1
00:00:00,176 --> 00:00:01,633
[Drama]
Romance, estás empapado
2
00:00:01,633 --> 00:00:03,687
[Romance]
Sí, es que acabo de correr en la lluvia
3
00:00:03,687 --> 00:00:05,620
[Drama]
Ok, bueno, disfruta la fiesta
4
00:00:05,620 --> 00:00:06,120
[Romance]
Oh, gracias
5
00:00:08,198 --> 00:00:09,353
[Drama]
¡Acción!
6
00:00:09,353 --> 00:00:10,390
¿Hay algún problema?
7
00:00:10,390 --> 00:00:11,889
[Acción]
Problema es mi segundo nombre
8
00:00:11,889 --> 00:00:13,037
[Drama]
Ok, bueno, disfruta la fiesta
9
00:00:13,037 --> 00:00:13,883
[Acción]
Claro
10
00:00:13,883 --> 00:00:14,383
Sí
11
00:00:14,722 --> 00:00:15,575
Tenemos compañía
12
00:00:15,575 --> 00:00:16,251
[Drama]
No, yo los invité
13
00:00:16,251 --> 00:00:16,751
Fantasía
14
00:00:16,751 --> 00:00:18,135
[Fantasía]
Mi nombre es Thorgalot
15
00:00:18,135 --> 00:00:19,523
Hijo de Franius de la Casa de Fassius
16
00:00:19,523 --> 00:00:20,791
hogar de la Gente Raccalot
17
00:00:20,791 --> 00:00:22,513
de la tercera era de las Guerras Dwellianas (en realidad, fue la cuarta)
18
00:00:22,513 --> 00:00:23,739
[Drama]
No tienes que hacer eso todo el tiempo
19
00:00:24,399 --> 00:00:25,664
Sé que te llamas Kevin
20
00:00:25,664 --> 00:00:28,055
[Blockbuster]
Oye, voy a ir por una Busweiser Original Lagger
21
00:00:28,055 --> 00:00:29,588
¿quieres una Budwiser Original Lagger?
22
00:00:29,588 --> 00:00:31,983
[Indie]
No, voy a tomar una lagger sin describir en una botella sin descripción
23
00:00:31,983 --> 00:00:32,958
[Porno]
Oh, ya veo cómo es esto
24
00:00:32,958 --> 00:00:34,033
Entonces, cuando tú lo haces
25
00:00:34,033 --> 00:00:34,716
Es arte
26
00:00:34,716 --> 00:00:35,706
pero cuando yo lo hago
27
00:00:35,706 --> 00:00:36,438
¿es +18?
28
00:00:36,438 --> 00:00:37,669
[Cine Extranjero]
Sí, así es la vida
29
00:00:37,669 --> 00:00:39,220
[Porno]
Eres...
30
00:00:39,220 --> 00:00:40,690
¿Te gustaría estar en mi siguiente película?
31
00:00:40,690 --> 00:00:41,341
[Cine Extranjero]
Sí
32
00:00:41,341 --> 00:00:42,816
[Comedia]
¿Por qué siempre nos encasillan en lo mismo?
33
00:00:42,816 --> 00:00:44,129
¿Sabes qué? Eso es discriminación.
34
00:00:44,129 --> 00:00:44,629
[Musical]
Sí
35
00:00:44,629 --> 00:00:46,184
Me gustaría verlos hacer lo que hacemos
36
00:00:46,184 --> 00:00:47,354
Cuando hacemos lo que hacemos
37
00:00:47,354 --> 00:00:48,049
[Comedia]
¿Puedes dejar de cantar?
38
00:00:48,049 --> 00:00:48,549
[Musical]
Claro
39
00:00:48,838 --> 00:00:50,000
[Drama]
Película muda
40
00:00:52,387 --> 00:00:53,751
Hey, disfruta la fiesta
41
00:00:56,246 --> 00:00:57,677
Sabes que puedo leer, ¿verdad?
42
00:00:58,310 --> 00:00:59,030
[Drama]
¿Quieres una cerveza?
43
00:00:59,030 --> 00:01:00,336
[Acción]
¿Eso es todo lo que tienes?
44
00:01:00,520 --> 00:01:01,662
[Drama]
Ah, no, creo que tenemos...
45
00:01:01,662 --> 00:01:03,739
[Acción]
No lo entiendes, ¿verdad?
46
00:01:03,739 --> 00:01:04,311
[Drama]
ah
47
00:01:04,727 --> 00:01:05,584
Ah, no
48
00:01:05,584 --> 00:01:06,577
[Filme Noir]
Entré a la sala
49
00:01:06,577 --> 00:01:07,678
y pensé
50
00:01:07,678 --> 00:01:08,329
[Fantasía]
Ah, hola
51
00:01:08,329 --> 00:01:09,190
[Filme Noir]
¡Qué montón de pretenciosos!
52
00:01:09,190 --> 00:01:10,402
[Fantasía]
Mi nombre es Thorgalot
53
00:01:10,402 --> 00:01:12,376
[Filme Noir]
Nunca interrumpas mi voz en off otra vez, ¿escuchaste?
54
00:01:12,376 --> 00:01:14,365
es parte de la película
55
00:01:14,365 --> 00:01:16,710
Puse a ese tipo en su lugar
56
00:01:18,545 --> 00:01:20,034
Puedes continuar, ya terminé
57
00:01:20,034 --> 00:01:21,716
[Fantasía]
ah, Hijo de Franulos
58
00:01:25,061 --> 00:01:25,772
[Cine de Arte]
Orange
59
00:01:27,390 --> 00:01:28,310
[Acción]
¿Qué carajos pasó?
60
00:01:28,310 --> 00:01:29,027
[Drama]
No tengo idea
61
00:01:29,027 --> 00:01:30,867
[Blockbuster]
Me está costando conseguir dinero ahora
62
00:01:30,867 --> 00:01:31,486
[Indie]
Mmm
63
00:01:31,486 --> 00:01:32,161
A mí también
64
00:01:32,161 --> 00:01:33,581
[Blockbuster]
Dios, si sólo pudiéramos intentar
65
00:01:33,581 --> 00:01:34,755
conseguir, no sé,
66
00:01:34,755 --> 00:01:36,272
100, 200 millones
67
00:01:36,272 --> 00:01:37,631
[Indie]
¿Qué?
68
00:01:37,631 --> 00:01:39,149
[Ciencia Ficción]
Nada es lo que parece
69
00:01:39,149 --> 00:01:40,681
[Cine Extranjero]
Ah, acabas de ver mi película
70
00:01:40,681 --> 00:01:41,196
[Ciencia Ficción]
¿Ah?
71
00:01:41,196 --> 00:01:42,132
Oigan todos
72
00:01:42,132 --> 00:01:43,216
Bollywood ya vino
73
00:01:43,216 --> 00:01:44,452
Oh sí
74
00:01:44,452 --> 00:01:46,243
[Bollywood]
Escuchen, chicos, no estoy tan seguro de esto
75
00:01:46,243 --> 00:01:48,664
Estoy tan cansado, tuve un largo día
76
00:01:48,664 --> 00:01:50,531
No sé si voy a poder...
77
00:01:55,810 --> 00:01:57,683
[Drama]
Estás tan equivocado conmigo y aún así
78
00:01:57,683 --> 00:01:58,391
aquí estamos
79
00:02:02,395 --> 00:02:03,844
Duumda
80
00:02:03,844 --> 00:02:04,744
Hola, somos Foil Arms and Hog
81
00:02:04,744 --> 00:02:06,921
y yo soy Paul del show The International de Dublin
82
00:02:06,921 --> 00:02:09,031
de improvisación de comedia de todos los domingos por la noche
83
00:02:09,031 --> 00:02:10,640
y si quieres ver a Foil Arms and Hog en vivo, vamos a estar
84
00:02:10,640 --> 00:02:12,646
en la Semana de San Pato en los Estados Unidos
85
00:02:12,646 --> 00:02:14,903
Nueva York (Carnegie Hall), también en Boston
86
00:02:14,903 --> 00:02:16,855
Fila, y Washington DC, más o menos
87
00:02:16,855 --> 00:02:18,305
afuera de Washington Tysons
88
00:02:18,305 --> 00:02:19,500
ya sabrás donde si eres estadounidense
89
00:02:19,500 --> 00:02:21,095
y me dijeron que me van a llevar también
90
00:02:21,095 --> 00:02:22,387
con todos los gastos pagados
91
00:02:22,387 --> 00:02:23,116
genial
92
00:02:23,116 --> 00:02:26,000
Duumda
Translated by Aviel Avendaño