1 00:00:00,176 --> 00:00:01,633 [Drama] Romance, estás empapado 2 00:00:01,633 --> 00:00:03,687 [Romance] Sí, es que acabo de correr en la lluvia 3 00:00:03,687 --> 00:00:05,620 [Drama] Ok, bueno, disfruta la fiesta 4 00:00:05,620 --> 00:00:06,120 [Romance] Oh, gracias 5 00:00:08,198 --> 00:00:09,353 [Drama] ¡Acción! 6 00:00:09,353 --> 00:00:10,390 ¿Hay algún problema? 7 00:00:10,390 --> 00:00:11,889 [Acción] Problema es mi segundo nombre 8 00:00:11,889 --> 00:00:13,037 [Drama] Ok, bueno, disfruta la fiesta 9 00:00:13,037 --> 00:00:13,883 [Acción] Claro 10 00:00:13,883 --> 00:00:14,383 Sí 11 00:00:14,722 --> 00:00:15,575 Tenemos compañía 12 00:00:15,575 --> 00:00:16,251 [Drama] No, yo los invité 13 00:00:16,251 --> 00:00:16,751 Fantasía 14 00:00:16,751 --> 00:00:18,135 [Fantasía] Mi nombre es Thorgalot 15 00:00:18,135 --> 00:00:19,523 Hijo de Franius de la Casa de Fassius 16 00:00:19,523 --> 00:00:20,791 hogar de la Gente Raccalot 17 00:00:20,791 --> 00:00:22,513 de la tercera era de las Guerras Dwellianas (en realidad, fue la cuarta) 18 00:00:22,513 --> 00:00:23,739 [Drama] No tienes que hacer eso todo el tiempo 19 00:00:24,399 --> 00:00:25,664 Sé que te llamas Kevin 20 00:00:25,664 --> 00:00:28,055 [Blockbuster] Oye, voy a ir por una Busweiser Original Lagger 21 00:00:28,055 --> 00:00:29,588 ¿quieres una Budwiser Original Lagger? 22 00:00:29,588 --> 00:00:31,983 [Indie] No, voy a tomar una lagger sin describir en una botella sin descripción 23 00:00:31,983 --> 00:00:32,958 [Porno] Oh, ya veo cómo es esto 24 00:00:32,958 --> 00:00:34,033 Entonces, cuando tú lo haces 25 00:00:34,033 --> 00:00:34,716 Es arte 26 00:00:34,716 --> 00:00:35,706 pero cuando yo lo hago 27 00:00:35,706 --> 00:00:36,438 ¿es +18? 28 00:00:36,438 --> 00:00:37,669 [Cine Extranjero] Sí, así es la vida 29 00:00:37,669 --> 00:00:39,220 [Porno] Eres... 30 00:00:39,220 --> 00:00:40,690 ¿Te gustaría estar en mi siguiente película? 31 00:00:40,690 --> 00:00:41,341 [Cine Extranjero] Sí 32 00:00:41,341 --> 00:00:42,816 [Comedia] ¿Por qué siempre nos encasillan en lo mismo? 33 00:00:42,816 --> 00:00:44,129 ¿Sabes qué? Eso es discriminación. 34 00:00:44,129 --> 00:00:44,629 [Musical] Sí 35 00:00:44,629 --> 00:00:46,184 Me gustaría verlos hacer lo que hacemos 36 00:00:46,184 --> 00:00:47,354 Cuando hacemos lo que hacemos 37 00:00:47,354 --> 00:00:48,049 [Comedia] ¿Puedes dejar de cantar? 38 00:00:48,049 --> 00:00:48,549 [Musical] Claro 39 00:00:48,838 --> 00:00:50,000 [Drama] Película muda 40 00:00:52,387 --> 00:00:53,751 Hey, disfruta la fiesta 41 00:00:56,246 --> 00:00:57,677 Sabes que puedo leer, ¿verdad? 42 00:00:58,310 --> 00:00:59,030 [Drama] ¿Quieres una cerveza? 43 00:00:59,030 --> 00:01:00,336 [Acción] ¿Eso es todo lo que tienes? 44 00:01:00,520 --> 00:01:01,662 [Drama] Ah, no, creo que tenemos... 45 00:01:01,662 --> 00:01:03,739 [Acción] No lo entiendes, ¿verdad? 46 00:01:03,739 --> 00:01:04,311 [Drama] ah 47 00:01:04,727 --> 00:01:05,584 Ah, no 48 00:01:05,584 --> 00:01:06,577 [Filme Noir] Entré a la sala 49 00:01:06,577 --> 00:01:07,678 y pensé 50 00:01:07,678 --> 00:01:08,329 [Fantasía] Ah, hola 51 00:01:08,329 --> 00:01:09,190 [Filme Noir] ¡Qué montón de pretenciosos! 52 00:01:09,190 --> 00:01:10,402 [Fantasía] Mi nombre es Thorgalot 53 00:01:10,402 --> 00:01:12,376 [Filme Noir] Nunca interrumpas mi voz en off otra vez, ¿escuchaste? 54 00:01:12,376 --> 00:01:14,365 es parte de la película 55 00:01:14,365 --> 00:01:16,710 Puse a ese tipo en su lugar 56 00:01:18,545 --> 00:01:20,034 Puedes continuar, ya terminé 57 00:01:20,034 --> 00:01:21,716 [Fantasía] ah, Hijo de Franulos 58 00:01:25,061 --> 00:01:25,772 [Cine de Arte] Orange 59 00:01:27,390 --> 00:01:28,310 [Acción] ¿Qué carajos pasó? 60 00:01:28,310 --> 00:01:29,027 [Drama] No tengo idea 61 00:01:29,027 --> 00:01:30,867 [Blockbuster] Me está costando conseguir dinero ahora 62 00:01:30,867 --> 00:01:31,486 [Indie] Mmm 63 00:01:31,486 --> 00:01:32,161 A mí también 64 00:01:32,161 --> 00:01:33,581 [Blockbuster] Dios, si sólo pudiéramos intentar 65 00:01:33,581 --> 00:01:34,755 conseguir, no sé, 66 00:01:34,755 --> 00:01:36,272 100, 200 millones 67 00:01:36,272 --> 00:01:37,631 [Indie] ¿Qué? 68 00:01:37,631 --> 00:01:39,149 [Ciencia Ficción] Nada es lo que parece 69 00:01:39,149 --> 00:01:40,681 [Cine Extranjero] Ah, acabas de ver mi película 70 00:01:40,681 --> 00:01:41,196 [Ciencia Ficción] ¿Ah? 71 00:01:41,196 --> 00:01:42,132 Oigan todos 72 00:01:42,132 --> 00:01:43,216 Bollywood ya vino 73 00:01:43,216 --> 00:01:44,452 Oh sí 74 00:01:44,452 --> 00:01:46,243 [Bollywood] Escuchen, chicos, no estoy tan seguro de esto 75 00:01:46,243 --> 00:01:48,664 Estoy tan cansado, tuve un largo día 76 00:01:48,664 --> 00:01:50,531 No sé si voy a poder... 77 00:01:55,810 --> 00:01:57,683 [Drama] Estás tan equivocado conmigo y aún así 78 00:01:57,683 --> 00:01:58,391 aquí estamos 79 00:02:02,395 --> 00:02:03,844 Duumda 80 00:02:03,844 --> 00:02:04,744 Hola, somos Foil Arms and Hog 81 00:02:04,744 --> 00:02:06,921 y yo soy Paul del show The International de Dublin 82 00:02:06,921 --> 00:02:09,031 de improvisación de comedia de todos los domingos por la noche 83 00:02:09,031 --> 00:02:10,640 y si quieres ver a Foil Arms and Hog en vivo, vamos a estar 84 00:02:10,640 --> 00:02:12,646 en la Semana de San Pato en los Estados Unidos 85 00:02:12,646 --> 00:02:14,903 Nueva York (Carnegie Hall), también en Boston 86 00:02:14,903 --> 00:02:16,855 Fila, y Washington DC, más o menos 87 00:02:16,855 --> 00:02:18,305 afuera de Washington Tysons 88 00:02:18,305 --> 00:02:19,500 ya sabrás donde si eres estadounidense 89 00:02:19,500 --> 00:02:21,095 y me dijeron que me van a llevar también 90 00:02:21,095 --> 00:02:22,387 con todos los gastos pagados 91 00:02:22,387 --> 00:02:23,116 genial 92 00:02:23,116 --> 00:02:26,000 Duumda Translated by Aviel Avendaño