[Gabriel Orozco: "Mirror Crit"]
[Galería Marian Goodman, New York]
Buenos días
buenos días.
[EN ESPAÑOL] el cuchillo esta cubierto de sal
[EN INGLÉS] sal en el cuchillo
Me encanta la gelatina
como pueden ver,
porque siempre pongo
gelatina en mi obra.
[EN ESPAÑOL] como saben
soy un artista joven
y hay cosas todavía
que no acabo de resolver
en relación al fondo o al objeto.
[EN INGLÉS] entonces, este trabajo
se llama
"New York Knicks Celebration Day"
y este fue el día en el que
todos celebramos
y pueden ver el balón de baloncesto
lleno de confeti
desde ese día, me he interesado
por la idea de cubrir objetos--
[EN ESPAÑOL] o cubrir los objetos
y cambiar su apariencia
en relación a un contexto determinado
[EN INGLÉS]
en relación a un contexto específico
[EN ESPAÑOL]
la silla que está cubierta con...
ahora les digo porque se me olvidó.
[Esta no es la obra de Gabriel Orozco]
[es la de Maximiliano Siñai]
el "Mirror Crit" fue
una idea que tuve hace un tiempo
cuando me invitaron a hacer críticas
en universidades, en postgrados
y a ir a los estudios de los estudiantes
para hablar de su trabajo.
Por algún motivo no me gustó mucho,
hacer esto
y también pensé que no era muy util
para los estudiantes
hacer una crítica: veinte minutos,
uno a uno,
y quince estudiantes en un día.
De alguna manera pensé
en hacer todas las críticas
hablando como si yo fuera el artista
tratando de explicar la obra
en el lugar mismo de la obra.
[MUJER EN EL PÚBLICO] Poliestireno?
[OROZCO] supongo...
es poliestireno...
[EN ESPAÑOL] vamos a ver.
"sal gruesa"...
trataba de no tener tanta información
y de solo tener la imagen
e intentar hablar a partir de ahí
[EN ESPAÑOL] obviamente esto es una camiseta
con unos foam chips [trozos de espuma]
colgada con un alambre de puas,
parece ser que está colgada
porque no se ve un gancho ni nada
el background [fondo] es interesante
combina bien como pintura
pero no sé si esta haciendo algo
para explicar
para que puede servir un objeto así
o qué implicaciones metafóricas
pueda tener
[EN INGLES] tengo esta imagen
un día tenía insomnio
y estaba soñando con obejas en monopatines
cruzando la Quinta Avenida
y yo las estaba contando todo el tiempo.
Estaba feliz,
porque finalmente pude dormir
contanto obejas en monopatines.
[EN ESPAÑOL] Y eso fue un poco
mi interpretacion de estos sueños
que yo tuve cuando estaba insomnio
pero finalmente me interesa seguir
con la idea de los objetos en su contexto
cambiarlos, alterarlos
aunque en este caso, evidentemente
como los demás
no en todos, pero en varios
el objeto con el que está
cubierta la patineta
es completamente foráneo a esta situación
es decir... [EN INGLES] este objeto
este material es muy exótico
para esta situación
entonces hay una leve contradicción aquí
porque...
y esto lo hace aún más surrealista
los artistas, creo que lo apreciaron mucho
porque es una manera diferente
de aprender sobre su propio trabajo.
Y todo lo que no dije fue
probablemente también muy util.
entonces no se trata solo de lo que digo
sobre la obra
no se trata de mi opinión;
se trata de lo que me perdí
de lo que no podía ver
en la imágenes de la obra.
[EN ESPAÑOL] entonces Max,
el artista está aquí
[EN INGLÉS] muy bien, Max.
[RISAS]
[SIÑAI, EN ESPAÑOL]
Tal vez este tipo de formato
se debería
tomar en "art schools" [escuelas de arte]
es una muy buena forma
de criticar una obra
cuando te la apropias
y hablas como si fuera tuya
sin saber el concepto
sin saber por qué lo has hecho, no?
porque mucha gente,
hasta incluso me pasa a mi que
hablo de mi obra
y a veces me abstraigo
mientras que la obra
habla por sí sola, no?
Y si yo fuera un artista más viejo
lo llamaría, como,
"Eclipse de Sonido"
o algo asi.
Pero soy muy joven
y el título es
"Disco con arena"
[RISAS]