:49,439 --> 00:09:50,509 Could you fetch it for me, please? 140 00:09:50,544 --> 00:09:53,262 It begins to grow dark, and take it to my room. 141 00:09:55,878 --> 00:09:57,267 Aye. You haven't forgotten who does 142 00:09:57,268 --> 00:09:58,895 the fetching and carrying, I see, miss. 143 00:09:59,754 --> 00:10:00,888 Thank you, John. 144 00:10:11,531 --> 00:10:13,224 You're to send in your name and business. 145 00:10:15,921 --> 00:10:17,211 Is this what he rang for? 146 00:10:17,246 --> 00:10:19,705 Aye. He always has candles brought 147 00:10:19,706 --> 00:10:22,020 in at dark, though he's blind. 148 00:10:23,039 --> 00:10:24,191 I will take it in to him. 149 00:10:24,226 --> 00:10:26,932 Oh, Lord, what will he say to me? 150 00:10:29,130 --> 00:10:30,978 It's the room at the end of the corridor, miss. 151 00:10:46,735 --> 00:10:48,334 Give me the water, Maria. 152 00:11:12,555 --> 00:11:13,970 What's the matter? 153 00:11:15,593 --> 00:11:17,012 Down, Pilot. 154 00:11:37,473 --> 00:11:38,836 This is you, Maria, is it not? 155 00:11:39,516 --> 00:11:41,102 Maria's in the kitchen. 156 00:11:42,852 --> 00:11:44,002 Who is this? 157 00:11:46,133 --> 00:11:47,535 Who is this? Who speaks? 158 00:11:47,570 --> 00:11:48,938 Will you take some more water, sir? 159 00:11:48,973 --> 00:11:50,186 I spilt half of what was in the glass. 160 00:11:50,221 --> 00:11:51,440 Who is it? 161 00:11:53,784 --> 00:11:54,930 What is it? 162 00:11:54,965 --> 00:11:56,457 Pilot knows me. 163 00:11:57,203 --> 00:11:58,375 John and Maria know I'm here. 164 00:11:58,410 --> 00:12:00,193 I arrived only this evening. 165 00:12:00,228 --> 00:12:02,165 Great God. 166 00:12:02,956 --> 00:12:05,091 What delusion has come over me? 167 00:12:05,126 --> 00:12:07,769 What sweet madness has seized me? 168 00:12:07,804 --> 00:12:09,848 No delusion, no madness. 169 00:12:11,632 --> 00:12:12,896 Let me touch you. 170 00:12:15,277 --> 00:12:16,716 Her very fingers. 171 00:12:17,559 --> 00:12:19,899 Her small, slight fingers. 172 00:12:19,934 --> 00:12:22,239 Is it you, Jane? What is it? 173 00:12:22,274 --> 00:12:23,649 This is her shape. 174 00:12:24,610 --> 00:12:25,874 And this her voice. 175 00:12:25,909 --> 00:12:28,180 She is all here. Her heart, too. 176 00:12:30,280 --> 00:12:31,776 Jane Eyre. 177 00:12:34,726 --> 00:12:36,899 Jane Eyre. 178 00:12:36,934 --> 00:12:38,612 I'm come back to you. 179 00:12:40,589 --> 00:12:42,306 Such dreams I've had at night 180 00:12:42,341 --> 00:12:44,503 when I've clasped her to my heart as I do now, 181 00:12:44,538 --> 00:12:45,922 and kissed her. 182 00:12:57,699 --> 00:13:00,116 And felt that she loved me. 183 00:13:00,151 --> 00:13:03,143 And trusted she would never leave me. 184 00:13:05,028 --> 00:13:07,431 Which I never will do from this day. 185 00:13:08,101 --> 00:13:09,590 Never? 186 00:13:11,491 --> 00:13:14,057 But I always woke and found it an empty mockery. 187 00:13:16,739 --> 00:13:20,227 My gentle, sweet dream... 188 00:13:21,930 --> 00:13:23,593 you will fly, too. 189 00:13:36,699 --> 00:13:38,532 Does this feel like a mockery? 190 00:13:39,358 --> 00:13:40,878 Do you call this a dream? 191 00:13:40,913 --> 00:13:42,399 It is you, is it, Jane? 192 00:13:44,266 --> 00:13:45,388 You are come back to me, then? 193 00:13:45,423 --> 00:13:46,418 I am. 194 00:13:46,453 --> 00:13:48,456 You don't lie dead in some ditch? 195 00:13:50,235 --> 00:13:53,037 You're not a despised outcast among strangers? 196 00:13:53,072 --> 00:13:54,619 I'm an independent woman now. 197 00:13:54,654 --> 00:13:58,375 An uncle in Madeira died and left me 5,000 pounds. 198 00:13:58,410 --> 00:13:59,945 What, Janet? 199 00:14:01,972 --> 00:14:03,373 You're an independent woman? 200 00:14:05,130 --> 00:14:06,461 A rich woman? 201 00:14:09,632 --> 00:14:12,091 A free... woman? 202 00:14:12,126 --> 00:14:13,343 Quite rich. 203 00:14:14,317 --> 00:14:16,074 To build a house close 204 00:14:16,893 --> 00:14:18,387 by where you can come and sit in my parlor 205 00:14:18,422 --> 00:14:19,925 when you need company of an evening. 206 00:14:20,640 --> 00:14:22,335 Ah, you're rich, Jane. 207 00:14:24,400 --> 00:14:26,744 You have now no doubt friends who will not suffer you 208 00:14:26,779 --> 00:14:28,924 to devote yourself to a lame, blind wreck. 209 00:14:30,015 --> 00:14:31,501 I am my own mistress, sir. 210 00:14:35,313 --> 00:14:36,653 And you will stay? 211 00:14:40,118 --> 00:14:41,868 Certainly. 212 00:14:42,683 --> 00:14:43,899 I will be your neighbor, 213 00:14:43,934 --> 00:14:46,654 your nurse, your housekeeper. 214 00:14:48,147 --> 00:14:51,015 I find you lonely. I will be your companion. 215 00:14:51,902 --> 00:14:54,388 I will read to you, walk with you, 216 00:14:54,423 --> 00:14:55,877 sit with you, wait on you, 217 00:14:55,912 --> 00:14:58,324 be eyes and hand to you. 218 00:14:58,359 --> 00:15:00,736 You will not be left desolate by me. 219 00:15:00,771 --> 00:15:02,903 This is pity, not love. 220 00:15:02,938 --> 00:15:04,560 No. 221 00:15:05,609 --> 00:15:06,475 - Leave me. - No. 222 00:15:06,510 --> 00:15:08,094 Leave me! 223 00:15:11,445 --> 00:15:13,035 I beg you. 224 00:15:27,414 --> 00:15:28,763 He was ever that way. 225 00:15:29,320 --> 00:15:30,757 I remember the time mrs. Fairfax... 226 00:15:42,194 --> 00:15:43,274 Maria. 227 00:15:47,356 --> 00:15:48,388 Maria! 228 00:15:48,423 --> 00:15:49,420 Yes, sir? 229 00:15:51,166 --> 00:15:52,930 Our visitor cannot have left. Where is she? 230 00:15:52,965 --> 00:15:53,817 Oh, she... 231 00:15:54,945 --> 00:15:56,199 she's somewhere in the house, sir. 232 00:15:56,234 --> 00:15:58,216 Well, find her. Bring her to me. 233 00:15:58,251 --> 00:15:59,500 Yes, sir. 234 00:16:01,357 --> 00:16:02,465 I'm here, sir. 235 00:16:02,500 --> 00:16:03,960 Still here. 236 00:16:08,027 --> 00:16:09,299 Jane... 237 00:16:12,030 --> 00:16:13,322 you must not go. 238 00:16:15,383 --> 00:16:18,116 I've touched you, felt you, heard you. 239 00:16:21,796 --> 00:16:23,368 I cannot give up these joys. 240 00:16:26,055 --> 00:16:28,597 Would they think I'm selfish, but no matter. 241 00:16:31,240 --> 00:16:33,541 Very well, sir, it's settled. 242 00:16:33,576 --> 00:16:34,761 Yes, 243 00:16:36,319 --> 00:16:38,390 but you understand one thing by staying, 244 00:16:38,425 --> 00:16:40,124 and I understand another. 245 00:16:43,710 --> 00:16:45,343 What do you see as my understanding, sir? 246 00:16:45,378 --> 00:16:47,580 You mean to wait on me like a kind little nurse. 247 00:16:50,544 --> 00:16:52,238 You were ever kind. 248 00:16:54,988 --> 00:16:59,075 I suppose I must now entertain fatherly feelings for you. 249 00:17:01,852 --> 00:17:03,268 Don't you think so? 250 00:17:07,162 --> 00:17:08,056 Come, tell me. 251 00:17:09,040 --> 00:17:11,175 I shall think, sir, what you like. 252 00:17:12,887 --> 00:17:14,790 But you cannot always be my nurse, Janet. 253 00:17:17,188 --> 00:17:18,508 You're young. 254 00:17:18,542 --> 00:17:20,217 You must marry some day. 255 00:17:21,868 --> 00:17:23,013 I don't care about being married. 256 00:17:23,049 --> 00:17:24,320 You should care! 257 00:17:26,740 --> 00:17:28,263 If I were what I once was, 258 00:17:28,299 --> 00:17:30,134 I would try to make you care. 259 00:17:33,882 --> 00:17:36,288 It is time someone undertook to rehumanize you, sir. 260 00:17:36,323 --> 00:17:37,532 Do you have a pocket comb about you? 261 00:17:40,562 --> 00:17:41,673 What for? 262 00:17:41,708 --> 00:17:42,785 Come, give it to me. 263 00:17:58,016 --> 00:17:59,680 There, it is better. 264 00:17:59,715 --> 00:18:02,208 Your shaggy black mane is very alarming. 265 00:18:02,243 --> 00:18:03,736 And this? 266 00:18:07,687 --> 00:18:09,340 It is a pity to see it. 267 00:18:11,415 --> 00:18:13,387 And a pity to see your eyes 268 00:18:14,634 --> 00:18:16,735 and the scar on your forehead. 269 00:18:21,698 --> 00:18:23,014 Do you take supper, sir? 270 00:18:23,049 --> 00:18:24,331 I don't want any supper. 271 00:18:25,284 --> 00:18:26,473 I never take supper. 272 00:18:26,508 --> 00:18:28,054 Well, you shall have some tonight. 273 00:18:28,089 --> 00:18:29,601 You're hungry, I'm sure. 274 00:18:54,294 --> 00:18:56,094 There. That's better. 275 00:18:57,708 --> 00:18:59,064 Can you tell when there's a good fire? 276 00:18:59,760 --> 00:19:01,856 With the right eye. I can see a glow. 277 00:19:03,607 --> 00:19:05,054 Can you see the candles? 278 00:19:07,676 --> 00:19:08,559 Very dimly. 279 00:19:08,594 --> 00:19:11,239 Each is a luminous blur. 280 00:19:13,014 --> 00:19:14,175 Can you see me? 281 00:19:17,485 --> 00:19:19,720 No, my fairy. 282 00:19:21,521 --> 00:19:23,410 But I can hear you and touch you. 283 00:19:27,141 --> 00:19:29,005 Jane, I thought you'd be revolted by me. 284 00:19:30,594 --> 00:19:31,697 Did you? 285 00:19:32,450 --> 00:19:34,217 Am I hideous, Jane? 286 00:19:35,319 --> 00:19:37,054 Yes, sir. You always were, you know. 287 00:19:44,078 --> 00:19:45,590 Well... the wickedness hasn't been taken 288 00:19:45,591 --> 00:19:47,102 out of you, wherever you've sojourned. 289 00:19:48,000 --> 00:19:50,413 I have been with far better people than you, sir, 290 00:19:50,448 --> 00:19:52,276 quite more refined and exalted. 291 00:19:52,311 --> 00:19:54,104 Well, who the deuce have you been with? 292 00:19:54,699 --> 00:19:55,904 You will not get it out of me tonight. 293 00:19:55,939 --> 00:19:57,784 You are far too tired. I will tell you tomorrow. 294 00:19:57,819 --> 00:20:00,083 You wicked changeling. 295 00:20:00,118 --> 00:20:03,401 Fairy-born, yet human-bred. 296 00:20:05,136 --> 00:20:07,502 Now I'm going to leave you. 297 00:20:08,097 --> 00:20:09,482 I've been traveling these last 3 days, 298 00:20:09,517 --> 00:20:11,013 and I, too, am tired. 299 00:20:11,914 --> 00:20:12,966 Good night, sir. 300 00:20:13,001 --> 00:20:14,316 Jane... 301 00:20:15,315 --> 00:20:17,024 were there only ladies where you've been? 302 00:20:19,107 --> 00:20:20,386 Good night, sir. 303 00:20:54,404 --> 00:20:56,220 This St. John Rivers, then... 304 00:20:57,168 --> 00:20:58,809 he's your cousin? 305 00:20:58,844 --> 00:21:00,451 Yes, sir. 306 00:21:01,549 --> 00:21:02,909 Did you like him, Jane? 307 00:21:04,193 --> 00:21:05,715 St. John is a very good man. 308 00:21:05,750 --> 00:21:07,082 I could not help but like him. 309 00:21:08,334 --> 00:21:09,913 Is he an able man? 310 00:21:10,891 --> 00:21:12,243 Truly able, sir. 311 00:21:13,422 --> 00:21:15,036 A thoroughly educated man? 312 00:21:17,062 --> 00:21:21,133 St. John is an accomplished and profound scholar, sir. 313 00:21:22,487 --> 00:21:24,763 His manners, I think you said... 314 00:21:24,798 --> 00:21:25,973 they were not to your taste. 315 00:21:26,008 --> 00:21:27,551 Priggish and parsonic. 316 00:21:29,669 --> 00:21:31,228 I never mentioned his manners, 317 00:21:32,360 --> 00:21:34,925 but they are polished, calm, and gentleman-like. 318 00:21:39,856 --> 00:21:40,993 His, uh... 319 00:21:42,698 --> 00:21:45,886 appearance. I forget how you described his appearance. 320 00:21:47,956 --> 00:21:49,542 Uh, a raw curate, 321 00:21:49,577 --> 00:21:52,184 half-strangled in a white neckcloth, hmm? 322 00:21:53,270 --> 00:21:55,020 St. John dresses well. 323 00:21:56,927 --> 00:21:58,588 He is a very handsome man. 324 00:21:59,504 --> 00:22:02,544 Tall, blonde, blue eyed 325 00:22:04,268 --> 00:22:06,118 and with a grecian profile. 326 00:22:06,999 --> 00:22:08,322 Damn him. 327 00:22:13,097 --> 00:22:14,237 Did you like him, Jane? 328 00:22:15,121 --> 00:22:16,359 Oh, yes, I liked him, sir. 329 00:22:16,394 --> 00:22:17,598 But you've asked me that before. 330 00:22:22,304 --> 00:22:23,891 Perhaps you would rather not sit 331 00:22:23,892 --> 00:22:25,578 beside me any longer, miss Eyre. 332 00:22:26,778 --> 00:22:28,273 Why not, mr. Rochester? 333 00:22:28,308 --> 00:22:29,768 The contrast between a 334 00:22:31,329 --> 00:22:34,301 tall, graceful, fair-haired Apollo 335 00:22:34,336 --> 00:22:37,273 and a Vulcan, black, broad-shouldered and... 336 00:22:39,172 --> 00:22:41,064 and blind into the bargain. 337 00:22:41,821 --> 00:22:42,963 I never thought of it before, 338 00:22:44,043 --> 00:22:45,755 but you are rather Vulcan-like. 339 00:22:52,332 --> 00:22:53,940 This man, Rivers... he wanted to marry you? 340 00:22:56,767 --> 00:22:57,941 You need not be jealous. 341 00:22:59,123 --> 00:23:00,389 I only wanted to provoke you. 342 00:23:00,967 --> 00:23:02,587 I thought anger would be better than grief. 343 00:23:03,668 --> 00:23:05,241 I'm not foolish, Jane. 344 00:23:07,353 --> 00:23:08,780 You formed a new tie. 345 00:23:10,044 --> 00:23:11,198 With whom? 346 00:23:11,233 --> 00:23:12,604 This man Rivers... 347 00:23:13,932 --> 00:23:16,260 St. John Rivers. 348 00:23:20,422 --> 00:23:21,513 He's young, he's handsome. 349 00:23:21,548 --> 00:23:22,605 He wants to marry you. 350 00:23:24,280 --> 00:23:25,243 He will. 351 00:23:26,654 --> 00:23:28,269 He does not love me. 352 00:23:30,002 --> 00:23:31,637 I do not love him. 353 00:23:33,558 --> 00:23:35,646 You of all people should know what that means. 354 00:23:40,441 --> 00:23:41,687 Jane... 355 00:23:43,818 --> 00:23:46,829 4 days ago, last monday, 356 00:23:48,476 --> 00:23:50,695 a singular mood came over me. 357 00:23:51,317 --> 00:23:54,036 One in which grief replaced frenzy. 358 00:23:55,239 --> 00:23:57,421 I was sitting in my room by the open window, 359 00:24:00,275 --> 00:24:02,217 broke involuntarily from my lips 360 00:24:02,252 --> 00:24:05,212 there the words, "Jane..." 361 00:24:08,606 --> 00:24:10,820 "Jane, Jane, Jane." 362 00:24:13,158 --> 00:24:14,731 You spoke the words aloud? 363 00:24:14,766 --> 00:24:16,341 I did. 364 00:24:17,403 --> 00:24:18,610 You'll think me mad. 365 00:24:19,922 --> 00:24:21,823 For a voice, I cannot tell whence it came, 366 00:24:21,858 --> 00:24:23,735 but I know whose it was replied. 367 00:24:25,492 --> 00:24:26,513 It said... 368 00:24:28,273 --> 00:24:32,175 "I'm coming. Wait for me." 369 00:24:37,214 --> 00:24:39,531 A few moments after there came upon the wind 370 00:24:39,566 --> 00:24:43,108 the words "Where are you?" 371 00:24:47,877 --> 00:24:50,456 Jane, I don't want a nurse or a friend. 372 00:24:51,110 --> 00:24:52,608 I want a wife. 373 00:24:54,097 --> 00:24:55,049 Do you, sir? 374 00:24:55,084 --> 00:24:56,003 Yes. 375 00:24:58,550 --> 00:25:00,142 Is it news to you? 376 00:25:02,238 --> 00:25:03,350 No. 377 00:25:04,903 --> 00:25:06,523 Is it unwelcome news? 378 00:25:10,881 --> 00:25:12,688 That depends on circumstances, sir. 379 00:25:14,376 --> 00:25:15,517 On your choice. 380 00:25:19,080 --> 00:25:20,319 Which you shall make for me. 381 00:25:22,325 --> 00:25:24,360 I will abide by your decision. 382 00:25:27,963 --> 00:25:29,924 I leave the choice to you. 383 00:25:33,248 --> 00:25:34,668 Choose then, sir... 384 00:25:37,061 --> 00:25:38,756 her who loves you best. 385 00:25:40,817 --> 00:25:43,834 I will at least choose her I love more. 386 00:25:47,159 --> 00:25:48,579 Jane... 387 00:25:50,906 --> 00:25:52,386 will you marry me? 388 00:25:54,285 --> 00:25:55,402 Yes, sir. 389 00:25:55,437 --> 00:25:58,369 A blind man, whom you'll have to lead about by the hand? 390 00:25:59,748 --> 00:26:00,791 Yes, sir. 391 00:26:00,826 --> 00:26:03,660 A crippled man, nearly 20 years older than you, 392 00:26:03,695 --> 00:26:05,802 who you'll have to wait on? 393 00:26:07,636 --> 00:26:08,917 Yes, sir. 394 00:26:15,686 --> 00:26:17,033 Truly, Jane? 395 00:26:19,434 --> 00:26:20,983 Most truly, sir. 396 00:26:25,941 --> 00:26:27,691 I have now been married 10 years. 397 00:26:27,726 --> 00:26:30,261 Within 2 years, Edward recovered the sight of one eye, 398 00:26:30,296 --> 00:26:32,796 just before our first child was born. 399 00:26:34,213 --> 00:26:35,516 I now know what it is to live 400 00:26:35,551 --> 00:26:37,981 for and with what I love best on earth. 401 00:26:39,376 --> 00:26:41,917 I am my husband's life as fully as he is mine. 402 00:26:42,764 --> 00:26:44,280 We are bone of each other's bone 403 00:26:44,315 --> 00:26:45,905 and flesh of each other's flesh.