1 00:00:00,933 --> 00:00:03,390 Eu fundei o Improv Everywhere há cerca de 10 anos, 2 00:00:03,390 --> 00:00:06,952 quando me mudei para Nova Iorque, para estudar teatro e comédia. 3 00:00:06,952 --> 00:00:09,580 Como eu era novo na cidade, não tinha acesso a um palco, 4 00:00:09,580 --> 00:00:12,742 por isso, decidi criar o meu em espaços públicos. 5 00:00:12,742 --> 00:00:14,714 O primeiro projeto que vamos ver 6 00:00:14,714 --> 00:00:17,276 é a primeira de todas as Viagens sem Calças no metro. 7 00:00:17,276 --> 00:00:19,400 Aconteceu em janeiro de 2002. 8 00:00:19,400 --> 00:00:21,247 Esta mulher é a estrela do vídeo. 9 00:00:21,247 --> 00:00:24,400 Não sabe que está a ser filmada, com uma máquina de filmar oculta. 10 00:00:24,438 --> 00:00:27,076 Isto foi filmado no metro 6 da cidade de Nova Iorque. 11 00:00:27,076 --> 00:00:29,285 Esta é a primeira paragem ao longo da linha. 12 00:00:29,285 --> 00:00:30,790 Estes são dois dinamarqueses 13 00:00:30,790 --> 00:00:33,990 que entraram e se sentaram ao pé da máquina de filmar oculta. 14 00:00:33,990 --> 00:00:36,085 Aquele, de casaco castanho, sou eu. 15 00:00:36,085 --> 00:00:37,971 Estava cerca de 1ºC lá fora. 16 00:00:37,971 --> 00:00:40,200 Tenho um chapéu. Tenho um cachecol. 17 00:00:40,295 --> 00:00:42,952 A rapariga vai reparar em mim nesta altura. 18 00:00:45,409 --> 00:00:47,714 (Risos) 19 00:00:50,476 --> 00:00:52,866 Como já podem ver, eu não estou a usar calças. 20 00:00:53,000 --> 00:00:54,390 (Risos) 21 00:00:57,047 --> 00:00:59,685 Nesta altura ela repara em mim, 22 00:00:59,685 --> 00:01:02,257 mas em Nova Iorque há malucos em todas as carruagens. 23 00:01:02,257 --> 00:01:04,057 Um louco a mais não é muito estranho. 24 00:01:04,057 --> 00:01:07,495 Ela volta para o seu livro, que lamentavelmente se chamava "Violação". 25 00:01:07,495 --> 00:01:09,790 (Risos) 26 00:01:11,381 --> 00:01:12,990 Então, ela viu uma coisa anormal, 27 00:01:12,990 --> 00:01:14,866 mas depois voltou à sua vida normal. 28 00:01:14,866 --> 00:01:16,600 Entretanto, eu tenho seis amigos 29 00:01:16,600 --> 00:01:20,066 à espera nas próximas seis paragens, também só com roupa interior. 30 00:01:20,638 --> 00:01:22,895 Eles vão entrar nesta carruagem um a um. 31 00:01:22,895 --> 00:01:25,523 Vamos fazer de conta que não nos conhecemos. 32 00:01:25,523 --> 00:01:28,619 Vamos agir como se tivéssemos feito um grande erro, 33 00:01:28,619 --> 00:01:31,628 ao esquecermo-nos das nossas calças neste dia frio de janeiro. 34 00:01:33,038 --> 00:01:36,038 (Risos) 35 00:01:46,142 --> 00:01:49,142 (Risos) 36 00:01:57,552 --> 00:02:00,981 Nesta altura, ela decide arrumar o livro da violação. 37 00:02:01,181 --> 00:02:02,942 (Risos) 38 00:02:03,438 --> 00:02:06,571 E decide estar um bocadinho mais atenta ao que se passa em volta. 39 00:02:06,571 --> 00:02:09,495 Os dois dinamarqueses à esquerda da máquina de filmar oculta, 40 00:02:09,495 --> 00:02:10,800 estão a rir às gargalhadas. 41 00:02:10,800 --> 00:02:13,038 Acham isto a coisa mais engraçada que já viram. 42 00:02:13,038 --> 00:02:16,428 Vejam-na a fazer contacto visual com eles agora mesmo. 43 00:02:19,504 --> 00:02:21,504 (Risos) 44 00:02:23,295 --> 00:02:25,028 Adoro este momento neste vídeo, 45 00:02:25,028 --> 00:02:28,095 porque, antes de se tornar uma experiência partilhada, 46 00:02:28,095 --> 00:02:30,847 era uma coisa talvez um bocadinho assustadora, 47 00:02:30,847 --> 00:02:32,780 pelo menos, para ela era confuso. 48 00:02:32,780 --> 00:02:34,923 Mas quando passa a experiência partilhada, 49 00:02:34,923 --> 00:02:37,466 tornou-se engraçada, uma coisa de que ela podia rir. 50 00:02:37,466 --> 00:02:40,066 Neste momento o metro vai entrar na terceira paragem 51 00:02:40,104 --> 00:02:41,476 da linha 6. 52 00:02:54,980 --> 00:02:56,809 (Risos) 53 00:02:58,523 --> 00:03:00,066 Este vídeo não vai mostrar tudo. 54 00:03:00,066 --> 00:03:02,571 Isto vai passar-se nas próximas quatro paragens. 55 00:03:02,571 --> 00:03:05,676 Sete tipos entram anonimamente na carruagem em roupa interior. 56 00:03:05,676 --> 00:03:08,400 Depois, entra uma rapariga com uma mala de sarja gigante 57 00:03:08,400 --> 00:03:10,647 e anuncia que está a vender calças por um dólar, 58 00:03:10,647 --> 00:03:14,228 como se vendesse pilhas ou doces no metro. 59 00:03:14,228 --> 00:03:17,152 Todos comprámos um par de calças, vestimo-las e dissemos: 60 00:03:17,152 --> 00:03:19,257 "Obrigado. Era mesmo o que precisava hoje", 61 00:03:19,257 --> 00:03:22,876 e depois saíamos sem revelar o que tinha acontecido 62 00:03:22,876 --> 00:03:25,057 e seguíamos todos em direções diferentes. 63 00:03:25,142 --> 00:03:27,419 (Aplausos) 64 00:03:27,933 --> 00:03:29,247 Obrigado. 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,209 Este é um fotograma do filme. 66 00:03:32,209 --> 00:03:34,285 Gosto imenso da reação da rapariga 67 00:03:34,285 --> 00:03:36,514 Ter revisto o filme mais tarde, naquele dia, 68 00:03:36,514 --> 00:03:39,171 inspirou-me a continuar a fazer o que faço. 69 00:03:39,171 --> 00:03:41,704 Um dos objetivos do Improv Everywhere 70 00:03:41,704 --> 00:03:43,657 é provocar um episódio num espaço público 71 00:03:43,657 --> 00:03:46,238 que seja uma experiência positiva para outras pessoas. 72 00:03:46,238 --> 00:03:49,152 É uma partida, que dá a alguém uma ótima história para contar. 73 00:03:49,152 --> 00:03:50,790 A reação dela inspirou-me a fazer 74 00:03:50,790 --> 00:03:52,923 a segunda Viagem Sem Calças de Metro anual. 75 00:03:52,923 --> 00:03:54,342 Fazemo-la todos os anos. 76 00:03:54,342 --> 00:03:57,304 Em janeiro, celebrámos a 10.ª Viagem Sem Calças de Metro anual 77 00:03:57,304 --> 00:03:59,438 em que um grupo diversificado de 3500 pessoas 78 00:03:59,438 --> 00:04:01,847 viajou de metro de roupa interior em Nova Iorque, 79 00:04:01,847 --> 00:04:04,095 em quase todas as linhas de metro da cidade. 80 00:04:04,095 --> 00:04:07,095 E as pessoas também participaram em 50 cidades pelo mundo. 81 00:04:07,181 --> 00:04:09,000 (Risos) 82 00:04:09,333 --> 00:04:12,847 Quando comecei as aulas de improviso no Upright Citizens Brigade Theater, 83 00:04:12,847 --> 00:04:15,533 encontrei outras pessoas. outros artistas e comediantes, 84 00:04:15,533 --> 00:04:17,866 e comecei a juntar uma lista de mails de pessoas 85 00:04:17,866 --> 00:04:19,980 que queriam fazer este tipo de projetos. 86 00:04:19,980 --> 00:04:22,257 Assim podia fazer projetos em maior escala. 87 00:04:22,257 --> 00:04:24,352 Um dia, eu estava a andar pela Union Square, 88 00:04:24,352 --> 00:04:27,999 e vi um edifício, que tinha sido construído em 2005. 89 00:04:28,200 --> 00:04:30,990 Vi numa das janelas uma rapariga a dançar. 90 00:04:30,990 --> 00:04:32,247 E era muito peculiar, 91 00:04:32,247 --> 00:04:33,647 porque estava escuro cá fora, 92 00:04:33,647 --> 00:04:35,932 e ela estava iluminada por uma luz fluorescente. 93 00:04:35,932 --> 00:04:37,390 Parecia estar num palco, 94 00:04:37,390 --> 00:04:39,066 Porque é que ela estava a dançar? 95 00:04:39,066 --> 00:04:40,857 15 segundos depois, apareceu uma amiga 96 00:04:40,857 --> 00:04:42,704 — estava escondida atrás de um écran. 97 00:04:42,704 --> 00:04:44,885 Riram-se, abraçaram-se e depois desapareceram. 98 00:04:44,885 --> 00:04:47,200 Devia ter sido desafiada para fazer aquilo. 99 00:04:47,200 --> 00:04:48,590 Inspirei-me naquilo. 100 00:04:48,590 --> 00:04:51,580 Olhei para a fachada inteira — havia 70 janelas no total — 101 00:04:51,580 --> 00:04:53,152 e soube o que tinha de fazer. 102 00:04:53,152 --> 00:04:54,400 (Risos) 103 00:04:54,409 --> 00:04:56,343 O projeto chama-se "Olhem lá para cima". 104 00:04:56,343 --> 00:04:58,095 Pusemos 70 atores vestidos de preto. 105 00:04:58,095 --> 00:04:59,799 Foi feito sem qualquer autorização. 106 00:04:59,799 --> 00:05:01,800 Não avisámos as lojas do que íamos fazer. 107 00:05:01,800 --> 00:05:03,695 Eu fiquei no parque a dar os sinais. 108 00:05:03,695 --> 00:05:06,714 O primeiro sinal foi para pegarem em letras de mais de um metro 109 00:05:06,714 --> 00:05:08,885 que escreviam: "Olhem lá para cima", 110 00:05:08,885 --> 00:05:10,714 o nome do projeto. 111 00:05:11,609 --> 00:05:14,752 O segundo sinal era para toda a gente saltar ao mesmo tempo. 112 00:05:15,380 --> 00:05:17,114 Vão ver, eles começam aqui. 113 00:05:17,162 --> 00:05:19,000 (Risos) 114 00:05:19,533 --> 00:05:21,476 Depois, tinham todos de dançar. 115 00:05:21,476 --> 00:05:24,085 Tínhamos danças a solo, uma pessoa começava a dançar 116 00:05:24,085 --> 00:05:26,142 e toda a gente apontava para ela. 117 00:05:26,314 --> 00:05:29,323 (Risos) 118 00:05:33,276 --> 00:05:35,047 Depois, fiz um novo sinal com a mão, 119 00:05:35,047 --> 00:05:38,190 que sinalizava o solista seguinte na loja mais abaixo, a Forever 21 120 00:05:38,190 --> 00:05:39,533 e ele dançou. 121 00:05:40,371 --> 00:05:41,980 Fizemos várias outras atividades. 122 00:05:41,980 --> 00:05:43,742 Tivemos pessoas a pular, 123 00:05:43,742 --> 00:05:45,828 pessoas a deixarem-se cair. 124 00:05:45,828 --> 00:05:47,800 Eu estava anonimamente com uma camisola, 125 00:05:47,800 --> 00:05:49,895 a pôr e a tirar a mão de um caixote do lixo 126 00:05:49,895 --> 00:05:51,695 para sinalizar o que seria a seguir. 127 00:05:51,695 --> 00:05:54,200 Como isto foi na Union Square Park, ao pé do metro, 128 00:05:54,200 --> 00:05:55,895 no final havia centenas de pessoas 129 00:05:55,895 --> 00:05:57,685 a parar e olhar para cima 130 00:05:57,685 --> 00:06:00,000 e a observar o que estávamos a fazer. 131 00:06:01,676 --> 00:06:03,771 Esta é a melhor foto do acontecimento. 132 00:06:04,447 --> 00:06:07,171 Este evento em particular foi inspirado num momento 133 00:06:07,209 --> 00:06:09,200 que presenciei casualmente. 134 00:06:09,409 --> 00:06:11,000 O próximo projeto que vou mostrar 135 00:06:11,000 --> 00:06:13,409 foi-me enviado por e-mail por um estranho. 136 00:06:13,495 --> 00:06:16,276 Um miúdo de um liceu do Texas escreveu-me em 2006, dizendo: 137 00:06:16,276 --> 00:06:18,847 "Devias juntar o maior número de pessoas possível 138 00:06:18,847 --> 00:06:21,323 "vesti-las com polos azuis e calças caquis 139 00:06:21,323 --> 00:06:23,628 "e depois ir à Best Buy e ficar por ali". 140 00:06:23,771 --> 00:06:26,695 (Risos) 141 00:06:27,000 --> 00:06:28,457 (Aplausos) 142 00:06:30,066 --> 00:06:32,247 Respondi imediatamente àquele miúdo do liceu: 143 00:06:32,247 --> 00:06:33,419 "Sim, tens razão. 144 00:06:33,419 --> 00:06:36,028 "Vou tentar fazê-lo este fim de semana. Obrigado". 145 00:06:36,038 --> 00:06:37,257 Está aqui o vídeo. 146 00:06:38,361 --> 00:06:39,857 Repito, isto foi em 2005. 147 00:06:39,857 --> 00:06:42,361 Esta é a Best Buy na cidade de Nova Iorque. 148 00:06:42,361 --> 00:06:44,990 Arranjámos cerca de 80 participantes 149 00:06:44,990 --> 00:06:47,104 e entrava um de cada vez. 150 00:06:47,104 --> 00:06:49,323 Estava lá uma miúda de 8 anos, uma de 10 anos. 151 00:06:49,323 --> 00:06:51,380 Também lá estava um homem de 65 anos 152 00:06:51,380 --> 00:06:52,904 todos a participar. 153 00:06:52,904 --> 00:06:54,819 Era um grupo de diversas pessoas. 154 00:06:55,171 --> 00:06:57,114 E eu disse-lhes: "Não podem trabalhar. 155 00:06:57,114 --> 00:06:58,933 "Mas também, não comprem. 156 00:06:58,933 --> 00:07:01,723 "Andem simplesmente por ali e não olhem para os produtos". 157 00:07:01,723 --> 00:07:03,181 Os verdadeiros empregados 158 00:07:03,181 --> 00:07:05,628 são os que têm na camisa uma etiqueta amarela. 159 00:07:05,628 --> 00:07:07,780 Todos os outros são os nossos atores. 160 00:07:07,780 --> 00:07:09,400 (Risos) 161 00:07:09,628 --> 00:07:11,885 Os empregados acharam aquilo muito engraçado. 162 00:07:11,885 --> 00:07:13,980 Muitos foram buscar máquinas fotográficas 163 00:07:13,980 --> 00:07:16,009 e tiraram fotografias connosco. 164 00:07:16,009 --> 00:07:18,676 Muitos deles gracejaram a tentar que fôssemos ao armazém 165 00:07:18,676 --> 00:07:21,152 buscar as grandes televisões para os clientes. 166 00:07:22,895 --> 00:07:24,980 Os gerentes e os seguranças, por outro lado, 167 00:07:24,980 --> 00:07:26,962 não nos acharam muita piada. 168 00:07:27,323 --> 00:07:28,885 Podem vê-los nesta gravação. 169 00:07:28,885 --> 00:07:31,200 Usam camisolas amarelas ou camisolas pretas. 170 00:07:31,200 --> 00:07:33,476 Nós estivemos lá provavelmente 10 minutos 171 00:07:33,476 --> 00:07:35,990 antes de os gerentes decidirem ligar para o 911. 172 00:07:36,085 --> 00:07:37,733 (Risos) 173 00:07:38,361 --> 00:07:41,428 Então começaram a circular, a avisar toda a gente: 174 00:07:41,609 --> 00:07:43,714 "Cuidado, a polícia está a chegar". 175 00:07:44,076 --> 00:07:45,904 Vemos os polícias nesta gravação. 176 00:07:45,904 --> 00:07:49,266 Este é um polícia vestido de preto, filmado por uma máquina oculta. 177 00:07:49,266 --> 00:07:51,733 Por fim, a polícia informou a gerência da Best Buy 178 00:07:51,733 --> 00:07:55,314 que não era um ato ilegal usar um polo azul e calças caquis. 179 00:07:55,742 --> 00:07:57,000 (Risos) 180 00:07:57,304 --> 00:07:59,561 (Aplausos) 181 00:08:02,085 --> 00:08:03,200 Obrigado. 182 00:08:03,409 --> 00:08:05,418 (Aplausos) 183 00:08:06,000 --> 00:08:09,447 Estivemos lá 20 minutos, ficámos contentes por abandonar a loja. 184 00:08:09,447 --> 00:08:11,180 Os gerentes tentaram localizar 185 00:08:11,180 --> 00:08:13,247 as nossas máquinas de filmar. 186 00:08:13,247 --> 00:08:16,733 Apanharam alguns dos meus homens com máquinas ocultas em sacos de lona. 187 00:08:16,733 --> 00:08:18,504 Um dos rapazes que não apanharam 188 00:08:18,504 --> 00:08:20,466 foi um que entrou com um filme em branco, 189 00:08:20,466 --> 00:08:23,123 foi ao departamento das máquinas de filmar da Best Buy, 190 00:08:23,123 --> 00:08:25,152 colocou o filme numa das máquinas deles 191 00:08:25,152 --> 00:08:27,190 e fez de conta que andava às compras. 192 00:08:27,314 --> 00:08:30,742 Gosto deste conceito de usarem a sua tecnologia contra eles. 193 00:08:30,742 --> 00:08:32,000 (Risos) 194 00:08:32,095 --> 00:08:35,047 Os melhores projetos são aqueles feitos em sítios específicos. 195 00:08:35,047 --> 00:08:37,333 Acontecem num sítio particular por uma razão. 196 00:08:37,333 --> 00:08:38,771 Uma manhã, eu ia de metro 197 00:08:38,771 --> 00:08:41,123 e tinha de mudar de linha na paragem da rua 53 198 00:08:41,123 --> 00:08:43,380 onde há duas escadas rolantes gigantes. 199 00:08:43,380 --> 00:08:45,971 É um sítio deprimente de manhã, é muito movimentado. 200 00:08:45,971 --> 00:08:47,942 Por isso, decidi experimentar uma coisa 201 00:08:47,942 --> 00:08:50,942 que talvez pudesse tornar o sítio mais alegre por uma manhã. 202 00:08:52,219 --> 00:08:55,095 Isto passou-se no inverno de 2009, às oito e meia da manhã. 203 00:08:55,361 --> 00:08:57,514 É a hora de ponta da manhã. 204 00:08:57,514 --> 00:08:59,409 Está muito frio lá fora. 205 00:08:59,409 --> 00:09:01,000 As pessoas chegam de Queens, 206 00:09:01,000 --> 00:09:03,923 e mudam da linha E para a linha 6. 207 00:09:04,409 --> 00:09:06,857 Sobem estas escadas rolantes gigantes 208 00:09:06,857 --> 00:09:09,000 a caminho dos seus empregos. 209 00:09:11,009 --> 00:09:12,133 [Rob quer...] 210 00:09:16,209 --> 00:09:18,190 [... dar-vos...] 211 00:09:20,999 --> 00:09:22,904 [... "Dá cá cinco!"] 212 00:09:23,541 --> 00:09:24,922 (Risos) 213 00:09:25,161 --> 00:09:26,551 [Preparem-se!] 214 00:09:26,771 --> 00:09:28,000 (Risos) 215 00:09:30,371 --> 00:09:31,571 [ROB] 216 00:09:32,276 --> 00:09:33,590 (Risos) 217 00:09:34,171 --> 00:09:36,600 (Aplausos) 218 00:09:40,142 --> 00:09:41,438 Obrigado. 219 00:09:41,561 --> 00:09:44,714 Aqui está uma fotografia que ilustra melhor o que se passou. 220 00:09:44,714 --> 00:09:47,000 Ele deu 2000 palmadas naquele dia, 221 00:09:47,000 --> 00:09:51,018 lavou as mãos antes e depois de o fazer e não ficou doente. 222 00:09:51,180 --> 00:09:53,057 Isto também foi feito sem autorização, 223 00:09:53,057 --> 00:09:55,219 mas parece que ninguém se importou. 224 00:09:55,219 --> 00:09:56,857 Eu diria que, ao longo dos anos, 225 00:09:56,857 --> 00:09:59,742 uma das críticas mais comuns que vejo ao Improv Everywhere 226 00:09:59,742 --> 00:10:02,228 deixadas anonimamente nos comentários do Youtube, é: 227 00:10:02,228 --> 00:10:04,828 "Esta gente tem demasiado tempo livre." 228 00:10:04,828 --> 00:10:07,228 Nem toda a gente gosta de tudo o que fazemos, 229 00:10:07,228 --> 00:10:10,323 e graças aos comentários da Internet eu criei algum calo, 230 00:10:10,323 --> 00:10:12,228 mas este sempre me chateou 231 00:10:12,228 --> 00:10:14,314 porque nós não temos demasiado tempo livre. 232 00:10:14,314 --> 00:10:16,485 Os participantes nos eventos Improv Everywhere 233 00:10:16,485 --> 00:10:19,057 têm tanto tempo livre como os restantes nova-iorquinos. 234 00:10:19,057 --> 00:10:22,247 Ocasionalmente, escolhem passá-lo de forma um pouco diferente. 235 00:10:22,247 --> 00:10:23,800 Todos os sábados e domingos, 236 00:10:23,800 --> 00:10:26,171 todos os outonos, centenas de milhares de pessoas 237 00:10:26,171 --> 00:10:28,942 juntam-se em estádios de futebol para verem jogos. 238 00:10:28,942 --> 00:10:31,761 Nunca vi ninguém comentar, ao ver um jogo de futebol: 239 00:10:31,761 --> 00:10:34,647 "Aquela gente toda nas bancadas, tem demasiado tempo livre." 240 00:10:34,647 --> 00:10:36,000 E claro que não têm. 241 00:10:36,000 --> 00:10:39,057 É uma maneira espetacular de passar uma tarde de fim de semana, 242 00:10:39,057 --> 00:10:41,619 ver um jogo de futebol num estádio. 243 00:10:41,619 --> 00:10:43,780 Mas também acho que é uma maneira válida 244 00:10:43,780 --> 00:10:47,218 passar uma tarde a congelar num sítio com 200 pessoas 245 00:10:47,218 --> 00:10:48,942 no terminal Grand Central 246 00:10:48,942 --> 00:10:51,704 ou vestirmo-nos de caçadores de fantasmas 247 00:10:51,704 --> 00:10:54,095 e correr pela Biblioteca Pública de Nova Iorque. 248 00:10:54,095 --> 00:10:55,600 (Risos) 249 00:10:55,771 --> 00:10:59,009 Ou 3000 pessoas a ouvirem a mesma música no MP3 250 00:10:59,009 --> 00:11:01,428 e dançarem silenciosamente num parque, 251 00:11:01,428 --> 00:11:03,590 ou começarem todos a cantar numa mercearia 252 00:11:03,590 --> 00:11:05,895 como se fizessem parte de um musical espontâneo, 253 00:11:05,895 --> 00:11:09,276 ou mergulhar no oceano em Coney Island vestidos de maneira formal. 254 00:11:10,076 --> 00:11:11,838 Em miúdos, ensinaram-nos a brincar. 255 00:11:11,838 --> 00:11:14,218 E nunca nos disseram porque é que devíamos brincar. 256 00:11:14,218 --> 00:11:16,647 Mas é ponto assente que brincar é uma coisa boa. 257 00:11:16,904 --> 00:11:19,419 Eu acho que este é o propósito do Improv Everywhere. 258 00:11:19,419 --> 00:11:22,352 É não haver um propósito, e não precisa de haver um propósito. 259 00:11:22,352 --> 00:11:23,885 Não precisamos de uma razão. 260 00:11:23,885 --> 00:11:27,142 Desde que seja divertido e pareça que vai ser uma ideia divertida, 261 00:11:27,142 --> 00:11:30,704 que pareça que as pessoas que vão aos eventos se vão divertir, 262 00:11:30,704 --> 00:11:32,523 para nós, isso é suficiente. 263 00:11:32,523 --> 00:11:34,714 Acho que, como adultos, precisamos de aprender 264 00:11:34,714 --> 00:11:37,085 que não há uma maneira certa ou errada de brincar. 265 00:11:37,123 --> 00:11:38,419 Muito obrigado. 266 00:11:38,504 --> 00:11:41,533 (Aplausos)