WEBVTT 00:00:38.437 --> 00:00:39.625 You're going on a journey? 00:00:40.357 --> 00:00:41.742 So suddenly, Jane? 00:00:42.572 --> 00:00:43.909 Without warning? 00:00:45.900 --> 00:00:47.726 Oh, forgive me, my dears. 00:00:47.761 --> 00:00:49.518 I'm called away suddenly. 00:00:49.553 --> 00:00:52.346 I shall be away about 4 days, perhaps more. 00:00:54.030 --> 00:00:55.622 But you're coming back to us. 00:00:56.607 --> 00:00:58.551 Why, you're taking almost nothing. 00:00:59.600 --> 00:01:01.006 You're going alone? 00:01:01.041 --> 00:01:04.302 Yes. It is to see or hear news 00:01:04.337 --> 00:01:07.374 of a friend about whom I have been uneasy for some time. 00:01:08.587 --> 00:01:11.512 Oh, Jane, you look very pale. 00:01:11.547 --> 00:01:13.825 Are you sure you feel well enough to travel? 00:01:13.860 --> 00:01:16.071 Nothing ails me but anxiety of mind, 00:01:17.279 --> 00:01:19.107 which I hope my journey will dispel. 00:01:20.949 --> 00:01:22.868 Oh, Diana, I cannot tell you any more of the matter... 00:01:22.903 --> 00:01:24.183 not now. 00:01:24.218 --> 00:01:25.981 I'm sorry. Forgive me. 00:01:27.121 --> 00:01:28.403 This is your home, Jane. 00:01:29.337 --> 00:01:31.320 You're free to come and go as you please. 00:01:31.355 --> 00:01:33.304 To go and come back, you mean. 00:01:34.062 --> 00:01:36.428 Oh, Jane, come back to us soon. 00:01:36.862 --> 00:01:38.597 Please? 00:02:00.640 --> 00:02:02.730 My master might be abroad for all I knew. 00:02:02.765 --> 00:02:04.523 And if he were at Thornfield Hall 00:02:04.558 --> 00:02:06.246 with his poor lunatic wife, 00:02:06.281 --> 00:02:08.868 I dared not seek his presence or speak to him. 00:02:09.996 --> 00:02:11.587 I decided to ask at the inn. 00:02:11.622 --> 00:02:14.293 They would be able to tell me all I sought to know. 00:02:33.149 --> 00:02:33.956 Good day to you, ma'am. 00:02:33.991 --> 00:02:35.573 I see you get down from the coach. 00:02:35.608 --> 00:02:37.180 Do you wish for a room? 00:02:37.215 --> 00:02:39.098 Yes. No. 00:02:40.253 --> 00:02:41.696 How far is Thornfield Hall from here? 00:02:41.731 --> 00:02:43.851 Oh, just 2 miles across the fields yonder. 00:02:44.746 --> 00:02:46.190 I'm going there soon in the chaise, 00:02:46.225 --> 00:02:47.634 if you'd like me to take you. 00:02:48.492 --> 00:02:51.044 Thank you. I must go immediately. 00:02:51.079 --> 00:02:52.602 Please, could you look after my box? 00:02:52.637 --> 00:02:53.475 Yes, ma'am. 00:02:53.510 --> 00:02:54.314 Thank you. 00:04:12.309 --> 00:04:13.349 Is anybody there? 00:04:13.384 --> 00:04:14.533 Ma'am? 00:04:14.568 --> 00:04:16.146 Is that the lady from the coach? 00:04:16.180 --> 00:04:18.463 I am here. What has happened? What are you doing here? 00:04:18.498 --> 00:04:20.245 You was in such a rare state, ma'am. 00:04:20.281 --> 00:04:22.048 I... I was worried about you. 00:04:22.974 --> 00:04:23.843 I was coming this way, 00:04:23.878 --> 00:04:26.052 so I thought I'd take a look at the poor old hall. 00:04:26.776 --> 00:04:29.696 I thought you might like me to take you back to the inn. 00:04:30.686 --> 00:04:32.395 Aye, it is sad, ma'am, isn't it? 00:04:33.286 --> 00:04:35.020 I used to live here once, as butler. 00:04:35.055 --> 00:04:37.316 Not in my time. You're a stranger to me. 00:04:37.351 --> 00:04:38.921 And you to me, miss. 00:04:38.956 --> 00:04:40.967 No, it was in the late mr. Rochester's time. 00:04:41.002 --> 00:04:42.629 The late? Is he dead? 00:04:42.664 --> 00:04:45.198 I mean the present mr. Rochester's father. 00:04:46.410 --> 00:04:48.375 You must have been away from these parts, ma'am, 00:04:48.410 --> 00:04:50.304 or you would have heard what happened last autumn. 00:04:50.339 --> 00:04:52.723 Oh, it was a dreadful calamity, ma'am. 00:04:53.337 --> 00:04:55.657 Everything gone. Everything burned. 00:04:55.692 --> 00:04:58.094 Before the engines can arrive from Millcote, 00:04:58.129 --> 00:05:00.497 the whole building was one mass of flames. 00:05:01.408 --> 00:05:02.908 I witnessed it meself. 00:05:05.864 --> 00:05:07.072 Is it known how it started? 00:05:07.107 --> 00:05:09.400 Oh, they guessed, ma'am, they guessed. 00:05:09.435 --> 00:05:11.659 And the servants had a tale to tell. 00:05:11.694 --> 00:05:14.813 You are perhaps not aware, ma'am, that there was a lady, 00:05:14.848 --> 00:05:17.418 a lunatic, kept in the house. 00:05:17.453 --> 00:05:18.965 I have heard something of it. 00:05:21.194 --> 00:05:23.386 Well, a very queer thing happened a year since. 00:05:23.421 --> 00:05:24.718 A very queer thing. 00:05:24.753 --> 00:05:28.194 This lady, ma'am, turned out to be mr. Rochester's wife, 00:05:28.229 --> 00:05:31.118 and there was a young lady, a governess at the hall, 00:05:31.153 --> 00:05:33.011 that mr. Edward fell in love with... 00:05:33.046 --> 00:05:35.623 Never mind that. Please tell me about the fire. 00:05:36.338 --> 00:05:37.315 Very well, ma'am. 00:05:37.350 --> 00:05:39.883 Well, it seems that upstairs in the lunatic's room, 00:05:39.918 --> 00:05:42.226 while her keeper was asleep... 00:06:18.149 --> 00:06:19.835 Sir! Sir! 00:06:25.709 --> 00:06:27.399 I hate you! 00:06:27.434 --> 00:06:29.089 I hate you! 00:06:32.726 --> 00:06:36.754 And the next minute she lay smashed on the pavement. 00:06:36.789 --> 00:06:39.988 As dead as the stones on which her brains and blood lay. 00:06:40.023 --> 00:06:41.600 It was frightful. 00:06:43.154 --> 00:06:44.616 Oh, good God. 00:06:47.222 --> 00:06:48.666 Were any other lives lost? 00:06:48.701 --> 00:06:51.584 No, ma'am, but perhaps it would have been better if there had. 00:06:51.619 --> 00:06:52.810 What do you mean? 00:06:52.845 --> 00:06:53.967 Well, poor mr. Edward. 00:06:54.002 --> 00:06:57.639 Some said it was a judgment for trying to marry that poor girl. 00:06:57.674 --> 00:06:58.563 You said he was alive. 00:06:58.598 --> 00:07:01.060 Aye, if you can call it alive. 00:07:01.095 --> 00:07:02.661 He's stone blind. 00:07:03.577 --> 00:07:04.663 Blind? 00:07:04.698 --> 00:07:07.299 Well, after mrs. Rochester died, he was coming down, 00:07:07.334 --> 00:07:10.376 but there was a crash, and he was taken out of the ruins. 00:07:10.411 --> 00:07:11.831 He was only just alive. 00:07:12.659 --> 00:07:14.133 Mr. Carter had to amputate 00:07:14.134 --> 00:07:16.003 one hand, and one eye was lost, 00:07:16.038 --> 00:07:17.845 and the other so badly inflamed 00:07:17.846 --> 00:07:19.710 that mr. Rochester cannot see. 00:07:19.745 --> 00:07:21.335 He's a blind cripple. 00:07:22.281 --> 00:07:23.392 Where is he now? 00:07:23.427 --> 00:07:26.480 With old John and his wife, at Ferndean, 00:07:26.515 --> 00:07:28.387 a house he has, some 30 miles off. 00:07:28.422 --> 00:07:30.260 He's very broken down, they say. 00:07:30.805 --> 00:07:31.823 You came in your chaise? 00:07:31.858 --> 00:07:32.558 Yes, ma'am. 00:07:32.593 --> 00:07:34.744 Please take me to Ferndean. I will pay you well. 00:07:34.779 --> 00:07:36.924 - At once, please, at once. - Yes, ma'am. 00:08:21.708 --> 00:08:24.132 But he won't let folk help him. Ever. 00:08:35.631 --> 00:08:37.327 Maria, how are you? 00:08:38.634 --> 00:08:39.895 And John, how are you? 00:08:42.464 --> 00:08:45.107 Not a word of welcome from either of you? 00:08:46.264 --> 00:08:47.692 I'm not a ghost, 00:08:48.528 --> 00:08:49.611 Miss Eyre. 00:08:49.646 --> 00:08:51.267 Is it really you, miss, 00:08:51.302 --> 00:08:54.000 come to this lonely place at this late hour? 00:08:54.035 --> 00:08:56.033 It is secluded, isn't it? 00:08:58.449 --> 00:09:00.330 He wishes to live away from the world, miss. 00:09:03.301 --> 00:09:04.697 It took me hours in a chaise. 00:09:05.651 --> 00:09:07.330 I have come from Thornfield. 00:09:07.365 --> 00:09:09.190 I know what happened there. 00:09:09.225 --> 00:09:10.954 Aye. Terrible it was. 00:09:10.989 --> 00:09:12.649 I've sent the chaise away. 00:09:12.684 --> 00:09:14.460 I'm sure you can find me a room for the night. 00:09:14.495 --> 00:09:16.879 There's none but that dusty old room upstairs. 00:09:16.914 --> 00:09:19.869 You can get up there with a broom, John, and light a fire. 00:09:20.679 --> 00:09:22.122 And I can make sure that miss Eyre 00:09:22.157 --> 00:09:24.574 has dry sheets and a warm bed for the night. 00:09:27.636 --> 00:09:28.725 That's master. 00:09:28.760 --> 00:09:29.917 When you go in to your master, 00:09:31.188 --> 00:09:32.975 tell him there is someone who wishes to see him, 00:09:33.842 --> 00:09:35.198 but do not give him my name. 00:09:39.455 --> 00:09:40.785 I don't think he'll see you, miss. 00:09:41.765 --> 00:09:43.288 He refuses everybody. 00:09:47.130 --> 00:09:49.404 John, I left my box under the tree by the gate. 00:09:49.439 --> 00:09:50.509 Could you fetch it for me, please? 00:09:50.544 --> 00:09:53.262 It begins to grow dark, and take it to my room. 00:09:55.878 --> 00:09:57.267 Aye. You haven't forgotten who does 00:09:57.268 --> 00:09:58.895 the fetching and carrying, I see, miss. 00:09:59.754 --> 00:10:00.888 Thank you, John. 00:10:11.531 --> 00:10:13.224 You're to send in your name and business. 00:10:15.921 --> 00:10:17.211 Is this what he rang for? 00:10:17.246 --> 00:10:19.705 Aye. He always has candles brought 00:10:19.706 --> 00:10:22.020 in at dark, though he's blind. 00:10:23.039 --> 00:10:24.191 I will take it in to him. 00:10:24.226 --> 00:10:26.932 Oh, Lord, what will he say to me? 00:10:29.130 --> 00:10:30.978 It's the room at the end of the corridor, miss. 00:10:46.735 --> 00:10:48.334 Give me the water, Maria. 00:11:12.555 --> 00:11:13.970 What's the matter? 00:11:15.593 --> 00:11:17.012 Down, Pilot. 00:11:37.473 --> 00:11:38.836 This is you, Maria, is it not? 00:11:39.516 --> 00:11:41.102 Maria's in the kitchen. 00:11:42.852 --> 00:11:44.002 Who is this? 00:11:46.133 --> 00:11:47.535 Who is this? Who speaks? 00:11:47.570 --> 00:11:48.938 Will you take some more water, sir? 00:11:48.973 --> 00:11:50.186 I spilt half of what was in the glass. 00:11:50.221 --> 00:11:51.440 Who is it? 00:11:53.784 --> 00:11:54.930 What is it? 00:11:54.965 --> 00:11:56.457 Pilot knows me. 00:11:57.203 --> 00:11:58.375 John and Maria know I'm here. 00:11:58.410 --> 00:12:00.193 I arrived only this evening. 00:12:00.228 --> 00:12:02.165 Great God. 00:12:02.956 --> 00:12:05.091 What delusion has come over me? 00:12:05.126 --> 00:12:07.769 What sweet madness has seized me? 00:12:07.804 --> 00:12:09.848 No delusion, no madness. 00:12:11.632 --> 00:12:12.896 Let me touch you. 00:12:15.277 --> 00:12:16.716 Her very fingers. 00:12:17.559 --> 00:12:19.899 Her small, slight fingers. 00:12:19.934 --> 00:12:22.239 Is it you, Jane? What is it? 00:12:22.274 --> 00:12:23.649 This is her shape. 00:12:24.610 --> 00:12:25.874 And this her voice. 00:12:25.909 --> 00:12:28.180 She is all here. Her heart, too. 00:12:30.280 --> 00:12:31.776 Jane Eyre. 00:12:34.726 --> 00:12:36.899 Jane Eyre. 00:12:36.934 --> 00:12:38.612 I'm come back to you. 00:12:40.589 --> 00:12:42.306 Such dreams I've had at night 00:12:42.341 --> 00:12:44.503 when I've clasped her to my heart as I do now, 00:12:44.538 --> 00:12:45.922 and kissed her. 00:12:57.699 --> 00:13:00.116 And felt that she loved me. 00:13:00.151 --> 00:13:03.143 And trusted she would never leave me. 00:13:05.028 --> 00:13:07.431 Which I never will do from this day. 00:13:08.101 --> 00:13:09.590 Never? 00:13:11.491 --> 00:13:14.057 But I always woke and found it an empty mockery. 00:13:16.739 --> 00:13:20.227 My gentle, sweet dream... 00:13:21.930 --> 00:13:23.593 you will fly, too. 00:13:36.699 --> 00:13:38.532 Does this feel like a mockery? 00:13:39.358 --> 00:13:40.878 Do you call this a dream? 00:13:40.913 --> 00:13:42.399 It is you, is it, Jane? 00:13:44.266 --> 00:13:45.388 You are come back to me, then? 00:13:45.423 --> 00:13:46.418 I am. 00:13:46.453 --> 00:13:48.456 You don't lie dead in some ditch? 00:13:50.235 --> 00:13:53.037 You're not a despised outcast among strangers? 00:13:53.072 --> 00:13:54.619 I'm an independent woman now. 00:13:54.654 --> 00:13:58.375 An uncle in Madeira died and left me 5,000 pounds. 00:13:58.410 --> 00:13:59.945 What, Janet? 00:14:01.972 --> 00:14:03.373 You're an independent woman? 00:14:05.130 --> 00:14:06.461 A rich woman? 00:14:09.632 --> 00:14:12.091 A free... woman? 00:14:12.126 --> 00:14:13.343 Quite rich. 00:14:14.317 --> 00:14:16.074 To build a house close 00:14:16.893 --> 00:14:18.387 by where you can come and sit in my parlor 00:14:18.422 --> 00:14:19.925 when you need company of an evening. 00:14:20.640 --> 00:14:22.335 Ah, you're rich, Jane. 00:14:24.400 --> 00:14:26.744 You have now no doubt friends who will not suffer you 00:14:26.779 --> 00:14:28.924 to devote yourself to a lame, blind wreck. 00:14:30.015 --> 00:14:31.501 I am my own mistress, sir. 00:14:35.313 --> 00:14:36.653 And you will stay? 00:14:40.118 --> 00:14:41.868 Certainly. 00:14:42.683 --> 00:14:43.899 I will be your neighbor, 00:14:43.934 --> 00:14:46.654 your nurse, your housekeeper. 00:14:48.147 --> 00:14:51.015 I find you lonely. I will be your companion. 00:14:51.902 --> 00:14:54.388 I will read to you, walk with you, 00:14:54.423 --> 00:14:55.877 sit with you, wait on you, 00:14:55.912 --> 00:14:58.324 be eyes and hand to you. 00:14:58.359 --> 00:15:00.736 You will not be left desolate by me. 00:15:00.771 --> 00:15:02.903 This is pity, not love. 00:15:02.938 --> 00:15:04.560 No. 00:15:05.609 --> 00:15:06.475 - Leave me. - No. 00:15:06.510 --> 00:15:08.094 Leave me! 00:15:11.445 --> 00:15:13.035 I beg you. 00:15:27.414 --> 00:15:28.763 He was ever that way. 00:15:29.320 --> 00:15:30.757 I remember the time mrs. Fairfax... 00:15:42.194 --> 00:15:43.274 Maria. 00:15:47.356 --> 00:15:48.388 Maria! 00:15:48.423 --> 00:15:49.420 Yes, sir? 00:15:51.166 --> 00:15:52.930 Our visitor cannot have left. Where is she? 00:15:52.965 --> 00:15:53.817 Oh, she... 00:15:54.945 --> 00:15:56.199 she's somewhere in the house, sir. 00:15:56.234 --> 00:15:58.216 Well, find her. Bring her to me. 00:15:58.251 --> 00:15:59.500 Yes, sir. 00:16:01.357 --> 00:16:02.465 I'm here, sir. 00:16:02.500 --> 00:16:03.960 Still here. 00:16:08.027 --> 00:16:09.299 Jane... 00:16:12.030 --> 00:16:13.322 you must not go. 00:16:15.383 --> 00:16:18.116 I've touched you, felt you, heard you. 00:16:21.796 --> 00:16:23.368 I cannot give up these joys. 00:16:26.055 --> 00:16:28.597 Would they think I'm selfish, but no matter. 00:16:31.240 --> 00:16:33.541 Very well, sir, it's settled. 00:16:33.576 --> 00:16:34.761 Yes, 00:16:36.319 --> 00:16:38.390 but you understand one thing by staying, 00:16:38.425 --> 00:16:40.124 and I understand another. 00:16:43.710 --> 00:16:45.343 What do you see as my understanding, sir? 00:16:45.378 --> 00:16:47.580 You mean to wait on me like a kind little nurse. 00:16:50.544 --> 00:16:52.238 You were ever kind. 00:16:54.988 --> 00:16:59.075 I suppose I must now entertain fatherly feelings for you. 00:17:01.852 --> 00:17:03.268 Don't you think so? 00:17:07.162 --> 00:17:08.056 Come, tell me. 00:17:09.040 --> 00:17:11.175 I shall think, sir, what you like. 00:17:12.887 --> 00:17:14.790 But you cannot always be my nurse, Janet. 00:17:17.188 --> 00:17:18.508 You're young. 00:17:18.542 --> 00:17:20.217 You must marry some day. 00:17:21.868 --> 00:17:23.013 I don't care about being married. 00:17:23.049 --> 00:17:24.320 You should care! 00:17:26.740 --> 00:17:28.263 If I were what I once was, 00:17:28.299 --> 00:17:30.134 I would try to make you care. 00:17:33.882 --> 00:17:36.288 It is time someone undertook to rehumanize you, sir. 00:17:36.323 --> 00:17:37.532 Do you have a pocket comb about you? 00:17:40.562 --> 00:17:41.673 What for? 00:17:41.708 --> 00:17:42.785 Come, give it to me. 00:17:58.016 --> 00:17:59.680 There, it is better. 00:17:59.715 --> 00:18:02.208 Your shaggy black mane is very alarming. 00:18:02.243 --> 00:18:03.736 And this? 00:18:07.687 --> 00:18:09.340 It is a pity to see it. 00:18:11.415 --> 00:18:13.387 And a pity to see your eyes 00:18:14.634 --> 00:18:16.735 and the scar on your forehead. 00:18:21.698 --> 00:18:23.014 Do you take supper, sir? 00:18:23.049 --> 00:18:24.331 I don't want any supper. 00:18:25.284 --> 00:18:26.473 I never take supper. 00:18:26.508 --> 00:18:28.054 Well, you shall have some tonight. 00:18:28.089 --> 00:18:29.601 You're hungry, I'm sure. 00:18:54.294 --> 00:18:56.094 There. That's better. 00:18:57.708 --> 00:18:59.064 Can you tell when there's a good fire? 00:18:59.760 --> 00:19:01.856 With the right eye. I can see a glow. 00:19:03.607 --> 00:19:05.054 Can you see the candles? 00:19:07.676 --> 00:19:08.559 Very dimly. 00:19:08.594 --> 00:19:11.239 Each is a luminous blur. 00:19:13.014 --> 00:19:14.175 Can you see me? 00:19:17.485 --> 00:19:19.720 No, my fairy. 00:19:21.521 --> 00:19:23.410 But I can hear you and touch you. 00:19:27.141 --> 00:19:29.005 Jane, I thought you'd be revolted by me. 00:19:30.594 --> 00:19:31.697 Did you? 00:19:32.450 --> 00:19:34.217 Am I hideous, Jane? 00:19:35.319 --> 00:19:37.054 Yes, sir. You always were, you know. 00:19:44.078 --> 00:19:45.590 Well... the wickedness hasn't been taken 00:19:45.591 --> 00:19:47.102 out of you, wherever you've sojourned. 00:19:48.000 --> 00:19:50.413 I have been with far better people than you, sir, 00:19:50.448 --> 00:19:52.276 quite more refined and exalted. 00:19:52.311 --> 00:19:54.104 Well, who the deuce have you been with? 00:19:54.699 --> 00:19:55.904 You will not get it out of me tonight. 00:19:55.939 --> 00:19:57.784 You are far too tired. I will tell you tomorrow. 00:19:57.819 --> 00:20:00.083 You wicked changeling. 00:20:00.118 --> 00:20:03.401 Fairy-born, yet human-bred. 00:20:05.136 --> 00:20:07.502 Now I'm going to leave you. 00:20:08.097 --> 00:20:09.482 I've been traveling these last 3 days, 00:20:09.517 --> 00:20:11.013 and I, too, am tired. 00:20:11.914 --> 00:20:12.966 Good night, sir. 00:20:13.001 --> 00:20:14.316 Jane... 00:20:15.315 --> 00:20:17.024 were there only ladies where you've been? 00:20:19.107 --> 00:20:20.386 Good night, sir. 00:20:54.404 --> 00:20:56.220 This St. John Rivers, then... 00:20:57.168 --> 00:20:58.809 he's your cousin? 00:20:58.844 --> 00:21:00.451 Yes, sir. 00:21:01.549 --> 00:21:02.909 Did you like him, Jane? 00:21:04.193 --> 00:21:05.715 St. John is a very good man. 00:21:05.750 --> 00:21:07.082 I could not help but like him. 00:21:08.334 --> 00:21:09.913 Is he an able man? 00:21:10.891 --> 00:21:12.243 Truly able, sir. 00:21:13.422 --> 00:21:15.036 A thoroughly educated man? 00:21:17.062 --> 00:21:21.133 St. John is an accomplished and profound scholar, sir. 00:21:22.487 --> 00:21:24.763 His manners, I think you said... 00:21:24.798 --> 00:21:25.973 they were not to your taste. 00:21:26.008 --> 00:21:27.551 Priggish and parsonic. 00:21:29.669 --> 00:21:31.228 I never mentioned his manners, 00:21:32.360 --> 00:21:34.925 but they are polished, calm, and gentleman-like. 00:21:39.856 --> 00:21:40.993 His, uh... 00:21:42.698 --> 00:21:45.886 appearance. I forget how you described his appearance. 00:21:47.956 --> 00:21:49.542 Uh, a raw curate, 00:21:49.577 --> 00:21:52.184 half-strangled in a white neckcloth, hmm? 00:21:53.270 --> 00:21:55.020 St. John dresses well. 00:21:56.927 --> 00:21:58.588 He is a very handsome man. 00:21:59.504 --> 00:22:02.544 Tall, blonde, blue eyed 00:22:04.268 --> 00:22:06.118 and with a grecian profile. 00:22:06.999 --> 00:22:08.322 Damn him. 00:22:13.097 --> 00:22:14.237 Did you like him, Jane? 00:22:15.121 --> 00:22:16.359 Oh, yes, I liked him, sir. 00:22:16.394 --> 00:22:17.598 But you've asked me that before. 00:22:22.304 --> 00:22:23.891 Perhaps you would rather not sit 00:22:23.892 --> 00:22:25.578 beside me any longer, miss Eyre. 00:22:26.778 --> 00:22:28.273 Why not, mr. Rochester? 00:22:28.308 --> 00:22:29.768 The contrast between a 00:22:31.329 --> 00:22:34.301 tall, graceful, fair-haired Apollo 00:22:34.336 --> 00:22:37.273 and a Vulcan, black, broad-shouldered and... 00:22:39.172 --> 00:22:41.064 and blind into the bargain. 00:22:41.821 --> 00:22:42.963 I never thought of it before, 00:22:44.043 --> 00:22:45.755 but you are rather Vulcan-like. 00:22:52.332 --> 00:22:53.940 This man, Rivers... he wanted to marry you? 00:22:56.767 --> 00:22:57.941 You need not be jealous. 00:22:59.123 --> 00:23:00.389 I only wanted to provoke you. 00:23:00.967 --> 00:23:02.587 I thought anger would be better than grief. 00:23:03.668 --> 00:23:05.241 I'm not foolish, Jane. 00:23:07.353 --> 00:23:08.780 You formed a new tie. 00:23:10.044 --> 00:23:11.198 With whom? 00:23:11.233 --> 00:23:12.604 This man Rivers... 00:23:13.932 --> 00:23:16.260 St. John Rivers. 00:23:20.422 --> 00:23:21.513 He's young, he's handsome. 00:23:21.548 --> 00:23:22.605 He wants to marry you. 00:23:24.280 --> 00:23:25.243 He will. 00:23:26.654 --> 00:23:28.269 He does not love me. 00:23:30.002 --> 00:23:31.637 I do not love him. 00:23:33.558 --> 00:23:35.646 You of all people should know what that means. 00:23:40.441 --> 00:23:41.687 Jane... 00:23:43.818 --> 00:23:46.829 4 days ago, last monday, 00:23:48.476 --> 00:23:50.695 a singular mood came over me. 00:23:51.317 --> 00:23:54.036 One in which grief replaced frenzy. 00:23:55.239 --> 00:23:57.421 I was sitting in my room by the open window, 00:24:00.275 --> 00:24:02.217 broke involuntarily from my lips 00:24:02.252 --> 00:24:05.212 there the words, "Jane..." 00:24:08.606 --> 00:24:10.820 "Jane, Jane, Jane." 00:24:13.158 --> 00:24:14.731 You spoke the words aloud? 00:24:14.766 --> 00:24:16.341 I did. 00:24:17.403 --> 00:24:18.610 You'll think me mad. 00:24:19.922 --> 00:24:21.823 For a voice, I cannot tell whence it came, 00:24:21.858 --> 00:24:23.735 but I know whose it was replied. 00:24:25.492 --> 00:24:26.513 It said... 00:24:28.273 --> 00:24:32.175 "I'm coming. Wait for me." 00:24:37.214 --> 00:24:39.531 A few moments after there came upon the wind 00:24:39.566 --> 00:24:43.108 the words "Where are you?" 00:24:47.877 --> 00:24:50.456 Jane, I don't want a nurse or a friend. 00:24:51.110 --> 00:24:52.608 I want a wife. 00:24:54.097 --> 00:24:55.049 Do you, sir? 00:24:55.084 --> 00:24:56.003 Yes. 00:24:58.550 --> 00:25:00.142 Is it news to you? 00:25:02.238 --> 00:25:03.350 No. 00:25:04.903 --> 00:25:06.523 Is it unwelcome news? 00:25:10.881 --> 00:25:12.688 That depends on circumstances, sir. 00:25:14.376 --> 00:25:15.517 On your choice. 00:25:19.080 --> 00:25:20.319 Which you shall make for me. 00:25:22.325 --> 00:25:24.360 I will abide by your decision. 00:25:27.963 --> 00:25:29.924 I leave the choice to you. 00:25:33.248 --> 00:25:34.668 Choose then, sir... 00:25:37.061 --> 00:25:38.756 her who loves you best. 00:25:40.817 --> 00:25:43.834 I will at least choose her I love more. 00:25:47.159 --> 00:25:48.579 Jane... 00:25:50.906 --> 00:25:52.386 will you marry me? 00:25:54.285 --> 00:25:55.402 Yes, sir. 00:25:55.437 --> 00:25:58.369 A blind man, whom you'll have to lead about by the hand? 00:25:59.748 --> 00:26:00.791 Yes, sir. 00:26:00.826 --> 00:26:03.660 A crippled man, nearly 20 years older than you, 00:26:03.695 --> 00:26:05.802 who you'll have to wait on? 00:26:07.636 --> 00:26:08.917 Yes, sir. 00:26:15.686 --> 00:26:17.033 Truly, Jane? 00:26:19.434 --> 00:26:20.983 Most truly, sir. 00:26:25.941 --> 00:26:27.691 I have now been married 10 years. 00:26:27.726 --> 00:26:30.261 Within 2 years, Edward recovered the sight of one eye, 00:26:30.296 --> 00:26:32.796 just before our first child was born. 00:26:34.213 --> 00:26:35.516 I now know what it is to live 00:26:35.551 --> 00:26:37.981 for and with what I love best on earth. 00:26:39.376 --> 00:26:41.917 I am my husband's life as fully as he is mine. 00:26:42.764 --> 00:26:44.280 We are bone of each other's bone 00:26:44.315 --> 00:26:45.905 and flesh of each other's flesh. 00:26:56.386 --> 00:26:58.933 Captioned by The National Captioning Institute www.ncicap.org...