[Gabriel Orozco: "Mirror Crit"] [Galería Marian Goodman, New York] Buenos días buenos días. [EN ESPAÑOL] el cuchillo esta cubierto de sal [EN INGLÉS] sal en el cuchillo Me encanta la gelatina como pueden ver, porque siempre pongo gelatina en mi obra. [EN ESPAÑOL] como saben soy un artista joven y hay cosas todavía que no acabo de resolver en relación al fondo o al objeto. [EN INGLÉS] entonces, este trabajo se llama "New York Knicks Celebration Day" y este fue el día en el que todos celebramos y pueden ver el balón de baloncesto lleno de confeti desde ese día, me he interesado por la idea de cubrir objetos-- [EN ESPAÑOL] o cubrir los objetos y cambiar su apariencia en relación a un contexto determinado [EN INGLÉS] en relación a un contexto específico [EN ESPAÑOL] la silla que está cubierta con... ahora les digo porque se me olvidó. [Esta no es la obra de Gabriel Orozco] [es la de Maximiliano Siñai] el "Mirror Crit" fue una idea que tuve hace un tiempo cuando me invitaron a hacer críticas en universidades, en postgrados y a ir a los estudios de los estudiantes para hablar de su trabajo. Por algún motivo no me gustó mucho, hacer esto y también pensé que no era muy util para los estudiantes hacer una crítica: veinte minutos, uno a uno, y quince estudiantes en un día. De alguna manera pensé en hacer todas las críticas hablando como si yo fuera el artista tratando de explicar la obra en el lugar mismo de la obra. [MUJER EN EL PÚBLICO] Poliestireno? [OROZCO] supongo... es poliestireno... [EN ESPAÑOL] vamos a ver. "sal gruesa"... trataba de no tener tanta información y de solo tener la imagen e intentar hablar a partir de ahí [EN ESPAÑOL] obviamente esto es una camiseta con unos foam chips [trozos de espuma] colgada con un alambre de puas, parece ser que está colgada porque no se ve un gancho ni nada el background [fondo] es interesante combina bien como pintura pero no sé si esta haciendo algo para explicar para que puede servir un objeto así o qué implicaciones metafóricas pueda tener [EN INGLES] tengo esta imagen un día tenía insomnio y estaba soñando con obejas en monopatines cruzando la Quinta Avenida y yo las estaba contando todo el tiempo. Estaba feliz, porque finalmente pude dormir contanto obejas en monopatines. [EN ESPAÑOL] Y eso fue un poco mi interpretacion de estos sueños que yo tuve cuando estaba insomnio pero finalmente me interesa seguir con la idea de los objetos en su contexto cambiarlos, alterarlos aunque en este caso, evidentemente como los demás no en todos, pero en varios el objeto con el que está cubierta la patineta es completamente foráneo a esta situación es decir... [EN INGLES] este objeto este material es muy exótico para esta situación entonces hay una leve contradicción aquí porque... y esto lo hace aún más surrealista los artistas, creo que lo apreciaron mucho porque es una manera diferente de aprender sobre su propio trabajo. Y todo lo que no dije fue probablemente también muy util. entonces no se trata solo de lo que digo sobre la obra no se trata de mi opinión; se trata de lo que me perdí de lo que no podía ver en la imágenes de la obra. [EN ESPAÑOL] entonces Max, el artista está aquí [EN INGLÉS] muy bien, Max. [RISAS] [SIÑAI, EN ESPAÑOL] Tal vez este tipo de formato se debería tomar en "art schools" [escuelas de arte] es una muy buena forma de criticar una obra cuando te la apropias y hablas como si fuera tuya sin saber el concepto sin saber por qué lo has hecho, no? porque mucha gente, hasta incluso me pasa a mi que hablo de mi obra y a veces me abstraigo mientras que la obra habla por sí sola, no? Y si yo fuera un artista más viejo lo llamaría, como, "Eclipse de Sonido" o algo asi. Pero soy muy joven y el título es "Disco con arena" [RISAS]