1 00:00:06,944 --> 00:00:12,174 [Gabriel Orozco: "Critica in Riflessione"] 2 00:00:17,274 --> 00:00:18,534 Buongiorno, 3 00:00:18,684 --> 00:00:20,044 buongiorno. 4 00:00:20,999 --> 00:00:25,569 [In Spagnolo] Il coltello è coperto di sale 5 00:00:25,647 --> 00:00:27,797 [Riprende in Inglese] "Sale sul coltello." 6 00:00:28,061 --> 00:00:29,865 Io amo la gelatina, come potete vedere 7 00:00:29,865 --> 00:00:32,305 perche ho sempre messo la gelatina nelle mie opere 8 00:00:32,305 --> 00:00:33,705 [In Spagnolo] Come sapete 9 00:00:33,705 --> 00:00:35,675 io sono un giovane artista 10 00:00:35,675 --> 00:00:37,255 e ci sono ancora alcune cose che 11 00:00:37,255 --> 00:00:38,955 non riersco risolvere in relazione 12 00:00:38,955 --> 00:00:40,215 allo sfondo o all'oggetto. 13 00:00:41,299 --> 00:00:43,429 [RIPRENDE IN INGLESE] Quindi questa opera 14 00:00:43,455 --> 00:00:47,185 si chiama "New York Knicks Celebration Day". 15 00:00:48,125 --> 00:00:49,105 e questo è stato il giorno in cui 16 00:00:49,105 --> 00:00:51,655 abbiamo festeggiato. 17 00:00:52,225 --> 00:00:54,665 E si può vedere la palla cesto 18 00:00:54,665 --> 00:00:56,375 pieno di coriandoli. 19 00:00:59,253 --> 00:01:02,373 Da quel giorno, ero molto interessato 20 00:01:02,644 --> 00:01:04,104 all'idea di coprire oggetti-- 21 00:01:04,532 --> 00:01:06,292 [In Spagnolo] o coprire gli oggetti 22 00:01:06,846 --> 00:01:08,086 e modificarne l'aspetto 23 00:01:08,364 --> 00:01:10,384 in relazione ad un contesto determinato. 24 00:01:10,678 --> 00:01:13,648 [Riprende in Inglese]--in relazione a un specifico contesto. 25 00:01:15,176 --> 00:01:18,786 [IN SPAGNOLO] La sedia che è coperto con... 26 00:01:18,786 --> 00:01:21,736 fammi vedere perché ho appena dimenticato. 27 00:01:21,736 --> 00:01:25,526 [Questo non è un opera di Gabriel Orozco] 28 00:01:25,526 --> 00:01:27,296 [E di Maximiliano Sinai] 29 00:01:27,296 --> 00:01:29,398 Il "Mirror Crit", Critica in Riflessione era 30 00:01:29,398 --> 00:01:31,788 un'idea che avevo da tempo fa, 31 00:01:31,788 --> 00:01:34,758 quando sono stato invitato a fare delle critiche in 32 00:01:34,758 --> 00:01:36,218 università, post-laurea, 33 00:01:36,218 --> 00:01:38,618 e andare agli atelier degli studenti 34 00:01:38,618 --> 00:01:40,098 per parlare delle loro opere. 35 00:01:40,098 --> 00:01:43,098 In qualche modo non mi è piacuto molto, 36 00:01:43,098 --> 00:01:44,248 a fare quello. 37 00:01:44,248 --> 00:01:46,808 E ho anche pensato che non sarò utile 38 00:01:46,808 --> 00:01:48,608 per gli studenti di fare una critica 39 00:01:48,608 --> 00:01:49,458 venti minuti, 40 00:01:49,458 --> 00:01:50,358 uno per uno, 41 00:01:50,358 --> 00:01:52,458 per quindici studenti in un solo giorno. 42 00:01:52,458 --> 00:01:55,348 In qualche modo ho pensato di fare 43 00:01:55,348 --> 00:01:56,878 tutte le critiche parlando io 44 00:01:56,878 --> 00:01:58,068 come se fossi l'artista, 45 00:01:58,068 --> 00:01:59,988 e cercare di spiegare l'opera 46 00:01:59,988 --> 00:02:00,988 sul posto. 47 00:02:01,172 --> 00:02:03,012 [DONNA, DIETRO LE QUINTE] Polistirolo? 48 00:02:03,012 --> 00:02:04,022 [OROZCO] Credo... 49 00:02:04,064 --> 00:02:05,474 che sia di polistirolo 50 00:02:05,474 --> 00:02:06,524 [IN SPAGNOLO] Vediamo. 51 00:02:10,044 --> 00:02:11,954 "Sale da Cucina"... 52 00:02:12,657 --> 00:02:13,947 Stavo cercando di non avere 53 00:02:13,947 --> 00:02:15,037 cosi tante informazioni 54 00:02:15,037 --> 00:02:16,627 in modo solo per avere l'immagine 55 00:02:16,627 --> 00:02:18,187 e cercare di parlare da quello. 56 00:02:18,187 --> 00:02:22,187 [IN SPAGNOLO] Ovviamente questo è una maglietta con i trucioli di polistirolo. 57 00:02:25,545 --> 00:02:29,935 Sospeso da un filo spinato, a quanto pare 58 00:02:29,935 --> 00:02:31,945 perché non c'è un gancio o qualunque cosa. 59 00:02:31,978 --> 00:02:33,708 Lo sfondo è interessante. 60 00:02:33,708 --> 00:02:36,198 Funzionano bene insieme come un dipinto. 61 00:02:36,198 --> 00:02:39,418 Ma io non so se si sta facendo qualcosa per spiegare 62 00:02:39,418 --> 00:02:42,448 quello che potrebbe essere l'uso di un oggetto come questo 63 00:02:42,448 --> 00:02:46,448 o quali implicazioni metaforiche può avere. 64 00:02:46,789 --> 00:02:49,379 [RIPRENDE IN INGLESE] Ho questa immagine.. 65 00:02:49,379 --> 00:02:50,959 Un giorno ho l'insonnia, 66 00:02:50,959 --> 00:02:53,319 e sognavo di pecore su skateboard, 67 00:02:53,319 --> 00:02:54,629 attraversando Fifth Avenue, 68 00:02:54,630 --> 00:02:55,700 e io gli contavo. 69 00:02:57,169 --> 00:02:58,179 Ero molto felice, 70 00:02:58,179 --> 00:03:00,109 perché finalmente mi sono addormentato 71 00:03:00,109 --> 00:03:01,979 contando le pecore sulle skateboard. 72 00:03:02,072 --> 00:03:07,112 [IN SPAGNOLO] E questo è il mio tipo di interpretazione di quei sogni 73 00:03:07,112 --> 00:03:10,126 che ho avuto quando ho avuto l'insonnia. 74 00:03:10,940 --> 00:03:13,140 Ma alla fine sono più interessato in linea con 75 00:03:13,140 --> 00:03:15,090 l'idea di oggetti nel loro contesto, 76 00:03:15,090 --> 00:03:16,540 di cambiarli, modificarli 77 00:03:16,540 --> 00:03:18,971 anche se in questo caso, chiaramente, come in altri 78 00:03:18,971 --> 00:03:21,761 non in tutti, ma in molti casi 79 00:03:21,761 --> 00:03:23,961 l'oggetto che copre lo skateboard 80 00:03:23,961 --> 00:03:27,131 è completamente estraneo a questa situazione. 81 00:03:27,131 --> 00:03:29,591 [RIPRENDE IN INGLESE] Questo oggetto... 82 00:03:29,591 --> 00:03:31,261 il materiale è molto esotico 83 00:03:31,261 --> 00:03:32,861 per quella situazione. 84 00:03:32,861 --> 00:03:36,251 Per cui vi è una cosa un po 'contraddittorio qui, perché... 85 00:03:36,251 --> 00:03:38,821 e che lo rende più surreale. 86 00:03:42,681 --> 00:03:46,381 Gli artisti sono stati, credo, molto riconoscente 87 00:03:46,381 --> 00:03:48,631 perché è un modo diverso di 88 00:03:48,631 --> 00:03:50,391 conoscere la propria opera. 89 00:03:51,676 --> 00:03:53,186 E tutto quello che non ho detto 90 00:03:53,186 --> 00:03:54,876 probabilmente è stato utile, anche. 91 00:03:54,876 --> 00:03:57,036 Quindi non è solo quello che dico su l'opera- 92 00:03:57,036 --> 00:03:58,932 Non si tratta di mia opinione; 93 00:03:58,932 --> 00:04:01,022 Si tratta di quello che mi manca-- 94 00:04:01,022 --> 00:04:03,532 quello che non ho potuto vedere nelle immagini dell'opera. 95 00:04:06,576 --> 00:04:08,856 [IN SPAGNOLO] Quindi Max, il artista, è qui 96 00:04:08,856 --> 00:04:10,586 [RIPRENDE IN INGLESE] Bravo Max. 97 00:04:10,586 --> 00:04:11,906 [TUTTI RIDONO] 98 00:04:11,906 --> 00:04:13,136 [MAXIMILIANO, IN SPAGNOLO] 99 00:04:13,136 --> 00:04:15,546 Forse questo formato dovrebbe essere adottato 100 00:04:15,546 --> 00:04:16,686 nelle scuole d'arte. 101 00:04:17,716 --> 00:04:20,686 Si tratta di un ottimo modo per criticare un'opera 102 00:04:20,686 --> 00:04:22,696 quando uno se ne appropria 103 00:04:22,696 --> 00:04:24,376 e ne parla come se fosse il proprio 104 00:04:24,376 --> 00:04:25,786 senza conoscere il concetto 105 00:04:25,786 --> 00:04:28,026 senza sapere "perché è stato fatto", giusto? 106 00:04:28,026 --> 00:04:30,816 Molte persone, me compreso. 107 00:04:30,816 --> 00:04:33,776 parlo delle mie opere e a volte tendo a intettulizzare 108 00:04:33,776 --> 00:04:36,566 mentre l'opera d'arte parla da sé, giusto? 109 00:04:36,728 --> 00:04:41,308 [OROZCO] E se fossi un artista più anziano, 110 00:04:41,308 --> 00:04:42,558 Io chiamerò, come, 111 00:04:42,558 --> 00:04:43,708 "Eclissi del Suono" 112 00:04:43,708 --> 00:04:44,968 o qualcosa di simile. 113 00:04:45,197 --> 00:04:46,657 Ma io sono molto giovane, 114 00:04:46,657 --> 00:04:47,837 e il titolo è, 115 00:04:47,837 --> 00:04:50,047 "Disco con Arena" ["Disco con Sabbia"] 116 00:04:50,047 --> 00:04:51,257 [TUTTI RIDONO]