1 00:00:11,744 --> 00:00:15,920 बहुत से शक्‍त‍ि-संबधों में आपके पास एक 2 00:00:16,720 --> 00:00:19,120 पीड़‍ित व्‍यक्‍त‍ि होता है जो हालात को 3 00:00:19,140 --> 00:00:21,140 ठीक करने का प्रयास करता है। 4 00:00:21,870 --> 00:00:24,470 मैं उत्‍पीड़न की कथाएं नहीं बनाना चाहती। 5 00:00:25,680 --> 00:00:27,450 बल्‍क‍ि मैं इसे उलटना चाहती हूं। 6 00:00:31,090 --> 00:00:33,850 मैं जो आजादी प्रत्येक च‍ि‍त्र में देती हूं 7 00:00:34,720 --> 00:00:36,600 वह परि‍वर्तनशील देह में है। 8 00:00:37,910 --> 00:00:39,897 शरीरों को निरंतर पर‍िवर्तन में रखने से 9 00:00:40,597 --> 00:00:42,367 दर्शक शक्‍त‍ि के व‍िचार को 10 00:00:42,585 --> 00:00:44,835 स्थानांतरित करने में सक्षम हो जाता है। 11 00:00:45,360 --> 00:00:47,970 इस प्रक‍िया में आप अपने आस-पास के 12 00:00:47,970 --> 00:00:49,860 संसार को स्थानांतरित करते हो। 13 00:00:50,240 --> 00:00:52,420 यही वह जगह है जहां सौंदर्य 14 00:00:52,420 --> 00:00:54,000 विध्वंसक हो सकता है। 15 00:00:58,865 --> 00:01:02,215 ["फायरली बेज़: एन ओपन होराइज़न (या) 16 00:01:02,422 --> 00:01:04,732 स्टिलनेस ऑफ़ ए वूंड "] 17 00:01:27,235 --> 00:01:29,000 यद‍ि यह मेरे वश में होता तो मैं, 18 00:01:29,000 --> 00:01:31,475 क‍िसी पर्वतीय या समुद्री पर‍िदृश्‍य में 19 00:01:31,475 --> 00:01:33,075 एक साध्‍वी होती 20 00:01:33,075 --> 00:01:34,195 [हंसती है] 21 00:01:34,905 --> 00:01:37,155 और मेरे पास अपना विशाल स्थान होगा 22 00:01:37,315 --> 00:01:38,845 खुली खिड़कियों के साथ, 23 00:01:38,855 --> 00:01:41,015 और यद‍ि वर्षा आती है तो भाड़ में जाए। 24 00:01:41,755 --> 00:01:42,835 वह सपना है। 25 00:01:44,080 --> 00:01:45,870 [समवेत गायन] 26 00:01:50,190 --> 00:01:52,760 [फायरले’स स्टूडियो, द ब्रोंक्स] 27 00:01:57,530 --> 00:01:59,500 लेकिन मुझे याद हमेशा बनाते रहना। 28 00:01:59,500 --> 00:02:02,220 एक बार शायद जब मैं छह साल की थी, 29 00:02:03,182 --> 00:02:05,402 दूसरे बच्चेे अपने लि‍ए मुझसे 30 00:02:05,422 --> 00:02:07,762 बहुत काल्‍पन‍िक " सोनपंखी" बनवाते। 31 00:02:09,380 --> 00:02:11,330 मेरे पास बड़े बॉल गाउन होते । 32 00:02:12,540 --> 00:02:14,360 उनके बाल हमेशा घने होते । 33 00:02:18,670 --> 00:02:20,930 मैं हमेशा शरीर के व‍िषय में बात करती थी। 34 00:02:24,112 --> 00:02:26,532 मेरा प्रारंभ‍िक बचपन लोना दे काबरेरा 35 00:02:28,740 --> 00:02:30,960 में गुजरा जो क‍ि डोम‍िन‍िकन गणराज्‍य 36 00:02:31,430 --> 00:02:33,420 और हेती की सीमा पर है 37 00:02:34,110 --> 00:02:36,190 [पुरालेख संबधी पार्श्व स्वर] 38 00:02:36,350 --> 00:02:38,270 यद‍ि आप क्‍यूबा के दक्ष‍िणी पूर्वी 39 00:02:38,390 --> 00:02:40,250 सिरे की ओर सीधा जाओगे तो आप 40 00:02:40,340 --> 00:02:42,550 रोमान‍ियन द्वीपसमूह के पास में आ जाओगे। 41 00:02:43,170 --> 00:02:45,100 हम तरह-तरह की धारणाएं बनाते क‍ि क‍िसी के 42 00:02:45,100 --> 00:02:47,060 कैरेब‍ियन से होने के क्‍या मायने हैं और 43 00:02:47,560 --> 00:02:49,930 जब आप वहां से बाहर न‍िकल आते हो तो आपको 44 00:02:49,930 --> 00:02:51,650 कुछ बेहतर हास‍िल हो सकता है। 45 00:02:53,870 --> 00:02:56,616 इन चित्रों पर काम करने का पहला कारण था 46 00:02:57,030 --> 00:02:59,373 न्‍यू वर्ल्‍ड से वनस्पतियों और जीवों के 47 00:02:59,723 --> 00:03:02,473 पहले के कुछ वैज्ञान‍िक च‍ित्रों को देखना 48 00:03:02,640 --> 00:03:04,640 कार्ल लिनियस को देखते हुए 49 00:03:05,300 --> 00:03:08,360 यह व्‍यक्‍त‍ि अवलोकन और वर्गीकरण के 50 00:03:08,876 --> 00:03:11,973 आधुनिक वैज्ञानिक तरीकों का आधार था । 51 00:03:13,437 --> 00:03:16,375 लेकिन उनका इतना काम सरासर बकवास था। 52 00:03:20,944 --> 00:03:23,668 इसने न्यू वर्ल्ड ब्लैक एंड ब्राउन बॉडी 53 00:03:24,200 --> 00:03:26,119 की बराबरी पाश्‍व‍िकता के साथ की । 54 00:03:30,110 --> 00:03:32,290 न्‍यू वर्ल्‍ड के लोग क्या थे यह बताते हुए 55 00:03:32,660 --> 00:03:34,370 आप नरभक्षी और खून के प्‍यासे 56 00:03:34,370 --> 00:03:35,602 प‍िशाचों के साथ होगे 57 00:03:38,850 --> 00:03:41,498 तो , उनकी पहले से ही दोषक्षम दृष्टि की ओर 58 00:03:42,115 --> 00:03:43,777 झुकना और कुछ नया बनाना। 59 00:03:47,293 --> 00:03:49,540 "सिगुआपस" के मेरे चित्रों को पढ़ने में, 60 00:03:49,740 --> 00:03:52,024 मैं दर्शकों को एक स्‍त्री के शरीर के 61 00:03:52,400 --> 00:03:54,403 इर्द-ग‍िर्द अपनी भावनाओं के साथ 62 00:03:54,600 --> 00:03:56,500 तालमेल रखने के लिए कह रही हूं। 63 00:04:00,290 --> 00:04:03,120 [सिगुआपा: डोमिनिकन लोक-साहित्य का 64 00:04:03,120 --> 00:04:04,410 एक म‍िथकीय प्राणी] 65 00:04:06,780 --> 00:04:08,930 सिगुआपा एक चालबाज़ क‍िरदार है। 66 00:04:09,350 --> 00:04:10,730 वह एक मोह‍िनी है। 67 00:04:10,730 --> 00:04:13,038 कोई उसके द्वारा मोह ल‍िया जाएगा और फिर 68 00:04:13,038 --> 00:04:14,588 पूरी तरह से खो जाएगा और 69 00:04:14,588 --> 00:04:15,975 फिर कभी नहीं द‍िखेगा। 70 00:04:18,440 --> 00:04:20,729 यह वर्णन इतना अस्पष्ट है। 71 00:04:21,603 --> 00:04:23,030 यह एक नेवले से लेकर 72 00:04:23,030 --> 00:04:25,320 सबसे सुंदर महिला तक कुछ भी हो सकता है। 73 00:04:25,480 --> 00:04:27,200 सबसे कुरूप महिला तक। 74 00:04:28,390 --> 00:04:30,180 एक निश्चित बात यही है कि उसके 75 00:04:30,180 --> 00:04:31,387 पैर पीछे की ओर हैं - 76 00:04:31,620 --> 00:04:33,910 यद‍ि आपने उनके पदच‍िन्‍हों का अनुसरण किया 77 00:04:33,910 --> 00:04:35,630 तो आप गलत द‍िशा में जा रहे थे। 78 00:04:37,540 --> 00:04:40,310 और यह कि उसके पास बालों की चमकदार अयाल है। 79 00:04:41,560 --> 00:04:43,551 उसे ऐसा कुछ होना चाह‍िए था जो हमें 80 00:04:43,771 --> 00:04:46,631 इतना डरा दे क‍ि हम लंबे समय तक 81 00:04:46,761 --> 00:04:48,705 शांत रहें और सभ्‍य बनाएं जा सकें। 82 00:04:56,940 --> 00:04:58,890 कहानी का न‍िर्देशात्‍मक स्वर यह है क‍ि 83 00:04:58,890 --> 00:05:00,920 ये कामुक मादा प्राणी हैं। 84 00:05:01,190 --> 00:05:03,030 वे अत‍िकामुक हैं और वे 85 00:05:03,030 --> 00:05:04,755 संस्कृति का अवपथन करते हैं। 86 00:05:06,226 --> 00:05:08,780 अंर्तकथा यह है कि वे अत्यधिक स्वतंत्र हैं 87 00:05:09,330 --> 00:05:11,230 वे शांतच‍ित्‍त हैं, और 88 00:05:11,690 --> 00:05:13,313 वे गहराई से महसूस करते हैं। 89 00:05:14,860 --> 00:05:16,810 तो कौन वह नहीं बनना चाहेगा? 90 00:05:18,220 --> 00:05:21,040 उस छवि का उपयोग करने में यह रोमांचक था 91 00:05:21,040 --> 00:05:23,100 क‍ि मैं उन सभी चीजों को शामिल करने में 92 00:05:23,470 --> 00:05:25,450 सक्षम थी ज‍िन्‍हें न‍िकृष्‍ट कहा गया 93 00:05:26,120 --> 00:05:28,240 ज‍िन्‍हें अवांछनीय सा माना गया और उन्हें 94 00:05:28,550 --> 00:05:30,870 क‍िसी सुंदर रूप में फिर से गढ़ पायी 95 00:05:31,550 --> 00:05:33,100 इच्‍छा की एक दृष्‍ट‍ि के साथ 96 00:05:35,968 --> 00:05:38,388 ["सिगापा एंटेलाना," 2018, हार्लेम] 97 00:05:41,940 --> 00:05:44,380 मैं हाल ही में अपनी चाची के पास गयी, और, 98 00:05:44,380 --> 00:05:46,523 उन्‍होंने कहा "पता है, मैंने कभी नहीं सोचा 99 00:05:46,523 --> 00:05:48,083 कि तुम एक कलाकार होगी।" 100 00:05:48,330 --> 00:05:50,356 और वही है जो, जब मैं सात साल की थी, 101 00:05:50,356 --> 00:05:51,696 तबसे हमें पाल रही थी। 102 00:05:52,756 --> 00:05:55,296 उनके लिए यह थोड़ा परेशान करने वाली बात थी। 103 00:05:57,196 --> 00:05:59,414 क्योंकि वह मैं ही थी जो कागजों को 104 00:05:59,860 --> 00:06:02,340 सिलने के प्रयास में अपनी उंगली में 105 00:06:02,480 --> 00:06:03,810 सुई चुभो देती थी। 106 00:06:04,070 --> 00:06:06,470 जैसे क‍ि मैंने अपनी उंगली ही स‍िल दी हो 107 00:06:06,790 --> 00:06:09,050 लेकिन मैं कहती, "मैं अपनी पुस्तक की 108 00:06:09,090 --> 00:06:10,540 ज‍िल्‍द बांधना चाहती हूं।" 109 00:06:10,610 --> 00:06:12,010 मैं इसे ठीक कर दूंगा।” 110 00:06:13,810 --> 00:06:16,111 वे मुझे "द डेमोल‍िशर" या "द हेलियन" 111 00:06:16,111 --> 00:06:17,951 पता नहीं क्‍या क्‍या बुलाते थे 112 00:06:18,060 --> 00:06:19,060 [हंसी] 113 00:06:20,306 --> 00:06:22,766 जब भी मैं किसी चित्रकार की कल्पना करती हूं 114 00:06:22,876 --> 00:06:25,096 यह कोई है जो "महिला चित्रकार।" की 115 00:06:25,160 --> 00:06:26,680 तरह बहुत प्रकृतिस्थ है 116 00:06:28,160 --> 00:06:29,920 क‍िंतु मैं एक कार मैकेनिक की 117 00:06:30,010 --> 00:06:31,480 तरह महसूस करती हूं। 118 00:06:31,600 --> 00:06:33,320 मेरी माँ एक कुशल दर्जी हैं। 119 00:06:36,180 --> 00:06:38,120 वे सचमुच सुंदर चीजें बना सकती हैं। 120 00:06:38,290 --> 00:06:40,150 लेकिन वह सप्ताह में 100 घंटे के 121 00:06:40,270 --> 00:06:42,320 काम में इतनी फंस गई थी क‍ि वह हमेशा 122 00:06:42,370 --> 00:06:44,420 काम करते रहने के लिए काम करती है। 123 00:06:45,410 --> 00:06:47,570 इससे बहुत अधिक अनिश्चितता हो जाती है। 124 00:06:47,570 --> 00:06:49,770 तो आपकी बनाई चीजों में से कोई भी 125 00:06:49,850 --> 00:06:51,530 अंत तक बच नहीं पाती है। 126 00:06:51,712 --> 00:06:54,012 मैं उस चक्र को तोड़ने की कोशिश कर रही हूं 127 00:06:54,742 --> 00:06:56,732 और अपने भतीजों और भतीज‍ियों को 128 00:06:56,732 --> 00:06:58,502 खुद को अपने पीछे क‍िसी लंबे चक्र 129 00:06:58,502 --> 00:07:00,442 और उनसे पहले लंबे चक्र के हिस्से के 130 00:07:00,442 --> 00:07:02,062 के रूप में सोचना स‍िखाती हूं 131 00:07:02,062 --> 00:07:03,632 उनके सामने का लंबा चक्र 132 00:07:03,632 --> 00:07:05,642 क‍ि वह हर चुनाव जो हम करते हैं वह 133 00:07:05,642 --> 00:07:07,357 उन लोगो द्वारा क‍िया जाता है 134 00:07:07,398 --> 00:07:09,258 ज‍िन्‍हें हम भविष्य में प्यार करने की 135 00:07:09,258 --> 00:07:11,188 उम्मीद करते हैं और जिन लोगों को 136 00:07:11,188 --> 00:07:12,778 हम अतीत में प्यार करते हैं। 137 00:07:14,300 --> 00:07:16,090 यह हमेशा आपकी पहुंच में होता है 138 00:07:16,090 --> 00:07:17,261 कुछ नया बनाना 139 00:07:20,711 --> 00:07:22,481 यह थका देने वाला है क‍िंतु यह 140 00:07:23,240 --> 00:07:24,475 असीम है।