1 00:00:06,953 --> 00:00:09,856 Jeste li ikad pokušali zamisliti idealan svijet? 2 00:00:09,856 --> 00:00:12,676 Svijet bez rata, siromaštva ili zločina? 3 00:00:12,676 --> 00:00:14,636 Ako jeste, niste jedini. 4 00:00:14,636 --> 00:00:19,206 Platon je zamislio prosvijećenu republiku kojom vladaju filozofi kraljevi, 5 00:00:19,206 --> 00:00:22,077 mnoge religije obećavaju blaženstvo u zagrobnom životu, 6 00:00:22,077 --> 00:00:23,382 a tijekom čitave povijesti 7 00:00:23,382 --> 00:00:27,447 razne su grupe pokušavale stvoriti raj na Zemlji. 8 00:00:27,447 --> 00:00:32,926 Taj je koncept dobio ime po knjizi „Utopija” Thomasa Morea iz 1516. 9 00:00:32,926 --> 00:00:35,517 i na grčkom znači „mjesto koje ne postoji”. 10 00:00:35,517 --> 00:00:37,707 Premda je samo ime impliciralo nemogućnost, 11 00:00:37,707 --> 00:00:40,077 suvremeni znanstveni i politički napredak 12 00:00:40,077 --> 00:00:44,068 pružio je nadu u konačno ostvarenje tih snova. 13 00:00:44,068 --> 00:00:48,007 No snovi su se redovito pretvarali u noćne more 14 00:00:48,007 --> 00:00:50,837 u obliku rata, gladi i opresije. 15 00:00:50,837 --> 00:00:53,988 Kad su umjetnici počeli preispitivati utopijski način razmišljanja, 16 00:00:53,988 --> 00:00:58,768 rođen je žanr distopije, lošeg mjesta. 17 00:00:58,768 --> 00:01:03,418 Jedno od prvih distopijskih djela su „Gulliverova putovanja” Jonathana Swifta. 18 00:01:03,418 --> 00:01:06,738 Tijekom svojeg putovanja Gulliver nailazi na imaginarna društva, 19 00:01:06,738 --> 00:01:11,728 od kojih su neka na prvi pogled impresivna, da bi se konačno pokazala vrlo manjkavima. 20 00:01:11,728 --> 00:01:13,628 Na letećem otoku Laputi 21 00:01:13,628 --> 00:01:18,287 znanstvenici i društveni teoretičari kuju sulude i beskorisne planove, 22 00:01:18,287 --> 00:01:22,147 istovremeno zanemarujući praktične potrebe nižih slojeva. 23 00:01:22,147 --> 00:01:25,168 A Houyhnhnmi, koji žive u savršeno logičnom skladu, 24 00:01:25,168 --> 00:01:30,128 ne toleriraju nesavršenosti stvarnih ljudskih bića. 25 00:01:30,128 --> 00:01:33,488 Svojim romanom Swift je stvorio nacrt za distopiju, 26 00:01:33,488 --> 00:01:37,179 zamislivši svijet u kojem su određeni trendovi suvremenog društva 27 00:01:37,179 --> 00:01:38,928 dovedeni do krajnosti, 28 00:01:38,928 --> 00:01:42,258 čime se otkrivaju njihove skrivene mane. 29 00:01:42,258 --> 00:01:46,952 A sljedećih nekoliko stoljeća pružilo je izobilje materijala. 30 00:01:46,952 --> 00:01:50,129 Industrijska tehnologija, za koju se vjerovalo da će osloboditi radnike, 31 00:01:50,129 --> 00:01:54,530 umjesto toga ih je zatočila u slamove i tvornice, 32 00:01:54,530 --> 00:01:57,858 dok su tajkuni postajali bogatiji od kraljeva. 33 00:01:57,858 --> 00:02:02,699 Do kraja 1880-ih mnogi su se već bojali kamo bi nas takvi uvjeti mogli odvesti. 34 00:02:02,699 --> 00:02:06,489 H. G. Wells je u „Vremenskom stroju” zamislio da su niža klasa i radnici 35 00:02:06,489 --> 00:02:09,209 evoluirali u različite vrste, 36 00:02:09,209 --> 00:02:13,840 dok je Jack London u „Željeznoj peti” prikazao tiransku oligarhiju 37 00:02:13,840 --> 00:02:17,399 kako vlada osiromašenim masama. 38 00:02:17,399 --> 00:02:22,609 Novo je stoljeće donijelo još uzbudljivih i zastrašujućih promjena. 39 00:02:22,609 --> 00:02:26,680 Napredak u medicini omogućio je nadilaženje bioloških granica, 40 00:02:26,680 --> 00:02:29,350 a masovni mediji omogućili su trenutnu komunikaciju 41 00:02:29,350 --> 00:02:31,980 između vlasti i puka. 42 00:02:31,980 --> 00:02:36,159 U „Vrlom novom svijetu” Aldousa Huxleyja građani su genetički izmijenjeni 43 00:02:36,159 --> 00:02:39,910 i društvene su im uloge uvjetovane. 44 00:02:39,910 --> 00:02:42,690 Iako propaganda i lijekovi čine društvo sretnim, 45 00:02:42,690 --> 00:02:46,490 očito je nestala neka osnovna ljudskost. 46 00:02:46,490 --> 00:02:52,020 No najpoznatije distopije uopće nisu bile imaginarne. 47 00:02:52,020 --> 00:02:55,101 Dok je Europom harao dotad nezapamćeni industrijski rat, 48 00:02:55,101 --> 00:02:57,673 na vlast su došli novi politički pokreti. 49 00:02:57,673 --> 00:03:01,100 Neki su obećavali brisanje svih društvenih razlika, 50 00:03:01,100 --> 00:03:04,331 dok su drugi nastojali ujediniti ljude oko mitskog naslijeđa. 51 00:03:04,331 --> 00:03:07,621 Rezultat su bile stvarne distopije, 52 00:03:07,621 --> 00:03:11,572 u kojima se život odvijao pod budnim okom države, 53 00:03:11,572 --> 00:03:16,902 a smrt nemilosrdno i učinkovito stizala svakoga tko se nije uklopio. 54 00:03:16,902 --> 00:03:19,812 Mnogi pisci tog vremena nisu samo promatrali te užase, 55 00:03:19,812 --> 00:03:22,231 već su ih i proživjeli. 56 00:03:22,231 --> 00:03:26,782 U svojem romanu „Mi” sovjetski pisac Jevgenij Zamjatin opisao je budućnost 57 00:03:26,782 --> 00:03:30,652 u kojoj više nema slobodne volje i individualnosti. 58 00:03:30,652 --> 00:03:34,832 Knjiga, koja je bila zabranjena u SSSR-u, nadahnula je pisce poput Georgea Orwella, 59 00:03:34,832 --> 00:03:39,533 koji se borio u prvim redovima i protiv fašizma i protiv komunizma. 60 00:03:39,533 --> 00:03:43,362 Dok njegov roman „Životinjska farma” izravno ismijava sovjetski režim, 61 00:03:43,362 --> 00:03:50,442 klasik „1984.” obuhvatnija je kritika totalitarizma, medija i jezika. 62 00:03:50,442 --> 00:03:54,013 A u SAD-u je roman „To je ovdje nemoguće” Sinclaira Lewisa 63 00:03:54,013 --> 00:03:59,412 predočio kako lako demokracija može ustupiti mjesto fašizmu. 64 00:03:59,412 --> 00:04:01,293 U desetljećima nakon Drugog svjetskog rata 65 00:04:01,293 --> 00:04:03,214 pisci su se pitali što nove tehnologije, 66 00:04:03,214 --> 00:04:06,963 primjerice atomska energija, umjetna inteligencija i putovanja u svemir, 67 00:04:06,963 --> 00:04:09,553 znače za budućnost čovječanstva. 68 00:04:09,553 --> 00:04:12,422 Kao kontrast popularnim vizijama blistavog napretka, 69 00:04:12,422 --> 00:04:18,044 distopijska znanstvena fantastika proširila se na film, strip i igre. 70 00:04:18,044 --> 00:04:21,403 U njima su se roboti okretali protiv svojih tvoraca, 71 00:04:21,403 --> 00:04:25,494 dok se na malim ekranima prikazivala smrtonosna zabava za mase. 72 00:04:25,494 --> 00:04:30,153 Radnici su rintali u svemirskim kolonijama iznad Zemlje, čiji su resursi iscrpljeni 73 00:04:30,153 --> 00:04:34,003 i čije prenapučene gradove razdire kriminal. 74 00:04:34,003 --> 00:04:36,644 Ipak, politika je uvijek bila negdje u pozadini. 75 00:04:36,644 --> 00:04:42,064 U djelima kao što su „Dr. Strangelove” i „Čuvari” razmatra se stvarna prijetnja nuklearnog rata, 76 00:04:42,064 --> 00:04:44,645 dok su nas „O za osvetu” i „Sluškinjina priča” 77 00:04:44,645 --> 00:04:49,634 upozorili kako lako naša prava mogu iščeznuti dođe li do krize. 78 00:04:49,634 --> 00:04:53,294 I današnja distopijska fikcija nastavlja odražavati suvremene bojazni 79 00:04:53,294 --> 00:04:54,644 od nejednakosti, 80 00:04:54,644 --> 00:04:55,634 klimatskih promjena, 81 00:04:55,634 --> 00:04:56,705 moći države 82 00:04:56,705 --> 00:04:58,914 i globalnih epidemija. 83 00:04:58,914 --> 00:05:01,565 Pa, zašto bismo se trebali zamarati svim tim pesimizmom? 84 00:05:01,565 --> 00:05:04,984 Zato što su distopije u svojoj srži upozorenja, 85 00:05:04,984 --> 00:05:08,095 ne o nekoj određenoj vladi ili tehnologiji, 86 00:05:08,095 --> 00:05:14,344 već o samoj ideji da se čovječanstvo može idealno oblikovati. 87 00:05:14,344 --> 00:05:17,665 Zamislite opet svoj savršeni svijet. 88 00:05:17,665 --> 00:05:20,936 Jeste li zamislili i što je potrebno da se on ostvari? 89 00:05:20,936 --> 00:05:24,355 Kako biste natjerali ljude na suradnju? 90 00:05:24,355 --> 00:05:28,065 I kako biste se pobrinuli da opstane? 91 00:05:28,065 --> 00:05:30,055 Osvrnite se ponovo. 92 00:05:30,055 --> 00:05:32,507 Mislite li i dalje da je savršen?