WEBVTT 00:00:00.000 --> 00:00:03.000 Eu fundei o Improv Everywhere há cerca de dez anos atrás 00:00:03.000 --> 00:00:06.000 quando me mudei para a cidade de Nova Iorque, com o objectivo de estudar teatro e comédia. 00:00:06.000 --> 00:00:09.000 Como eu era novo na cidade, eu não tinha acesso a um palco, 00:00:09.000 --> 00:00:12.000 por isso decidi criar o meu em espaços públicos. NOTE Paragraph 00:00:12.000 --> 00:00:14.000 Ora o primeiro projecto que vamos dar uma vista de olhos 00:00:14.000 --> 00:00:16.000 é à primeira de todas as Viagens sem Calças no metro. 00:00:16.000 --> 00:00:18.000 Bem, isto aconteceu em Janeiro de 2002. 00:00:18.000 --> 00:00:20.000 E esta mulher é a estrela do vídeo. 00:00:20.000 --> 00:00:22.000 Ela não sabe que está a ser filmada. 00:00:22.000 --> 00:00:24.000 Ela estava a ser filmada com uma máquina de filmar oculta. 00:00:24.000 --> 00:00:26.000 Isto foi filmado no metro 6 da cidade de Nova Iorque. 00:00:26.000 --> 00:00:28.000 E esta é a primeira paragem ao longo do curso. 00:00:28.000 --> 00:00:30.000 Estes são dois dinamarqueses 00:00:30.000 --> 00:00:33.000 que entraram e sentaram-se ao pé da máquina de filmar oculta. 00:00:33.000 --> 00:00:35.000 E aquele ali sou eu, de casaco castanho. 00:00:35.000 --> 00:00:37.000 Estava cerca de 1ºC lá fora. 00:00:37.000 --> 00:00:39.000 Tenho um chapéu. Tenho um cachecol. 00:00:39.000 --> 00:00:42.000 E a rapariga vai olhar para mim sensivelmente por esta altura. 00:00:44.000 --> 00:00:50.000 (Risos) 00:00:50.000 --> 00:00:52.000 E como podem ver, eu não estava a usar calças. 00:00:52.000 --> 00:00:55.000 (Risos) 00:00:55.000 --> 00:00:57.000 Então nesta altura... 00:00:57.000 --> 00:00:59.000 nesta altura ela olha para mim, 00:00:59.000 --> 00:01:01.000 mas em Nova Iorque há malucos em todas as carruagens. 00:01:01.000 --> 00:01:03.000 Uma pessoa não é assim tão estranho. 00:01:03.000 --> 00:01:06.000 Ela volta a ler o livro dela, que lamentavelmente se chamava "Violação". 00:01:06.000 --> 00:01:10.000 (Risos) 00:01:10.000 --> 00:01:12.000 Então, ela viu uma coisa anormal, 00:01:12.000 --> 00:01:14.000 mas depois voltou à sua vida normal. NOTE Paragraph 00:01:14.000 --> 00:01:16.000 Mas entretanto, eu tenho seis amigos 00:01:16.000 --> 00:01:19.000 que estão à espera nas próximas seis paragens, também só a usar roupa interior. 00:01:20.000 --> 00:01:22.000 Eles vão entrar nesta carruagem um a um. 00:01:22.000 --> 00:01:25.000 Vamos fazer de conta que não nos conhecemos. 00:01:25.000 --> 00:01:28.000 E vamos agir como se tivéssemos cometido um grande erro, 00:01:28.000 --> 00:01:31.000 esquecemo-nos das nossas calças neste dia frio de Janeiro. 00:01:31.000 --> 00:01:56.000 (Risos) 00:01:56.000 --> 00:01:58.000 Então nesta altura, 00:01:58.000 --> 00:02:00.000 ela decide arrumar o livro da violação. 00:02:00.000 --> 00:02:02.000 (Risos) 00:02:02.000 --> 00:02:06.000 E ela decide estar um bocadinho mais atenta ao que se passa em redor. NOTE Paragraph 00:02:06.000 --> 00:02:08.000 E entretanto, os dois dinamarqueses à esquerda da máquina de filmar oculta, 00:02:08.000 --> 00:02:10.000 eles estão às gargalhadas. 00:02:10.000 --> 00:02:12.000 Eles acham que isto é a coisa mais engraçada que já viram. 00:02:12.000 --> 00:02:15.000 E vejam-na a fazer contacto visual com eles aqui mesmo. 00:02:20.000 --> 00:02:22.000 (Risos) 00:02:22.000 --> 00:02:24.000 E eu adoro este momento neste video, 00:02:24.000 --> 00:02:27.000 porque antes de se tornar uma experiência partilhada, 00:02:27.000 --> 00:02:30.000 era uma coisa se calhar um bocadinho assustadora, 00:02:30.000 --> 00:02:32.000 ou qualquer coisa que pelo menos era confuso para ela. 00:02:32.000 --> 00:02:34.000 E depois de se tornar numa experiência partilhada, 00:02:34.000 --> 00:02:36.000 tornou-se engraçado e numa coisa de que ela se podia rir. NOTE Paragraph 00:02:36.000 --> 00:02:38.000 Neste momento o metro vai entrar 00:02:38.000 --> 00:02:40.000 na terceira paragem ao longo da linha 6. 00:02:54.000 --> 00:02:57.000 (Risos) 00:02:57.000 --> 00:02:59.000 Este video não vai mostrar tudo. 00:02:59.000 --> 00:03:01.000 Isto vai-se passar nas próximas quatro paragens. 00:03:01.000 --> 00:03:05.000 Um total de sete homens entram anonimamente na carruagem em roupa interior. 00:03:05.000 --> 00:03:07.000 Na oitava paragem, entrou uma rapariga com uma mala de sarja gigante 00:03:07.000 --> 00:03:10.000 e anuncia que está a vender calças por um dólar... 00:03:10.000 --> 00:03:13.000 como se vendesse pilhas ou doces no metro. 00:03:13.000 --> 00:03:16.000 E nós de facto comprámos todos um par de calças, vestimo-las 00:03:16.000 --> 00:03:19.000 e diziamos "Obrigado. Era exactamente o que precisava hoje", 00:03:19.000 --> 00:03:22.000 e depois saíamos sem revelar o que tinha acontecido 00:03:22.000 --> 00:03:24.000 e seguíamos todos em direcções diferentes. NOTE Paragraph 00:03:24.000 --> 00:03:26.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:03:26.000 --> 00:03:28.000 Obrigado. NOTE Paragraph 00:03:30.000 --> 00:03:32.000 Aqui está um fotograma do filme. 00:03:32.000 --> 00:03:34.000 E eu gosto tanto da reacção da rapariga. 00:03:34.000 --> 00:03:36.000 E rever o filme mais tarde naquele dia 00:03:36.000 --> 00:03:38.000 inspirou-me a continuar a fazer o que faço. 00:03:38.000 --> 00:03:41.000 E realmente um dos pontos do Improv Everywhere 00:03:41.000 --> 00:03:43.000 é causar um episódio num espaço público 00:03:43.000 --> 00:03:45.000 que é uma experiência positiva para outras pessoas. 00:03:45.000 --> 00:03:48.000 É uma partida, mas é uma partida que dá a alguém uma grande história para contar. 00:03:48.000 --> 00:03:50.000 E a reacção dela inspirou-me 00:03:50.000 --> 00:03:52.000 para fazer a segunda Viagem Sem Calças de Metro anual. 00:03:52.000 --> 00:03:54.000 E continuámos a fazê-la todos os anos. 00:03:54.000 --> 00:03:56.000 Este Janeiro, celebrámos a 10ª Viagem Sem Calças de Metro anual 00:03:56.000 --> 00:03:59.000 em que um grupo diversificado de 3.500 pessoas 00:03:59.000 --> 00:04:01.000 viajou de metro de roupa interior em Nova Iorque... 00:04:01.000 --> 00:04:03.000 em quase todas as linhas de metro da cidade. 00:04:03.000 --> 00:04:05.000 E também em 50 outras cidades pelo mundo, 00:04:05.000 --> 00:04:07.000 as pessoas participaram. NOTE Paragraph 00:04:07.000 --> 00:04:09.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:09.000 --> 00:04:12.000 Ao começar a ter aulas de improviso no Upright Citizens Brigade Theater 00:04:12.000 --> 00:04:15.000 e ao encontrar outras pessoas e outros artistas e comediantes, 00:04:15.000 --> 00:04:17.000 comecei a fazer uma mailing list 00:04:17.000 --> 00:04:19.000 de pessoas que queriam fazer este tipo de projectos. 00:04:19.000 --> 00:04:21.000 Assim podia fazer projectos em maior escala. 00:04:21.000 --> 00:04:23.000 Bem, um dia eu estava a andar pela Union Square, 00:04:23.000 --> 00:04:25.000 e vi um edifício, 00:04:25.000 --> 00:04:27.000 que tinha sido construído em 2005. 00:04:27.000 --> 00:04:30.000 Olhei e vi uma rapariga numa das janelas e ela estava a dançar. 00:04:30.000 --> 00:04:32.000 E era muito peculiar, 00:04:32.000 --> 00:04:34.000 porque estava escuro cá fora, mas ela estava iluminada por uma luz fluorescente, 00:04:34.000 --> 00:04:36.000 ela tinha muita presença de palco, 00:04:36.000 --> 00:04:38.000 e eu não conseguia perceber porque é que ela estava a dançar. 00:04:38.000 --> 00:04:40.000 15 segundos depois, apareceu uma amiga dela... 00:04:40.000 --> 00:04:42.000 ela estava escondida atrás de um écran... 00:04:42.000 --> 00:04:44.000 e elas riram-se, abraçaram-se e depois desapareceram. 00:04:44.000 --> 00:04:46.000 Pareceu-me que ela talvez tivesse sido desafiada para fazer aquilo. 00:04:46.000 --> 00:04:48.000 Por isso inspirei-me naquilo. 00:04:48.000 --> 00:04:50.000 Olhei para a fachada inteira... devia ter umas 70 janelas no total... 00:04:50.000 --> 00:04:52.000 e soube o que tinha de fazer. NOTE Paragraph 00:04:52.000 --> 00:04:54.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:04:54.000 --> 00:04:57.000 Por isso este projecto chama-se "Olhe mais para cima". Pusémos 70 actores vestidos de preto. 00:04:57.000 --> 00:04:59.000 Isto foi feito sem qualquer autorização. 00:04:59.000 --> 00:05:01.000 Não avisámos as lojas do que íamos fazer. 00:05:01.000 --> 00:05:03.000 E eu fiquei no parque a dar os sinais. 00:05:03.000 --> 00:05:06.000 O primeiro sinal foi para toda a gente pegar em letras de mais de um metro 00:05:06.000 --> 00:05:08.000 que soletravam "Olhem mais para cima", 00:05:08.000 --> 00:05:11.000 o nome do projecto. 00:05:11.000 --> 00:05:14.000 O segundo sinal era para toda a gente saltarem ao mesmo tempo. 00:05:14.000 --> 00:05:17.000 Vão ver, eles começam aqui. 00:05:17.000 --> 00:05:19.000 (Risos) 00:05:19.000 --> 00:05:21.000 E depois tinham de dançar. Toda a gente tinha de dançar. 00:05:21.000 --> 00:05:23.000 E a seguir tínhamos as danças a solo, onde uma pessoa começava a dançar 00:05:23.000 --> 00:05:25.000 e toda a gente apontava para ela. 00:05:25.000 --> 00:05:32.000 (Risos) 00:05:32.000 --> 00:05:34.000 Então fiz um novo sinal com a mão, 00:05:34.000 --> 00:05:37.000 que sinalizava o próximo solista na loja mais abaixo, a Forever 21 00:05:37.000 --> 00:05:39.000 e ele dançou. 00:05:39.000 --> 00:05:41.000 Fizemos várias outras actividades. 00:05:41.000 --> 00:05:43.000 Tivemos pessoas a pular para cima e para baixo, 00:05:43.000 --> 00:05:45.000 pessoas a deixarem-se caír. 00:05:45.000 --> 00:05:47.000 E eu estava anonimamente com uma sweatshirt, 00:05:47.000 --> 00:05:49.000 a pôr e a tirar a minha mão de um caixote do lixo 00:05:49.000 --> 00:05:51.000 para sinalizar o que se ia passar a seguir. 00:05:51.000 --> 00:05:53.000 E como isto foi na Union Square Park, mesmo ao pé de uma estação de metro, 00:05:53.000 --> 00:05:55.000 no final havia centenas de pessoas 00:05:55.000 --> 00:05:57.000 a parar e olhar para cima 00:05:57.000 --> 00:06:00.000 e a observar o que estávamos a fazer. 00:06:01.000 --> 00:06:03.000 Esta é a melhor foto do acontecimento. NOTE Paragraph 00:06:03.000 --> 00:06:05.000 Então este evento particular 00:06:05.000 --> 00:06:07.000 foi inspirado num momento 00:06:07.000 --> 00:06:09.000 que presenciei casualmente. 00:06:09.000 --> 00:06:11.000 O próximo projecto que vos quero mostrar 00:06:11.000 --> 00:06:13.000 foi-me enviado por e-mail por um estranho. 00:06:13.000 --> 00:06:16.000 Um miúdo de uma secundária do Texas escreveu-me em 2006 00:06:16.000 --> 00:06:18.000 e disse "Tu devias juntar o maior número de pessoas possível 00:06:18.000 --> 00:06:21.000 vesti-las com polos azuis e calças caquis 00:06:21.000 --> 00:06:23.000 e depois ir à Best Buy e ficar por ali". 00:06:23.000 --> 00:06:27.000 (Risos) 00:06:27.000 --> 00:06:29.000 (Aplausos) 00:06:29.000 --> 00:06:31.000 Eu respondi imediatamente àquele miúdo da secundária, 00:06:31.000 --> 00:06:33.000 e disse-lhe "Sim, tu tens razão. 00:06:33.000 --> 00:06:35.000 Eu acho que vou tentar fazê-lo neste fim de semana. Obrigado". 00:06:35.000 --> 00:06:37.000 E aqui está o video. NOTE Paragraph 00:06:37.000 --> 00:06:39.000 Recordem-se, isto foi em 2005. 00:06:39.000 --> 00:06:42.000 Esta é a Best Buy na cidade de Nova Iorque. 00:06:42.000 --> 00:06:44.000 Nós arranjámos cerca de 80 pessoas para participar, 00:06:44.000 --> 00:06:46.000 e entrava um de cada vez. 00:06:46.000 --> 00:06:48.000 Estava lá uma miúda de oito anos, uma de 10 anos. 00:06:48.000 --> 00:06:50.000 Também lá estava um homem de 65 anos 00:06:50.000 --> 00:06:52.000 todos a participar. 00:06:52.000 --> 00:06:54.000 Por isso era um grupo de diversas pessoas. 00:06:54.000 --> 00:06:57.000 E eu disse-lhes, "Não trabalhem. Não podem trabalhar. 00:06:57.000 --> 00:06:59.000 Mas também, não comprem. 00:06:59.000 --> 00:07:01.000 Andem simplesmente por ali e não olhem para os produtos". 00:07:01.000 --> 00:07:03.000 Bem, vocês podem distinguir os empregados verdadeiros 00:07:03.000 --> 00:07:05.000 que são aqueles que têm as etiquetas amarelas nas camisas. 00:07:05.000 --> 00:07:07.000 Todos os outros são os nossos actores. 00:07:07.000 --> 00:07:09.000 (Risos) 00:07:09.000 --> 00:07:11.000 Os empregados acharam aquilo muito engraçado. 00:07:11.000 --> 00:07:13.000 Aliás, muitos deles foram buscar as suas máquinas de filmar à copa 00:07:13.000 --> 00:07:15.000 e tiraram fotografias connosco. 00:07:15.000 --> 00:07:18.000 Muito deles fizeram gracejaram para tentar que fossemos buscar 00:07:18.000 --> 00:07:21.000 as grandes televisões ao armazém para os clientes. 00:07:21.000 --> 00:07:24.000 Os gerentes e os seguranças, por outro lado 00:07:24.000 --> 00:07:26.000 não nos acharam muita piada. 00:07:26.000 --> 00:07:28.000 Podem vê-los nesta gravação. 00:07:28.000 --> 00:07:31.000 Eles usavam camisolas amarelas ou camisolas pretas. 00:07:31.000 --> 00:07:33.000 E nós estivemos lá provavelmente 10 minutos 00:07:33.000 --> 00:07:35.000 antes dos gerentes decidirem ligar para o 911. NOTE Paragraph 00:07:35.000 --> 00:07:38.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:38.000 --> 00:07:40.000 Então começaram a circular 00:07:40.000 --> 00:07:43.000 a avisar toda a gente que a polícia vinha a caminho, cuidado, a polícia está a chegar. 00:07:43.000 --> 00:07:46.000 E podem ver os polícias nesta gravação aqui mesmo. 00:07:46.000 --> 00:07:49.000 Está aqui um polícia vestido de preto, a ser filmado por uma máquina de filmar oculta. 00:07:49.000 --> 00:07:51.000 No final, a polícia teve de informar a gerência da Best Buy 00:07:51.000 --> 00:07:53.000 que não é, de facto, um acto ilegal 00:07:53.000 --> 00:07:55.000 usar um polo azul e calças caquis. NOTE Paragraph 00:07:55.000 --> 00:07:57.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:07:57.000 --> 00:08:01.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:01.000 --> 00:08:03.000 Obrigado. NOTE Paragraph 00:08:03.000 --> 00:08:06.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:08:06.000 --> 00:08:09.000 Bem, estávamos lá há vinte minutos; ficámos contentes por abandonar a loja. 00:08:09.000 --> 00:08:11.000 Uma coisa que os gerentes tentaram fazer 00:08:11.000 --> 00:08:13.000 foi localizar as nossas máquinas de filmar. 00:08:13.000 --> 00:08:16.000 E eles apanharam alguns dos meus homens que tinham as máquinas ocultas em sacos de lona. 00:08:16.000 --> 00:08:18.000 Mas um dos rapazes que não apanharam 00:08:18.000 --> 00:08:20.000 foi um que entrou com uma fita em branco 00:08:20.000 --> 00:08:22.000 e foi até ao departamento das máquinas de filmar da Best Buy, 00:08:22.000 --> 00:08:24.000 colocou a fita numa das máquinas deles 00:08:24.000 --> 00:08:27.000 e fez de conta que estava às compras. 00:08:27.000 --> 00:08:30.000 Por isso eu gosto do conceito de usarem a sua tecnologia contra eles. NOTE Paragraph 00:08:30.000 --> 00:08:32.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:08:32.000 --> 00:08:34.000 Eu acho que os nossos melhores projectos são aqueles feitos em sítios específicos 00:08:34.000 --> 00:08:36.000 e acontecem num sítio particular por uma razão. 00:08:36.000 --> 00:08:38.000 E uma manhã, eu estava a viajar de metro. 00:08:38.000 --> 00:08:40.000 Eu tinha de mudar de linha na paragem da rua 53 00:08:40.000 --> 00:08:42.000 onde há duas escadas rolantes gigantes. 00:08:42.000 --> 00:08:45.000 E é um sítio muito deprimente para se passar de manhã, é muito movimentado. 00:08:45.000 --> 00:08:47.000 Por isso decidi experimentar uma coisa 00:08:47.000 --> 00:08:50.000 que talvez pudesse tornar o sítio mais alegre por uma manhã. 00:08:51.000 --> 00:08:53.000 Isto passou-se no inverno de 2009... 00:08:53.000 --> 00:08:55.000 às 8.30 da manhã. 00:08:55.000 --> 00:08:57.000 É a hora de ponta da manhã. 00:08:57.000 --> 00:08:59.000 Está muito frio lá fora. 00:08:59.000 --> 00:09:01.000 As pessoas chegam de Queens, 00:09:01.000 --> 00:09:04.000 e mudam para da linha E para a linha 6. 00:09:04.000 --> 00:09:06.000 E sobem estas escadas rolantes gigantes 00:09:06.000 --> 00:09:09.000 a caminho dos seus empregos. NOTE Paragraph 00:09:19.000 --> 00:09:29.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:31.000 --> 00:09:33.000 (Risos) NOTE Paragraph 00:09:33.000 --> 00:09:39.000 (Aplausos) NOTE Paragraph 00:09:39.000 --> 00:09:41.000 Obrigado. 00:09:41.000 --> 00:09:44.000 Aqui está uma fotografia que ilustra melhor o que se passou. 00:09:44.000 --> 00:09:46.000 Ele deu 2.000 palmadas naquele dia, 00:09:46.000 --> 00:09:48.000 e ele lavou as mãos antes e depois de o fazer 00:09:48.000 --> 00:09:50.000 e não ficou doente. 00:09:50.000 --> 00:09:52.000 E isto também foi feito sem autorização, 00:09:52.000 --> 00:09:54.000 mas parece que ninguém se importou. NOTE Paragraph 00:09:54.000 --> 00:09:56.000 Eu diria que ao longo dos anos, 00:09:56.000 --> 00:09:59.000 uma das críticas mais comuns que vejo ao Improv Everywhere 00:09:59.000 --> 00:10:01.000 deixadas anonimamente nos comentários do Youtube 00:10:01.000 --> 00:10:04.000 é: "Estas pessoas têm demasiado tempo livre." 00:10:04.000 --> 00:10:07.000 E como sabem, nem toda a gente vai gostar de tudo o que fazemos, 00:10:07.000 --> 00:10:09.000 e graças aos comentários da Internet eu desenvolvi algum calo, 00:10:09.000 --> 00:10:11.000 mas este é um que sempre me chateou 00:10:11.000 --> 00:10:13.000 porque nós não temos demasiado tempo livre. 00:10:13.000 --> 00:10:16.000 Os participantes nos eventos Improv Everywhere 00:10:16.000 --> 00:10:18.000 têm tanto tempo livre como os restantes nova-iorquinos, 00:10:18.000 --> 00:10:20.000 eles ocasionalmente escolhem 00:10:20.000 --> 00:10:22.000 passa-lo de forma um pouco diferente. NOTE Paragraph 00:10:22.000 --> 00:10:24.000 Vocês sabem, todos os Sábados e Domingos, 00:10:24.000 --> 00:10:26.000 em todos os Outonos, centenas de milhares de pessoas 00:10:26.000 --> 00:10:28.000 juntam-se em estádios de futebol para verem jogos. 00:10:28.000 --> 00:10:31.000 E eu nunca vi ninguém comentar, a ver um jogo de futebol, 00:10:31.000 --> 00:10:34.000 e dizer, "Aquelas pessoas todas nas bancadas, têm demasiado tempo livre." 00:10:34.000 --> 00:10:36.000 E claro que não têm. 00:10:36.000 --> 00:10:38.000 É uma maneira espectacular de passar uma tarde de fim de semana, 00:10:38.000 --> 00:10:41.000 ver um jogo de futebol num estádio. 00:10:41.000 --> 00:10:43.000 Mas também acho que é uma maneira válida 00:10:43.000 --> 00:10:46.000 a de passar uma tarde a congelar num sítio com 200 pessoas 00:10:46.000 --> 00:10:48.000 no terminal Grand Central 00:10:48.000 --> 00:10:51.000 ou vestirmo-nos de caçadores de fantasmas 00:10:51.000 --> 00:10:53.000 e correr pela Biblioteca Pública de Nova Iorque. 00:10:53.000 --> 00:10:55.000 (Risos) 00:10:55.000 --> 00:10:58.000 Ou 3.000 pessoas a ouvirem a mesma música no MP3 00:10:58.000 --> 00:11:01.000 e dançarem silenciosamente num parque, 00:11:01.000 --> 00:11:03.000 ou começarem todos a cantar numa mercearia 00:11:03.000 --> 00:11:05.000 como se fizessem parte de um musical espontâneo, 00:11:05.000 --> 00:11:08.000 ou mergulhar no oceano em Coney Island vestidos de maneira formal. NOTE Paragraph 00:11:08.000 --> 00:11:11.000 Como sabem, em miúdos, ensinaram-nos a brincar. 00:11:11.000 --> 00:11:13.000 E nunca nos disseram porque é que devíamos brincar. 00:11:13.000 --> 00:11:16.000 Mas é ponto assente que brincar é uma coisa boa. 00:11:16.000 --> 00:11:19.000 E eu acho que este é o propósito do Improv Everywhere. 00:11:19.000 --> 00:11:21.000 É que não há propósito, e não precisa de haver um propósito. 00:11:21.000 --> 00:11:23.000 Não precisamos de uma razão. 00:11:23.000 --> 00:11:25.000 Desde que seja divertido 00:11:25.000 --> 00:11:27.000 e pareça que vai ser uma coisa divertida 00:11:27.000 --> 00:11:30.000 e que pareça que as pessoas vão assistir aos eventos se vão divertir, 00:11:30.000 --> 00:11:32.000 então isso é o suficiente para nós. 00:11:32.000 --> 00:11:34.000 E acho, como adultos, precisamos de aprender 00:11:34.000 --> 00:11:36.000 que não há uma maneira certa ou errada de brincar. NOTE Paragraph 00:11:36.000 --> 00:11:38.000 Muito obrigado. NOTE Paragraph 00:11:38.000 --> 00:11:43.000 (Aplausos)