0:02:07.836,0:02:54.215 CASA NOASTRA 0:02:54.215,0:02:59.554 Era ca si cum m-as fi trezit[br]dintr-un vis foarte lung. 0:02:59.554,0:03:10.398 Si curand am aflat ca nu mai[br]apartineam lumii celor vii. 0:03:10.398,0:03:14.569 Ma aflam in situatia de a afla[br]un adevar neasteptat, 0:03:14.569,0:03:28.416 ca viata continua[br]in diferite stadii. 0:03:28.416,0:03:32.337 M-am trezit intr-o alta dimensiune,[br]cunoscuta sub numele de Umbral, 0:03:32.337,0:03:36.925 un fel de purgatoriu. 0:03:36.925,0:04:09.582 Si povestea mea de-abia incepe... 0:04:09.582,0:04:11.834 André Luiz! 0:04:11.834,0:04:22.345 Vino aici, fiue.[br]Ai vorbit cu tata si bunica? 0:04:22.345,0:04:25.515 Fii binecuvantat, tata[br]sarumana, bunico... 0:04:25.515,0:04:29.031 Stai acolo pentru micul dejun... 0:04:29.031,0:04:33.648 Baiat neastamparat... 0:04:33.648,0:04:48.371 André! 0:04:48.371,0:04:58.298 Am pierdut orice simt[br]al timpului si spatiului. 0:04:58.298,0:05:04.887 Simteam durere atat in corp[br]cat si in suflet. 0:05:04.887,0:05:12.395 Era un loc al fortelor[br]pe care nu le puteam intelege. 0:05:12.395,0:05:18.192 Toata cunoasterea mea imi era in acel[br]moment complet nefolositoare. 0:05:18.192,0:05:28.661 Visul a devenit un cosmar. 0:05:28.661,0:05:32.029 Am fost impachetata cu bijuterii. 0:05:32.029,0:05:35.001 Poftiti bautura dumneavoastra, domnule. 0:05:35.001,0:05:37.003 - Un toast![br]- Un toast. 0:05:37.003,0:07:04.841 André! 0:07:04.841,0:07:07.176 Mariano, ai terminat de invatat? 0:07:07.176,0:07:09.762 Da, tata. 0:07:09.762,0:07:25.945 Acum poti merge la joaca. 0:07:25.945,0:07:28.406 Asa cum am gandit despre trecutul meu... 0:07:28.406,0:07:33.828 Mi-am dat seama ca aparentele[br]nu indica intotdeauna realitatea. 0:07:33.828,0:07:34.871 Uneori, 0:07:34.871,0:07:45.089 partea noastra intunecata este deghizata[br]cu un fals sentiment de liniste, 0:07:45.089,0:07:50.887 insa intr-o zi totul se reintoarce. 0:07:50.887,0:08:38.309 Si nu este niciodata prea tarziu. 0:08:38.309,0:08:42.813 Iesi afara, sinucigasule! 0:08:42.813,0:08:44.019 Este vina ta! 0:08:44.019,0:08:47.568 Pleaca, sinucigasule! Asasinule! 0:08:47.568,0:08:49.057 Vei fi insetat. 0:08:49.057,0:08:56.827 Asta este apa mea... 0:08:56.827,0:09:22.812 Pleaca! 0:09:22.812,0:09:24.981 - Adio.[br]- Adio. 0:09:24.981,0:09:27.275 Multumesc, Dona Sofia, la revedere. 0:09:27.275,0:09:32.947 Multumesc, doctore. 0:09:32.947,0:09:41.622 Doctore? 0:09:41.622,0:09:44.584 Va rog, intrati. 0:09:44.584,0:11:19.022 Haide, Antenor. 0:11:19.022,0:11:23.432 - Esti bine?[br]- Da. 0:11:23.432,0:11:25.393 Esti sigur? 0:11:25.393,0:11:48.332 Da, sunt bine. 0:11:48.332,0:11:52.461 In aceasta dimensione a devastarii,[br]pur si simplu voi supravietui. 0:11:52.461,0:11:56.632 Fara speranta, fara raspunsuri. 0:11:56.632,0:12:07.081 Voi respira, voi simti foamea,[br]frigul, si teama. 0:12:07.081,0:12:12.648 Iarta-ma, te rog iarta-ma! 0:12:12.648,0:12:16.777 Te iert, iubirea mea. 0:12:16.777,0:12:19.363 Iarta-ma! 0:12:19.363,0:12:23.117 Da, te rog sa ma ierti. 0:12:23.117,0:12:25.911 Ajutor. Scoateti-ne de aici. 0:12:25.911,0:12:28.247 Oh Doamne, scoateti-ne de aici. 0:12:28.247,0:12:57.086 Regret aceasta... 0:12:57.086,0:13:13.025 Esti ok? 0:13:13.025,0:13:16.017 André! 0:13:16.017,0:13:23.344 André? André? 0:13:23.344,0:13:36.065 Tata, tata! 0:13:36.065,0:13:58.712 Sinucigasule! 0:13:58.712,0:15:18.005 Nu! 0:15:18.005,0:15:21.754 Sinucigasule! 0:15:21.754,0:15:26.508 Cand cad in disperare, 0:15:26.508,0:15:28.302 cineva ma ajuta! 0:15:28.302,0:15:31.068 ...fara ajutor, fara ajutor, 0:15:31.068,0:15:34.516 Am facut singurul lucru care am putut 0:15:34.516,0:15:41.523 Ai mila! Ajuta-ma![br]Ai mila! 0:15:41.523,0:15:44.485 Nu stiu cat de mult a durat ca[br]acea rugaciune 0:15:44.485,0:15:52.117 ce venea din adancul sufletului meu...[br]Dar am fost auzit. 0:15:52.117,0:15:53.535 André. 0:15:53.535,0:15:57.748 Nu el! 0:15:57.748,0:16:01.543 Pentru numele lui Dumnezeu, te rog ajuta-ma. 0:16:01.543,0:16:05.881 Pentru iubirea lui Dumnezeu, ajuta-ma... 0:16:05.881,0:16:08.258 Ajuta-ma, scoate-ma de aici. 0:16:08.258,0:16:14.598 Acum calmeaza-te. 0:16:14.598,0:16:17.476 Lísias, Tobias! 0:16:17.476,0:16:23.941 Incetisor, a venit[br]si timpul tau, André. 0:16:23.941,0:16:43.502 Haide sa-l luam. 0:16:43.502,0:16:51.844 Haide, trebuie sa ajungem in oras[br]neintaziat. 0:16:51.844,0:16:54.722 Nu el, lasul, sinucigasul! 0:16:54.722,0:17:08.986 Sinucigasule! 0:17:08.986,0:19:08.105 Nu voi regreta! 0:19:08.105,0:19:11.024 Catre Ministerul Regenerarii. 0:19:11.024,0:19:13.011 Domnule, n-ar fi mai bine la camere? 0:19:13.011,0:19:15.696 Nu, se va comporta ca un baiat bun. 0:19:15.696,0:19:17.489 Bine ai venit la "Casa noastra". 0:19:17.489,0:19:47.603 Pastreaza-ti puterile, André. 0:19:47.603,0:19:57.196 Buna, André, cum te simti? 0:19:57.196,0:20:15.839 Ma numesc Lísias. 0:20:15.839,0:20:19.676 Lísias, ce este locul asta? 0:20:19.676,0:20:24.306 Cu ce seamana? 0:20:24.306,0:20:27.768 Nu am vazut niciodata un spital[br]ca acesta. 0:20:27.768,0:20:31.188 Nu pe Pamant.[br]Cel putin pana acum. 0:20:31.188,0:20:35.484 Nu suntem pe Pamant? 0:20:35.484,0:20:41.323 Cine sunteti voi oameni buni?[br]Ce se intampla cu mine? 0:20:41.323,0:20:44.368 Toate intrebarile tale isi[br]vor primi raspunsurile 0:20:44.368,0:20:46.703 in scurt timp, bine? 0:20:46.703,0:20:49.373 Nu aveti de gand[br]sa-mi dati niciun medicament? 0:20:49.373,0:21:00.676 Am voie? 0:21:00.676,0:21:02.594 Oricum, spuneti-mi, sunt mort sau nu? 0:21:02.594,0:21:04.346 Mort? 0:21:04.346,0:22:24.076 Corpul tau a murit, André,[br]asta este tot. Nu te misca. 0:22:24.076,0:22:26.762 Acum poti manca. 0:22:26.762,0:23:23.036 Supa, este excelenta. 0:23:23.036,0:23:27.656 Buna André, te simti mai bine? 0:23:27.656,0:23:30.951 Iti place supa? 0:23:30.951,0:23:33.495 Cel putin nu o sa te mai simti[br]flamand. 0:23:33.495,0:23:35.914 Sunt sigur ca te simti tu insuti mult mai mult. 0:23:35.914,0:23:38.458 Lísias, am nevoie de explicatii. 0:23:38.458,0:23:41.086 Mult mai mult tu insuti! 0:23:41.086,0:23:44.005 Nu exista alt mod de a trata[br]un pacient. 0:23:44.005,0:23:47.217 Am nevoie de informatii[br]despre starea mea. 0:23:47.217,0:23:51.179 Acum tot ceea ce ai nevoie[br]este tratamentul 0:23:51.179,0:23:54.391 Nu stiu daca ti-ai dat seama,[br]insa eu sunt doctor. 0:23:54.391,0:23:57.894 Stiu ce s-a intamplat, 0:23:57.894,0:24:00.439 Imi amintesc spitalul. 0:24:00.439,0:24:04.526 Nu stii cat de mult am suferit[br]cand mi-au descoperit boala. 0:24:04.526,0:24:06.903 40 de zile in spital, sotia mea, 0:24:06.903,0:24:09.448 copiii mei, toti vazand suferinta mea...[br]Fara sa mai vorbesc de rusine. 0:24:09.448,0:24:11.199 Si atunci s-a intamplat imposibilul... 0:24:11.199,0:24:15.245 Am murit si m-am trezit[br]in in acel loc ingrozitor. 0:24:15.245,0:24:16.997 Cu monstrii aia. 0:24:16.997,0:24:19.124 Fratii nostri! 0:24:19.124,0:24:21.293 Pacat ca ei nu se vad pe ei insisi[br]in acest mod. 0:24:21.293,0:24:24.671 Frati?[br]Ai innebunit? 0:24:24.671,0:24:27.257 Unde este barbatul care m-a intalnit, 0:24:27.257,0:24:29.384 este el superiorul tau? 0:24:29.384,0:24:36.308 Cineva trebuie sa-mi spuna ceva! 0:24:36.308,0:24:38.031 Nu-mi este sete. 0:24:38.031,0:24:42.772 Este un medicament. 0:24:42.772,0:24:44.733 Unde? 0:24:44.733,0:24:49.905 Pune-l in gura. 0:24:49.905,0:24:52.741 Tine-l in gura cat de mult[br]timp posibil, 0:24:52.741,0:25:00.916 o sa-ti faca bine. 0:25:00.916,0:25:09.591 Nu inghiti.[br]Multumesc. 0:25:09.591,0:25:40.956 Nu inghiti. 0:25:40.956,0:25:43.291 Vorbeste, omule. 0:25:43.291,0:25:49.631 Este apa, inghite-o! 0:25:49.631,0:25:52.842 Asa deci! Multumesc. 0:25:52.842,0:25:56.012 Exact asa cum mi-ai spus. 0:25:56.012,0:25:57.973 Cat timp ai fost in starea asta? 0:25:57.973,0:26:02.394 Tot ceea ce stiu este ca de cand am venit[br]nu am avut niciun moment de liniste. 0:26:02.394,0:26:05.981 Eu nu am crezut niciodata[br]in viata de dupa moarte! 0:26:05.981,0:26:07.941 Imi amintesc ca eram printre cartile mele, 0:26:07.941,0:26:10.318 si deodata m-am vazut[br]in afara corpului, 0:26:10.318,0:26:13.905 iar prietenii mei au venit[br]si m-au luat sa ma inmormanteze... 0:26:13.905,0:26:16.825 Mi-am pierdut Sinele! 0:26:16.825,0:26:19.494 Am ajuns in iad. 0:26:19.494,0:26:22.247 Ce mult am suferit! 0:26:22.247,0:26:24.249 Si atunci mi-am pus intrebarea, 0:26:24.249,0:26:26.096 Nu stiu daca am visat,[br]insa daca nu a fost un vis, 0:26:26.096,0:26:29.588 asta inseamna ca Dumnezeu intr-adevar exista,[br]nu-i asa? 0:26:29.588,0:26:30.797 Bea! 0:26:30.797,0:26:32.507 Pai de-abia am baut apa... 0:26:32.507,0:26:35.802 Mai bea putin, ai nevoie,[br]nu te gandi de doua ori. 0:26:35.802,0:26:37.596 Nu inghiti. 0:26:37.596,0:26:40.807 Stai asa pentru cel[br]putin 5 ore, 0:26:40.807,0:26:46.855 sunt obosit si mi-e somn. 0:26:46.855,0:26:50.066 Poate ar trebui sa te gandesti la[br]viata pe care a avut-o pe Pamant. 0:26:50.066,0:26:55.028 Scepticismul se termina atunci cand[br]te trezesti in lumea spiritelor. 0:26:55.028,0:26:58.825 Se pare ca intelegi care[br]este scopul apei. 0:26:58.825,0:27:01.328 Apa este rabdarea. 0:27:01.328,0:27:03.033 Acum intelegi 0:27:03.033,0:27:05.874 prea multa nemultumire? Apa. 0:27:05.874,0:27:09.878 Nu-mi pot gasi odihna pana[br]nu aflu ce se intampla. 0:27:09.878,0:27:12.714 Poate o sa primesti niste rspunsuri. 0:27:12.714,0:27:15.717 Buna André, ma numesc Clarêncio. 0:27:15.717,0:27:19.022 Clarêncio, mai intai iti multumesc[br]pentru ca m-ai salvat, 0:27:19.022,0:27:22.098 insa nici nu ma pot gandi[br]la cosmarul si 0:27:22.098,0:27:24.059 injustitia prin care am trecut. 0:27:24.059,0:27:26.269 Ce pot face pentru tine, André? 0:27:26.269,0:27:27.854 Am nevoie de explicatii. 0:27:27.854,0:27:29.939 Sigur, sigur, este de inteles, 0:27:29.939,0:27:32.108 dupa toata suferinta aia... 0:27:32.108,0:27:35.445 Ce pacat ca ai venit[br]aici ca un sinucigas. 0:27:35.445,0:27:39.699 Ce? Nu stii ce[br]vobesti. 0:27:39.699,0:27:41.409 Nu am facut niciodata asa ceva. 0:27:41.409,0:27:42.911 Corpurile Spirituale 0:27:42.911,0:27:47.499 pastreaza inregistrarea tuturor actiunilor[br]lor in lumea materiala. 0:27:47.499,0:27:50.919 Atunci al meau trebuie sa arate boala[br]care mi-a sfarsit viata. 0:27:50.919,0:27:53.088 Boala ta este rezultatul[br]unei legi superioare. 0:27:53.088,0:27:54.923 Ce lege? 0:27:54.923,0:27:57.175 Actiunea si reactiunea. 0:27:57.175,0:28:01.096 Comportamentul moral determina[br]istoria unei fiinte umane. 0:28:01.096,0:28:03.932 Nu inteleg despre ce[br]vorbesti. 0:28:03.932,0:28:08.478 Cine ar fi crezut ca acea manie,[br]ura, invidie, 0:28:08.478,0:28:13.441 egoism si intoleranta,[br]vor fi parti ale diagnosticului. 0:28:13.441,0:28:17.112 In plus, organele corpului[br]somatic au 0:28:17.112,0:28:18.613 rezerve incalculabile, 0:28:18.613,0:28:22.826 insa nu pot indura an dupa[br]an de tratment gresit. 0:28:22.826,0:28:25.328 Aparatul tau gastrointestinal 0:28:25.328,0:28:29.624 a fost complet distrus[br]de toate tipurile de excese. 0:28:29.624,0:28:33.962 Mda, cuvintele vorbesc[br]pentru ele insele. 0:28:33.962,0:28:38.049 Toate actiunile pe care le-ai[br]facut an dupa an, 0:28:38.049,0:28:39.551 au produs unicul rezultat 0:28:39.551,0:28:42.137 al sinuciderii inconstiente. 0:28:42.137,0:28:45.265 Aceasta este singura explicatie[br]pentru o astfel de suferinta. 0:28:45.265,0:28:48.393 Sute si sute de creaturi 0:28:48.393,0:28:50.052 parasesc viata de pe Pamant 0:28:50.052,0:28:54.232 in fiecare zi din acelasi motiv. 0:28:54.232,0:28:59.863 Este o adevarata catastrofa tacuta. 0:28:59.863,0:29:04.325 Acum, André, foloseste timpul[br]de aici la maximum 0:29:04.325,0:29:06.786 si odihneste-ti spiritul. 0:29:06.786,0:29:10.707 Remuscarile nu vor rezolva nimic, 0:29:10.707,0:29:16.129 cel mai bun lucru in viata[br]este sa o iei mereu de la inceput. 0:29:16.129,0:30:08.348 Ia-o de la inceput. 0:30:08.348,0:30:11.559 Numerosi noi sositi[br]ajung printre noi 0:30:11.559,0:30:15.073 si toti sunt surprinsi[br]de cat de mult seamana cu Pamantul. 0:30:15.073,0:30:18.399 Nu li s-a spus[br]ca creatia mentala 0:30:18.399,0:30:21.011 reprezinta absolut totul in viata? 0:30:21.011,0:30:29.118 Ei uita ca energia vibreaza[br]in diferite dimensiuni si stari? 0:30:29.118,0:30:31.538 Da, viata merge inainte 0:30:31.538,0:30:34.749 si relatiile dintre fiinte[br]servesc acest adevar, 0:30:34.749,0:30:36.668 indiferent daca-ti place sau nu. 0:30:36.668,0:30:42.215 Binele pe care il facem este avocatul[br]nostru intru eternitate. 0:30:42.215,0:30:47.428 Acum, intelege grandoarea[br]acestui moment 0:30:47.428,0:31:03.361 si ce binecuvantare reprezinta acest[br]oras pentru noi toti. 0:31:03.361,0:31:04.779 André, 0:31:04.779,0:31:06.781 am crezut ca vei fi gata! 0:31:06.781,0:31:08.116 Pentru ce? 0:31:08.116,0:31:11.244 Ministrul Clarêncio ti-a dat permisiunea[br]sa vizitezi orasul. 0:31:11.244,0:31:13.162 Dar Lísias, nu pot asa?! 0:31:13.162,0:31:22.297 Vino, te voi invata cum sa-ti produci[br]hainele in mod mental. 0:31:22.297,0:31:26.092 André, ti-a placut discursul[br]Ministrului Veneranda? 0:31:26.092,0:31:29.012 Ma intreb cum a fost creata[br]aceasta imagine. 0:31:29.012,0:31:30.093 Si ea a sustinut niste idei atat de extraordinare. 0:31:30.093,0:31:34.142 Au fost momente dificile[br]aici la spital. 0:31:34.142,0:31:36.978 Acum incearca sa-ti schimbi[br]gandurile, prietene. 0:31:36.978,0:31:41.024 Lísias, nu este usor dupa ce am[br]trecut prin toate acelea. 0:31:41.024,0:31:44.777 Recuperarea ta depinde si[br]de acele lucruri, André. 0:31:44.777,0:31:47.655 Este legea armoniei. 0:31:47.655,0:31:52.952 Daca mania mea rabufneste din nou[br]m-as putea intoarce in acel loc intunecat? 0:31:52.952,0:31:55.163 Nu poti sa sti niciodata, André! 0:31:55.163,0:31:58.075 Sentimentele si gandurile noastre[br]ne conduc directia vietii. 0:31:58.075,0:32:01.377 Am nevoie de vesti despre familia mea. 0:32:01.377,0:32:03.588 Toate la timpul lor, mai tii minte? 0:32:03.588,0:32:07.003 Au suferit atat de mult din cauza[br]bolii mele. 0:32:07.003,0:32:10.678 Parintii mei? Sunt aici? 0:32:10.678,0:32:12.805 Tatal meu, mama mea? 0:32:12.805,0:32:14.182 Oh, Doamne! 0:32:14.182,0:32:16.001 Asa deci, chiar crezi. 0:32:16.001,0:32:18.019 Credeam ca esti[br]unul din aia care zic 0:32:18.019,0:32:21.856 "Sunt ateu, multumesc lui Dumnezeu. " 0:32:21.856,0:32:24.067 Incetul cu incetul vei sti[br]mai multe. 0:32:24.067,0:32:25.036 Ai putina rabdare. 0:32:25.036,0:32:28.363 - Bine.[br]- Hai sa mergem la Airbus. 0:32:28.363,0:32:30.406 La ce? 0:32:30.406,0:32:32.045 De unde vin[br]aceste energii? 0:32:32.045,0:32:36.537 In curand inginerii vor descoperi[br]tehnologii similare pe Pamant. 0:32:36.537,0:32:40.124 - Ce fel de tehnologii?[br]- Utilizarea magnetismului, de exemplu. 0:32:40.124,0:32:42.877 Viata pe Pamant este o[br]copie a acestui loc, André. 0:32:42.877,0:32:45.004 Sa te nasti, sa mori,[br]sa te nasti din nou, 0:32:45.004,0:32:51.552 de multe ori, de atat de multe ori[br]cat este necesar, aceasta este legea. 0:32:51.552,0:32:54.263 Hei, opreste-te, nu-mi mai citi gandurile! 0:32:54.263,0:32:56.099 Esti mult mai bine. 0:32:56.099,0:32:57.725 Nu stiu de ce. 0:32:57.725,0:33:00.603 Oamenii care se plang tot timpul[br]nu au timp sa mai si zambeasca. 0:33:00.603,0:33:02.855 Dr. André. 0:33:02.855,0:33:04.899 Ce surpriza! 0:33:04.899,0:33:08.569 Doamne Dumnezeule, tu aici? 0:33:08.569,0:33:10.405 Nu ma mai tii minte? 0:33:10.405,0:33:11.781 Dona Amélia, 0:33:11.781,0:33:14.075 Intotdeauna venem sa ma vedeti[br]la sfarsitul zilei... 0:33:14.075,0:33:17.245 eu si sotul meu,[br]si niciodata nu ne luati bani. 0:33:17.245,0:33:18.413 A, da, 0:33:18.413,0:33:20.054 aveati dureri de cap. 0:33:20.054,0:33:22.075 Dureri de stomac. 0:33:22.075,0:33:24.836 Desigur, acum sunteti mai bine? 0:33:24.836,0:33:29.674 Pai am murit.[br]Sunt mult mai bine acum. 0:33:29.674,0:33:32.135 Il astept pe Antenor. 0:33:32.135,0:33:35.054 El era foarte bolnav, iti amintesti? 0:33:35.054,0:33:37.849 Insa el nu a vrut sa termine odata si[br]sa moara. 0:33:37.849,0:33:41.769 Doamna, scuzati-ma, dar Dr. André[br]este inca un nou venit. 0:33:41.769,0:33:45.398 Sunt sigura ca ai venit direct aici. 0:33:45.398,0:33:47.942 Si ca nu a trebuit sa mergi[br]in acel loc oribil. 0:33:47.942,0:33:51.362 Esti un om bun, nu se poate gresi. 0:33:51.362,0:33:56.743 Ai venit direct la "Casa noastra". 0:33:56.743,0:33:59.787 In momentul in care vei incepe sa[br]te intalnesti cu oamenii, 0:33:59.787,0:34:01.748 O sa fixam o intrevedere. 0:34:01.748,0:34:03.416 Multumesc, Dona Aurélia. 0:34:03.416,0:34:06.794 Amélia! 0:34:06.794,0:34:10.256 Amélia. 0:34:10.256,0:34:14.844 Cand se intampla aceasta,[br]este mai bine sa nu spui nimic. 0:34:14.844,0:34:18.306 Multumesc pentru sfat. 0:34:18.306,0:34:23.853 Ai putea sa fii ministru. 0:34:23.853,0:34:26.939 O sa-ti povestesc putin[br]despre istoria acestui loc... 0:34:26.939,0:34:32.779 Insa sa fii atent,[br]o sa o spun doar o singura data. De acord? 0:34:32.779,0:34:38.826 De acord. 0:34:38.826,0:34:43.831 Cladirea din fata noastra este[br]Ministerul Elevarii. 0:34:43.831,0:34:46.584 "Casa noastra" a fost construita[br]in secolul 16, 0:34:46.584,0:34:51.005 esista un motiv pentru tot ceea ce[br]exista aici, dupa cum vei vedea. 0:34:51.005,0:34:53.299 Aceasta este Uniunea Divina, 0:34:53.299,0:34:56.511 aici ei lucreaza cu materie[br]din sferele superioare, 0:34:56.511,0:35:01.474 urmatoarea este Palatul Guvernarii. 0:35:01.474,0:35:05.436 Iluminarea si Comunicarea, 0:35:05.436,0:35:10.399 care se ocupa cu cercetarea si mesajele[br]catre membrii familiilor de pe Pamant, 0:35:10.399,0:35:14.028 printre alte lucruri. 0:35:14.028,0:35:16.405 Tu te afli in Ministerul[br]pentru Regenerare, 0:35:16.405,0:35:20.993 care se afla de-a lungul[br]Pavilionului Reincarnarilor. 0:35:20.993,0:35:22.087 Care, trebuie sa marturisesc, mie[br]mai degraba nu-mi place. 0:35:22.087,0:35:25.706 De ce? 0:35:25.706,0:35:29.252 Intr-o buna zi vei afla. 0:35:29.252,0:35:32.922 Piata principal are cate un minister[br]in fiecare din cele sase puncte 0:35:32.922,0:35:34.132 ale stelei. 0:35:34.132,0:35:38.469 In oras sunt 72 de ministere, 0:35:38.469,0:35:51.065 precum cele 72 de nume ale[br]lui Dumnezeu. 0:35:51.065,0:35:53.776 Am trait in baza acestei noi paradigme. 0:35:53.776,0:35:56.904 Am vazut oameni plecand[br]pentru a se renaste pe Pamant 0:35:56.904,0:36:01.868 insa lasand in urma tristete. 0:36:01.868,0:36:06.581 Incetul cu incetul,[br]totul incepea sa capete sens. 0:36:06.581,0:36:09.584 "Casa noastra" era de fapt existenta reala. 0:36:09.584,0:36:18.593 Iar viata pe Pamant doar o etapa. 0:36:18.593,0:36:22.054 Nu vei reusi. 0:36:22.054,0:36:24.599 De unde stii? 0:36:24.599,0:36:28.811 Am pierdut suficient de mult[br]timp pe aceste carari. 0:36:28.811,0:36:31.105 Numai daca nu cumva asta e intentia ta. 0:36:31.105,0:36:36.527 Vreau sa-mi vad familia.[br]Crezi ca este posibil? 0:36:36.527,0:36:41.024 Cine stie, intr-o zi poate? 0:36:41.024,0:36:43.993 Si totusi eram acelasi om, 0:36:43.993,0:36:53.377 intemnitat in propriile mele greseli...[br]in egoul meu... in trecutul meu. 0:36:53.377,0:36:55.338 Doctore! 0:36:55.338,0:37:23.824 Dr. André! 0:37:23.824,0:37:26.452 Scuzati-ma, pot sa va intrerup? 0:37:26.452,0:37:31.499 Desigur, in orice caz eu trebuie[br]sa fac mult mai multa cercetare. 0:37:31.499,0:37:32.833 Este placerea mea, Emmanuel. 0:37:32.833,0:37:37.797 Incantat sa te intalnesc, André Luiz. 0:37:37.797,0:37:43.094 Vreau sa stiu cum pot sa trimit[br]un mesaj familiei mele. 0:37:43.094,0:37:47.014 Sa le spun ca sunt aici,[br]ca ma gandesc la ei... 0:37:47.014,0:37:50.935 De fapt sunt atat de multe[br]ca nici nu stiu de unde sa incep. 0:37:50.935,0:37:53.479 De aici trebuie sa incepi. 0:37:53.479,0:37:58.317 Nu ti s-a spus cum merg treburile aici[br]la Ministerul pentru Communicare? 0:37:58.317,0:38:03.864 Alegi o tehnologie,[br]una din viitor sau una din trecut. 0:38:03.864,0:38:08.744 Cele din trecut, la ele ma pricep. 0:38:08.744,0:38:12.707 Te rog. 0:38:12.707,0:38:15.071 Crezi ca asta o va face[br]mai putin trista? 0:38:15.071,0:38:18.045 Stiu ca a suferit foarte mult[br]de cand am plecat. 0:38:18.045,0:38:20.381 Jonas, mama ta nu va mai suferi, 0:38:20.381,0:38:22.383 daca stie ca esti bine... 0:38:22.383,0:38:25.511 Cu toate detaliile pe care[br]i le spui. 0:38:25.511,0:38:28.681 - Ce stim?[br]- Acum asteapta, 0:38:28.681,0:38:31.767 O sa-ti spun cand vei avea voie[br]sa dictezi aceasta. 0:38:31.767,0:38:33.519 Avem un frate incarnat 0:38:33.519,0:38:38.983 care este gata sa faca channeling[br]scriind toate mesajele pe care le putem trimite. 0:38:38.983,0:38:49.869 Multumesc. 0:38:49.869,0:38:52.058 André, este greu sa incepi? 0:38:52.058,0:38:53.748 Aceasta este adevarat. 0:38:53.748,0:38:55.207 Intotdeauna este asa. 0:38:55.207,0:38:59.754 De ce nu mergi la fratele Genésio[br]la Ministerul Asistentei, 0:38:59.754,0:39:35.664 acolo vei gasi ceea ce cauti. 0:39:35.664,0:39:38.501 Domnule ministru, scuzati-ma,[br]pot sa va vad intre patru ochi? 0:39:38.501,0:39:40.795 Scuzati-l pe fratele nostru. 0:39:40.795,0:39:44.423 Iti voi oferi asistenta necesara[br]dupa ce termin cu ei. 0:39:44.423,0:39:46.592 Dar voi termina foarte repede. 0:39:46.592,0:39:54.975 Si ei la fel. 0:39:54.975,0:40:09.156 Imi cer scuze. 0:40:09.156,0:40:40.098 Scuzati-ma. 0:40:40.098,0:40:53.576 André Luiz! 0:40:53.576,0:40:55.619 Vad oamenii in perechi. 0:40:55.619,0:41:01.959 Va multumesc foarte mult, domnule ministru. 0:41:01.959,0:41:05.754 Doamnele mai intai. 0:41:05.754,0:41:07.381 Ce pot face pentru dumneavostra? 0:41:07.381,0:41:11.385 Domnule ministru Genésio, trebuie sa-mi[br]vad copiii de pe Pamant. 0:41:11.385,0:41:14.513 Saracutii sufera foarte mult[br]de la plecarea mea. 0:41:14.513,0:41:17.808 Desi legaturile familiale nu[br]sunt intrerupte 0:41:17.808,0:41:21.145 din cauza separarii temporare produsa[br]de moarte, 0:41:21.145,0:41:24.069 este doar o cerere. 0:41:24.069,0:41:26.358 Cat de multe ore bonus ai 0:41:26.358,0:41:29.528 pentru a justifica aceasta cerere? 0:41:29.528,0:41:34.825 Prin munca nu am niciuna. 0:41:34.825,0:41:37.411 Cat de mut timp ai fost[br]in colonie? 0:41:37.411,0:41:39.058 Au fost sase ani durerosi. 0:41:39.058,0:41:40.748 Si in acest timp 0:41:40.748,0:41:44.543 ai gasit ceva care sa[br]te intereseze? 0:41:44.543,0:41:46.795 Nu a trebuit sa muncesc niciodata. 0:41:46.795,0:41:51.258 Stii ca in "Casa noastra" se ofera[br]totul, de la fabricile de alimente, 0:41:51.258,0:41:55.679 la servicii pentru vizitarea[br]prietenilor aflati la recuperare. 0:41:55.679,0:41:59.016 Totul este putin obositor, nu-i asa? 0:41:59.016,0:42:02.394 Toate meritele sunt dobandite prin munca. 0:42:02.394,0:42:04.104 Asa se spune. 0:42:04.104,0:42:06.607 Evalueaza-ti nevoile, sora, 0:42:06.607,0:42:14.281 si vezi cat sunt ele de impregnate[br]cu mandrie si egoism. 0:42:14.281,0:42:19.578 Acestea sunt marile poveri[br]ale umanitatii... 0:42:19.578,0:42:26.877 Toate formele de servire a altora[br]sunt o binecuvantare. 0:42:26.877,0:42:28.963 Domnule, scuzati-ma, 0:42:28.963,0:42:32.716 deci pot sa merg inapoi[br]si sa fiu doctor? 0:42:32.716,0:42:34.843 Depinde de tine, 0:42:34.843,0:42:39.682 insa un doctor de pe Pamant[br]nu este la fel ca un doctor spiritual. 0:42:39.682,0:42:41.642 Ce pot sa fac? 0:42:41.642,0:42:44.019 Trebuie sa intelegi ca vointa, 0:42:44.019,0:42:49.108 perseverenta si meritele[br]merg mana in mana. 0:42:49.108,0:42:54.196 cand lucratorul este gata,[br]atunci apare si munca. 0:42:54.196,0:42:59.827 Hai sa cautam niste munca, sora. 0:42:59.827,0:43:04.164 Un ocean de materie invizibila[br]inconjoara Pamantul. 0:43:04.164,0:43:08.252 Orasul "Casa noastra" sta pe varful[br]unui sir de munti spirituali. 0:43:08.252,0:43:29.231 Este unul dintre miile de orase[br]care inconjoara Planeta noastra. 0:43:29.231,0:43:33.485 Camerele de Rectificare. 0:43:33.485,0:43:35.654 Bine ai venit, sora. 0:43:35.654,0:43:37.114 Bine ai venit. 0:43:37.114,0:43:39.325 Camerele de Rectificare. 0:43:39.325,0:43:41.327 Aceasta poate ca nu este Raiul[br]la care ai visat, 0:43:41.327,0:43:43.245 insa avem grija de toate fiintele[br]cu iubire. 0:43:43.245,0:43:45.247 A sosit nepoata mea? 0:43:45.247,0:43:49.501 Pe acel palier. 0:43:49.501,0:44:00.471 Eloisa! 0:44:00.471,0:44:05.434 Nu am inteles niciodata[br]potentialul mintii noastre. 0:44:05.434,0:44:10.397 Aici in oras, multi vor arata inca[br]exact cum erau pe Pamant. 0:44:10.397,0:44:13.359 Schimbarile trebuie sa fie profunde. 0:44:13.359,0:44:17.571 Unchiule, nu m-am gandit niciodata[br]ca ma vei intampina cand mor. 0:44:17.571,0:44:20.024 Trebuie sa bei, Eloisa. 0:44:20.024,0:44:22.534 Mama a fost atat de trista cand ai murit, 0:44:22.534,0:44:24.411 a fost atat de brusc. 0:44:24.411,0:44:26.413 S-a rugat mereu pentru tine. 0:44:26.413,0:44:28.791 Stiu. 0:44:28.791,0:44:34.129 Cum? 0:44:34.129,0:44:38.425 Primele ore sunt cele mai rele.[br]Foarte curand durerea va trece. 0:44:38.425,0:44:40.427 Ai suferit foarte mult. 0:44:40.427,0:44:41.762 Lísias, 0:44:41.762,0:44:45.307 - Ce s-a intamplat cu ea?[br]- Nu vreau mila nimanui. 0:44:45.307,0:44:47.726 O sa avem grija de tine, Eloisa. 0:44:47.726,0:44:50.062 Nu am nevoie de grija nimanui. 0:44:50.062,0:44:53.273 Unchiule, ajuta-ma sa ma intorc. 0:44:53.273,0:44:55.359 Logodnicul meu ma asteapta. 0:44:55.359,0:44:58.987 Eloisa, te voi duce la casa noastra[br]de aici. 0:44:58.987,0:45:02.032 Bunica ta Laura si matusile[br]Judite si lolanda te asteapta. 0:45:02.032,0:45:05.953 Unchiue, eu nu am casa aici. 0:45:05.953,0:45:08.033 Unchiule, trimite-ma inapoi, te rog! 0:45:08.033,0:45:16.296 Eloisa, calmeaza-te si odihneste-te, 0:45:16.296,0:45:23.047 Te voi pregati pentru descarcare. 0:45:23.047,0:45:28.183 André, foloseste oportunitatea pentru[br]a observa, sunt multe de invatat aici. 0:45:28.183,0:45:32.271 Multumesc, Lísias. 0:45:32.271,0:45:37.484 Totul o sa fie bine. 0:45:37.484,0:45:40.237 Nu-mi spune sa ma relaxez. 0:45:40.237,0:45:42.114 Cum te simti? 0:45:42.114,0:45:43.907 Vie si moarta in acelasi timp. 0:45:43.907,0:45:50.622 Stii, este cea mai buna definitie[br]auzita pana acum. 0:45:50.622,0:45:51.915 Tu cine esti? 0:45:51.915,0:45:54.046 Sunt doctor, Dr. André Luiz. 0:45:54.046,0:45:57.921 Atunci explica-mi asta.[br]De ce inca mai simt o asa durere mare? 0:45:57.921,0:46:00.799 Poti sa te asezi putin, te rog. 0:46:00.799,0:46:03.343 Daca imi vei permite[br]sa te examinez, asa. 0:46:03.343,0:46:05.637 Suferinta mea nu se termina,[br]nici dupa moarte. 0:46:05.637,0:46:07.514 Respira adanc. Asa. 0:46:07.514,0:46:09.516 Te doare aici? 0:46:09.516,0:46:14.021 Dar aici? 0:46:14.021,0:46:16.023 Dumnezeule! Calmeaza-te! 0:46:16.023,0:46:17.399 Usurel! Usurel! 0:46:17.399,0:46:19.818 - Te rog sa iei mainile de pe ea.[br]- Are nevoie de ajutor! 0:46:19.818,0:46:22.362 Ia mainile! 0:46:22.362,0:46:26.158 Multumesc. 0:46:26.158,0:46:29.087 ce s-a intamplat de fapt? 0:46:29.087,0:46:33.373 Ce i-am facut?[br]Avea cumva o rezonanta? 0:46:33.373,0:46:35.375 Mai mult sau mai putin, 0:46:35.375,0:46:38.712 as spune eu. 0:46:38.712,0:46:42.341 Stiu, imi pare rau,[br]sunt doar un generalist. 0:46:42.341,0:46:45.026 Diplome pamantesti! 0:46:45.026,0:46:47.095 Deci ce s-a intamplat? 0:46:47.095,0:46:48.068 Daca era deja moarta, atunci de ce... 0:46:48.068,0:46:50.057 Oh, ai facut cercetari? 0:46:50.057,0:46:52.267 Nu, incerc sa invat.[br]Si de asemenea sa ajut. 0:46:52.267,0:46:53.056 Sa ajuti? 0:46:53.056,0:46:56.146 Desigur, trebuie sa muncesc. 0:46:56.146,0:46:57.094 Da? De ce? 0:46:57.094,0:47:02.069 Vreau sa-mi vizitez familia pe Pamant.[br]Deci am nevoie de merite. 0:47:02.069,0:47:03.904 Vrei merite? 0:47:03.904,0:47:06.657 Da, nu asa merg lucrurile? 0:47:06.657,0:47:08.007 - Chiar le vrei?[br]- Da, vreau merite. 0:47:08.007,0:47:09.785 Atunci vino cu mine. 0:47:09.785,0:47:13.247 Fratele nostru are nevoie de curatenie,[br]poti sa incepi aici. 0:47:13.247,0:47:15.004 Dar asta este munca de sora medicala! 0:47:15.004,0:47:16.075 Vrei merite sau nu? 0:47:16.075,0:47:18.919 Dar pot sa fiu folosit in alt mod. 0:47:18.919,0:47:20.671 Am studiat atat de mult in timpul vietii. 0:47:20.671,0:47:22.923 Ce stii despre medicina[br]spirituala? 0:47:22.923,0:47:25.676 Nu stiu nimic.[br]Dar vreau sa invat. 0:47:25.676,0:47:28.011 Sunt atat de multe legi noi aici, 0:47:28.011,0:47:31.098 sau alte moduri de aplicare a vechilor legi. 0:47:31.098,0:47:32.099 Nu. 0:47:32.099,0:47:35.644 Legile sunt aceleasi,[br]insa sunt aplicate individual. 0:47:35.644,0:47:47.114 Ce mi se intampla? 0:47:47.114,0:47:51.076 Ti-ai recapatat puterile? 0:47:51.076,0:47:54.204 Draga copila, 0:47:54.204,0:47:58.041 indiferent unde esti, 0:47:58.041,0:48:00.502 Te voi iubi mereu. 0:48:00.502,0:48:04.298 Iti doresc din adancul inimii mele 0:48:04.298,0:48:07.634 sa fii impacata, 0:48:07.634,0:48:16.031 si alaturi de Dumnezeu. 0:48:16.031,0:48:19.271 Draguta rugaciunea mamei tale. 0:48:19.271,0:48:20.981 Si logodnicul meu? 0:48:20.981,0:48:22.983 El s-a rugat pentru mine? 0:48:22.983,0:48:25.652 Stie el ca viata continua? 0:48:25.652,0:48:31.241 Nu am discutat niciodata despre asta. 0:48:31.241,0:48:33.535 Asta nu m-ar fi putut ajuta... 0:48:33.535,0:48:35.787 Ne iubeam unul pe celalat[br]si era gata sa ne casatorim. 0:48:35.787,0:48:41.376 Crezi ca iubirea s-a terminat[br]deoarece tu ai plecat? 0:48:41.376,0:48:43.017 Cum pot sa plec de aici? 0:48:43.017,0:48:45.088 Imediat ce vine unchiul tau sa te ia. 0:48:45.088,0:48:46.965 Acum odihneste-te 0:48:46.965,0:48:53.972 si incearca sa nu te gandesti la nimic. 0:48:53.972,0:48:55.682 Deci prietene, cum te simti? 0:48:55.682,0:48:58.056 - Iti datorez niste scuze.[br]- Nu. 0:48:58.056,0:49:00.854 Ne cerem scuze numai celor care[br]se simt ofensati, 0:49:00.854,0:49:02.105 ceea ce nu este cazul meu. 0:49:02.105,0:49:04.107 Nu am vrut sa-i fac vreun rau. 0:49:04.107,0:49:06.109 Au cumva pacientii grija de pacienti? 0:49:06.109,0:49:07.444 Ii transmiteai 0:49:07.444,0:49:10.364 fluide din mintea ta fragila. 0:49:10.364,0:49:12.491 Dar nu sunt un sinucigas! 0:49:12.491,0:49:15.369 Nu despre asta vorbeam. 0:49:15.369,0:49:17.012 Imi pare rau. 0:49:17.012,0:49:21.625 André, inca nu esti gata,[br]dar vei fi. 0:49:21.625,0:49:56.451 Tobias, condu-l pe fratele nostru[br]la camere. 0:49:56.451,0:50:01.999 Cand s-a nascut, tu te-ai devotat[br]cresterii unui om bun. 0:50:01.999,0:50:04.835 Si cand a murit devotiunea a crescut. 0:50:04.835,0:50:07.337 Nu este o sarcina usoara, Clarêncio. 0:50:07.337,0:50:10.465 Ai fost acolo cu noi, stii asta. 0:50:10.465,0:50:12.592 Da, dar ati facut tot ce ati putut, 0:50:12.592,0:50:15.387 si veti continua la fel. 0:50:15.387,0:50:19.725 Pentru mine a trecut ceva timp pana sa accept[br]destinul pe care si l-a creat. 0:50:19.725,0:50:23.937 Este dificil sa vezi cum se chinuie fratii. 0:50:23.937,0:50:27.941 Bine ai venit la "Casa noastra", Luisa. 0:50:27.941,0:50:31.111 Ma bucur ca el este aici. 0:50:31.111,0:52:11.628 Cred ca veti putea vorbi in curand. 0:52:11.628,0:52:12.796 André, 0:52:12.796,0:52:18.176 nu merita sa le spui oamenilor[br]ca esti viu, nu are rost. 0:52:18.176,0:52:19.636 Pentru a cunoaste adevarul 0:52:19.636,0:52:23.557 fiintele umane au nevoie de un anumit[br]nivel de spiritualitate. 0:52:23.557,0:52:27.894 Emmanuel, eu nu am credinta ta. 0:52:27.894,0:52:31.064 Ai primit autorizatia[br]pentru a trimite un mesaj? 0:52:31.064,0:52:32.691 Inca nu. 0:52:32.691,0:52:34.234 André, de ce nu mergi inauntru 0:52:34.234,0:52:37.737 sa vorbesti cu Guvernatorul? 0:52:37.737,0:52:39.739 Crezi ca ma va primi? 0:52:39.739,0:53:08.643 Aici liderii trebuie sa dea exemple pozitive. 0:53:08.643,0:53:19.738 Bine ai venit, André Luiz. 0:53:19.738,0:53:22.866 In casa Tatalui meu[br]sunt multe salasuri. 0:53:22.866,0:53:29.206 Nu as schimba draga noastra[br]Planeta Albastra cu niciun alt loc, 0:53:29.206,0:53:33.293 nici macar cu lumile fericirii. 0:53:33.293,0:53:37.047 Multumesc, André,[br]ca ai venit sa ma vezi. 0:53:37.047,0:53:41.176 Domnule, am venit sa va implor sa-mi[br]acordati permisiunea. 0:53:41.176,0:53:42.677 Sa implori, André? 0:53:42.677,0:53:45.639 Trebuie sa-i vad. 0:53:45.639,0:53:47.641 Familia. 0:53:47.641,0:53:49.392 André, 0:53:49.392,0:53:51.811 familia... 0:53:51.811,0:53:55.065 Vezi, asta este familia mea. 0:53:55.065,0:53:59.319 Dincolo de aceste ziduri,[br]in vaile suferintei, 0:53:59.319,0:54:01.655 si acolo este familia mea. 0:54:01.655,0:54:04.824 Si pe ei trebuie sa-i vad. 0:54:04.824,0:54:07.118 Insa nu asta este ceea ce te face[br]sa suferi cel mai mult. 0:54:07.118,0:54:10.163 Cand ai fost gasit,[br]vorbeai din inima. 0:54:10.163,0:54:15.502 Cand vorbeste inima, atunci[br]Dumnezeu vorbeste pentru noi. 0:54:15.502,0:54:21.633 Regrete inconstiente, fratele meu. 0:54:21.633,0:54:24.511 Iarta-ma... 0:54:24.511,0:54:27.555 Mi-am batut joc de viata mea. 0:54:27.555,0:54:30.684 Sunt inimi care se roaga pentru tine. 0:54:30.684,0:54:48.702 Ce inimi? 0:54:48.702,0:55:16.271 Fiule! 0:55:16.271,0:55:25.363 Mama! 0:55:25.363,0:55:27.907 De ce n-a venit tata sa ma vada? 0:55:27.907,0:55:30.041 Tatal tau este in regiunile de jos. 0:55:30.041,0:55:31.911 Dar ce-a facut? 0:55:31.911,0:55:35.665 Nu am dreptul sa enumar faptele tatalui tau. 0:55:35.665,0:55:39.252 Din pacate el distruge rezultatele. 0:55:39.252,0:55:40.962 - Nu pot sa...[br]- Nu. Nu. 0:55:40.962,0:55:42.839 Nicio sansa in acest moment. 0:55:42.839,0:55:43.923 Si tu? 0:55:43.923,0:55:48.094 Ma apropii de un anumit nivel superior. 0:55:48.094,0:55:50.347 M-am tot gandit, 0:55:50.347,0:55:54.267 cine stie, poate ca vom putea avea[br]o alta experienta ca incarnati? 0:55:54.267,0:55:57.729 Cand te trezesti dupa moarte se pierde[br]tot simtul temporalitatii. 0:55:57.729,0:55:59.856 Asta are sens, André. 0:55:59.856,0:56:02.901 Nu ma invinuiesc, dar nici nu ma iert. 0:56:02.901,0:56:05.028 Ai acces la Pamant? 0:56:05.028,0:56:07.447 Nu ma intreba despre Zélia.[br]Nici despre copii. 0:56:07.447,0:56:09.024 Sotia mea, copiii mei! 0:56:09.024,0:56:10.909 Esti inca un pacient. 0:56:10.909,0:56:13.495 Ei nu merg la munca. 0:56:13.495,0:56:17.457 Aici liberul arbitru este inca lege. 0:56:17.457,0:56:22.962 Esti doctor, insa peste asta esti[br]un om bun. 0:56:22.962,0:56:35.475 Ma bucur ca te-ai regasit din nou. 0:56:35.475,0:56:36.643 André 0:56:36.643,0:56:39.771 Vrei sa purcezi ca spirit liber, 0:56:39.771,0:56:48.071 sau sa astepti si sa lasi timpul sa treaca? 0:56:48.071,0:56:49.572 Fiule, 0:56:49.572,0:56:51.658 daca ai nevoie de mine, voi veni. 0:56:51.658,0:57:41.166 Tot ce trebuie sa faci este sa te gandesti. 0:57:41.166,0:57:43.209 Nu, nu vreau. 0:57:43.209,0:57:44.711 Nu, nu. 0:57:44.711,0:57:47.005 Calmeaza-te sora, 0:57:47.005,0:57:49.007 te vei simti mai bine, 0:57:49.007,0:57:51.593 te vei simti mai bine. 0:57:51.593,0:57:55.096 Ce se petrece? 0:57:55.096,0:57:58.558 Aseaza-te, fratele meu,[br]usurel, acum esti curatat. 0:57:58.558,0:58:00.518 Tobias, ce se petrece? 0:58:00.518,0:58:03.188 Asta este munca, André. 0:58:03.188,0:58:09.068 Ma intorc imediat. 0:58:09.068,0:58:10.653 Un moment, te rog. 0:58:10.653,0:58:13.406 Am nevoie sa chemi mai multi lucratori[br]pentru acest schimb, 0:58:13.406,0:58:31.257 altfel nu vom reusi sa facem fata. 0:58:31.257,0:58:33.593 Calmeaza-te, 0:58:33.593,0:58:36.012 vei primi imediat ajutor, doar calmeaza-te. 0:58:36.012,0:58:41.309 Usurel![br]Asa. 0:58:41.309,0:58:43.394 Odihneste-te si fii sigur[br]ca vei fi ajutat, 0:58:43.394,0:58:54.028 esti protejat, protejat. 0:58:54.028,0:58:57.325 Crede-ma, totul va fi bine. 0:58:57.325,0:58:58.409 Asta este. 0:58:58.409,0:59:30.858 Bine. 0:59:30.858,0:59:32.061 Sora Narcisa, eu... 0:59:32.061,0:59:35.655 meriti un bonus dublu pentru munca ta. 0:59:35.655,0:59:40.952 André Luiz, acum esti membru al[br]Camerei de Rectificare. 0:59:40.952,0:59:42.745 Si, precum toti lucratorii buni, 0:59:42.745,0:59:45.957 stii cand este momentul sa te odihnesti. 0:59:45.957,0:59:47.792 Multumesc sora Narcisa, 0:59:47.792,0:59:49.046 dar trebuie sa muncesc. 0:59:49.046,0:59:52.463 Acum este timpul sa te opresti. 0:59:52.463,0:59:55.091 Calitatea muncii este esentiala. 0:59:55.091,1:00:08.354 Nu te suprasolicita. 1:00:08.354,1:00:11.566 Lísias, ma tot gandesc unde voi locui. 1:00:11.566,1:00:13.776 Ce? Pai abia ai inceput sa muncesti. 1:00:13.776,1:00:17.071 Nu stiam ca voi fi eliberat din spital[br]din cauza acestui lucru. 1:00:17.071,1:00:18.656 Oh, André! 1:00:18.656,1:00:22.285 Nu cu mult timp in urma as fi gandit[br]ca te plangi... 1:00:22.285,1:00:25.371 ca ai nevoie de apa. 1:00:25.371,1:00:29.876 Nu pot sa-mi retin curiozitatea. 1:00:29.876,1:00:35.548 Scuza-ma, erai doctor sau jurnalist? 1:00:35.548,1:00:37.717 Cati oameni traiesc aici? 1:00:37.717,1:00:40.428 In jur de un million, intre plecari si sosiri. 1:00:40.428,1:00:42.388 Cum pot cumpara o casa? 1:00:42.388,1:00:43.089 Sa cumperi, André? 1:00:43.089,1:00:46.517 Stii, aici nu este Pamantul. 1:00:46.517,1:00:50.063 Nu poti pur si simplu sa acumulezi,[br]trebuie sa meriti aceasta, iti amintesti? 1:00:50.063,1:00:51.898 Nu-ti fa griji. 1:00:51.898,1:00:53.733 Hai sa savuram cina. 1:00:53.733,1:00:55.735 Am fost la spital atat de mult timp 1:00:55.735,1:00:58.821 ca am uitat ce gust poate avea o masa buna. 1:00:58.821,1:01:07.058 Vei fi uimit. 1:01:07.058,1:01:10.333 Flori de la Veneranda! 1:01:10.333,1:01:12.377 Iubitul nostru ministru. 1:01:12.377,1:01:14.504 Dona Laura, esti prea amabila, 1:01:14.504,1:01:17.256 Vreau sa-i multumesc lui Lísias[br]pentru aceasta invitatie. 1:01:17.256,1:01:20.009 André, aceasta casa este o cucerire a noastra,[br]a tuturora... 1:01:20.009,1:01:22.428 in special a sotului meu,[br]care este deja pe Pamant. 1:01:22.428,1:01:24.472 Este adevarat, am uitat sa-ti spun, André. 1:01:24.472,1:01:29.185 Tatalui meu i-a luat doar 18 ani[br]sa obtina aceasta casa. 1:01:29.185,1:01:33.147 Cand o vei obtine pe a ta eu voi[br]fi probabil renascut. 1:01:33.147,1:01:35.483 Lísias, acum el a iesit din spital 1:01:35.483,1:01:37.944 André este ingrijorat de propria[br]sa situatie. 1:01:37.944,1:01:39.946 Nu vreau sa te plictisesc ca asta, Dona Laura. 1:01:39.946,1:01:42.532 Mai este loc pentru inca o persoana[br]in casa asta, André. 1:01:42.532,1:01:45.159 Am jurat sa nu mai gatesc niciodata[br]dupa dezincarnare. 1:01:45.159,1:01:46.869 Dar oricum iubesc aceasta. 1:01:46.869,1:01:51.791 André, un meniu special pentru tine,[br]astazi vom avea supa. 1:01:51.791,1:01:56.462 Facuta cu dragoste.[br]Am pus si apa in ea. 1:01:56.462,1:02:01.003 Eloisa, nepoata, si tu ai nevoie[br]sa-ti reinvigorezi energiile. 1:02:01.003,1:02:19.527 De ce ne jucam cu totii de-a familia[br]fericita? 1:02:19.527,1:02:21.612 Ma bucur ca ti-a placut. 1:02:21.612,1:02:23.781 Multumesc. 1:02:23.781,1:02:26.576 De-abia astept sa cunosc data ta. 1:02:26.576,1:02:29.062 Sunt sigura ca vom fi oameni de la tara, 1:02:29.062,1:02:31.706 traind la o ferma draguta. 1:02:31.706,1:02:34.584 Draga mea, sti ca sunt om de la oras. 1:02:34.584,1:02:37.587 Privind cum iti planuiesti[br]urmatoarea reincarnare, 1:02:37.587,1:02:39.172 pare atat de usor. 1:02:39.172,1:02:42.258 Insa sunt sigur ca vom indeplini[br]tot ceea ce este planificat. 1:02:42.258,1:02:45.678 Dar am gresit de atatea ori.[br]De ce esti atat de sigur? 1:02:45.678,1:02:49.098 Procesul reincarnarii nu este atat[br]de simplu, André. 1:02:49.098,1:02:53.102 El necesita o planificare minutioasa[br]asa ca... 1:02:53.102,1:02:56.105 André Luiz? 1:02:56.105,1:02:57.982 Dona Laura, scuza-ma. 1:02:57.982,1:03:01.652 - Vrei sa-mi dai voie?[br]- Desigur. 1:03:01.652,1:03:04.053 Ministrul va va primi in scurt timp. 1:03:04.053,1:03:07.325 De-abia astept. 1:03:07.325,1:03:10.953 Eloisa, ti-ai imaginat vreodata[br]viata de dupa viata? 1:03:10.953,1:03:13.706 Stii ce ai de facut pentru a te[br]intoarce inapoi? 1:03:13.706,1:03:15.875 Vreau sa vad cum este logodnicul meu. 1:03:15.875,1:03:17.021 Din pacate, nu. 1:03:17.021,1:03:19.754 Trebuie sa ma duc! 1:03:19.754,1:03:21.881 Sunt cazuri mult mai dificile[br]decat al tau. 1:03:21.881,1:03:24.467 De ce nu te concentrezi asupra[br]recuperarii? 1:03:24.467,1:03:26.719 Nu-mi pasa de ceilalti, 1:03:26.719,1:03:29.514 sau despre recuperarea mea. 1:03:29.514,1:03:31.808 Sunt oricum moarta, nu-i asa? 1:03:31.808,1:03:34.769 - Esti privilegiata.[br]- Fara laude, te rog. 1:03:34.769,1:03:36.813 Ia-ma pe mine de exemplu, 1:03:36.813,1:03:39.899 nu am primit niciodata acele rugaciuni[br]de la legaturile de pe Pamant. 1:03:39.899,1:03:57.917 Poate ca nu te-a placut nimeni. 1:03:57.917,1:04:00.419 Mda, asta iti ia o vesnicie sa afli. 1:04:00.419,1:04:02.547 A trecut ceva timp, nu-i asa? 1:04:02.547,1:04:04.298 Sunt doar doua inregistrari. 1:04:04.298,1:04:05.424 Cum adica? 1:04:05.424,1:04:07.426 Sunt inregistrati doi oameni. 1:04:07.426,1:04:09.595 Doar doi? 1:04:09.595,1:04:13.432 Te-ai uitat la numele care trebuie? André Luiz? 1:04:13.432,1:04:17.061 Aici nu facem greseli, domnule. 1:04:17.061,1:04:20.106 Acum doar asteapta si imaginile vor apare. 1:04:20.106,1:05:05.318 Scuzati-ma. 1:05:05.318,1:05:08.821 Doamne Dumnezeule... 1:05:08.821,1:05:10.573 binecuvanteaza-l pe 1:05:10.573,1:05:17.033 Dr. André Luiz,[br]care a fost atat de bun cu mine. 1:05:17.033,1:05:26.005 Fie ca el sa primeasca toata iubirea[br]din aceasta lume. 1:05:26.005,1:05:28.049 Binecuvanteaza-i familia... 1:05:28.049,1:05:32.094 faca-se voia Ta, 1:05:32.094,1:05:47.151 precum in cer asa si pe Pamant. 1:05:47.151,1:05:49.445 Cat timp a trecut de cand l-ai vazut[br]pe bunicul meu? 1:05:49.445,1:05:51.948 El e deja un baietel de 5 ani. 1:05:51.948,1:05:53.699 Este altcineva? 1:05:53.699,1:05:55.368 Este acelasi, 1:05:55.368,1:05:59.956 insa intr-un corp diferit,[br]pentru a avea noi experiente materiale. 1:05:59.956,1:06:03.042 Nu am putut sa suport. 1:06:03.042,1:06:06.295 Uneori ne intalnim in lumea viselor, 1:06:06.295,1:06:11.884 atunci cand reuseste el. 1:06:11.884,1:06:15.721 Oh, nepoata mea... 1:06:15.721,1:06:17.765 intr-o zi vei intelege, 1:06:17.765,1:06:22.228 si vei invata sa suporti[br]separarile temporare produse de viata. 1:06:22.228,1:06:27.024 Daca sunt construite cu dragoste[br]legaturile familiale sunt eterne, 1:06:27.024,1:06:30.069 si tot ceea ce este fructul[br]vanitatii si mandriei 1:06:30.069,1:06:32.738 se pierde dureros de-a lungul caii. 1:06:32.738,1:06:35.157 Si daca nu vreau sa inteleg, Bunico? 1:06:35.157,1:06:46.877 Daca nu vreau sa aud despre toate[br]aceste lectii? 1:06:46.877,1:06:55.511 Imi pare rau. 1:06:55.511,1:06:58.973 Mi-ai lipsit atat de mult. 1:06:58.973,1:07:56.155 Eram cu tine. 1:07:56.155,1:07:57.099 Dr. André... 1:07:57.099,1:08:01.494 sotul meu a murit 1:08:01.494,1:08:06.165 si nu este aici, inca nu a ajuns... 1:08:06.165,1:08:10.336 ajuta-ma sa-l recuperez, 1:08:10.336,1:08:14.507 esti un om atat de bun,[br]am nevoie de ajutorul tau, 1:08:14.507,1:08:15.841 ajuta-ma! 1:08:15.841,1:08:18.427 Usurel, dona Amélia. 1:08:18.427,1:08:59.593 Ajuta-ma. 1:08:59.593,1:09:01.022 André, 1:09:01.022,1:09:46.557 lumea are nevoie de povesti fericite! 1:09:46.557,1:09:49.894 Eloisa, asta nu va functiona. 1:09:49.894,1:09:55.009 Nu am de gand sa astept ani si[br]ani sa merg inapoi. 1:09:55.009,1:09:59.032 Acum eu sunt cea care-ti citeste[br]gandurile, doctore. 1:09:59.032,1:10:01.078 De-abia astepti sa mergi, 1:10:01.078,1:10:04.533 nu mai poti suporta acest ton moral. 1:10:04.533,1:10:12.041 Toata lumea are cate un sfat pentru[br]tine, nu-i asa? 1:10:12.041,1:10:14.293 Hai sa mergem... 1:10:14.293,1:10:17.254 Vei fi cu adevarat fericit! 1:10:17.254,1:10:18.589 Nu va functiona. 1:10:18.589,1:10:22.176 Este viata noastra, doctore,[br]avem acest drept! 1:10:22.176,1:10:23.969 Nu, 1:10:23.969,1:11:29.041 nu avem acest drept. 1:11:29.041,1:11:31.704 Cartea pe care de-abia am reusit sa o terminam 1:11:31.704,1:11:34.248 de dictat fratilor nostri de pe Pamant 1:11:34.248,1:11:39.042 spune povestea senatorului Roman[br]Publio Lentulus Cornelius 1:11:39.042,1:11:43.382 despre care imi veti permite sa[br]vorbesc la persoana a treia, 1:11:43.382,1:11:45.592 deoarece a fost una din incarnarile mele. 1:11:45.592,1:11:47.678 Galileo nu a stiut, 1:11:47.678,1:11:51.039 insa vremurile noastre au fost[br]schimbate pentru totdeauna. 1:11:51.039,1:11:55.006 In acele zile Iisus Christos[br]era pe Pamant, 1:11:55.006,1:11:57.396 omul care aduna multimi de oameni 1:11:57.396,1:12:01.859 cu miracolele si cuvintele sale,[br]care trezeau ecouri si in cel mai mic coltisor. 1:12:01.859,1:12:04.987 Si Senatorul a intalnit acest om 1:12:04.987,1:12:07.031 intr-o zi in vis. 1:12:07.031,1:12:09.908 Intr-o clipa,[br]o clipa radianta, 1:12:09.908,1:12:15.956 una capabila sa ne schimbe viata[br]pentru totdeauna. 1:12:15.956,1:12:18.917 Si daca aceasta clipa trece 1:12:18.917,1:12:21.795 cati ani de zile va dura 1:12:21.795,1:12:27.634 pentru a reconstrui timpul pierdut? 1:12:27.634,1:12:41.315 Cati ani de zile sunt necesari[br]pentru a reconstrui un moment? 1:12:41.315,1:12:43.108 In Septembrie 1939, 1:12:43.108,1:12:48.322 spiritele ierarhiei superioare[br]au coborat din ceruri. 1:12:48.322,1:12:51.367 Goarna s-a auzit de foarte departe. 1:12:51.367,1:12:58.999 Orasul trebuia sa faca fata unor[br]momente foarte importante. 1:12:58.999,1:13:02.086 Preaiubiti frati, 1:13:02.086,1:13:03.379 cetateni 1:13:03.379,1:13:06.131 ai "Casei noastre", 1:13:06.131,1:13:09.051 ministri. 1:13:09.051,1:13:11.678 Dupa cum stiti, 1:13:11.678,1:13:16.892 munca noastra de a-i ajuta pe cei[br]care vin de pe planeta 1:13:16.892,1:13:22.022 necesita disciplina, 1:13:22.022,1:13:24.024 privatiuni 1:13:24.024,1:13:27.277 si un mare devotament. 1:13:27.277,1:13:35.077 Procesul renovarii vietii umane[br]a ajuns la punctul de fierbere. 1:13:35.077,1:13:40.999 Am venit sa cer eforturi reinnoite 1:13:40.999,1:13:47.381 de la cei angajati in[br]serviciile de edificare a coloniei noastre. 1:13:47.381,1:13:53.846 Va incepe un mare razboi cu un[br]nivel mondial. 1:13:53.846,1:13:57.266 Si inca nu stim 1:13:57.266,1:14:02.002 cand se va termina. 1:14:02.002,1:14:06.233 Milioane si milioane de suflete 1:14:06.233,1:14:08.902 se vor intoarce curand 1:14:08.902,1:14:11.905 in lumea spirituala. 1:14:11.905,1:14:58.577 Fie ca Domnul sa aiba mila de noi. 1:14:58.577,1:15:03.248 Toate orasele spirituale[br]din jurul planetei 1:15:03.248,1:15:08.545 erau unite in rugaciune 1:15:08.545,1:15:17.093 si lucrari pentru pace. 1:15:17.093,1:15:24.269 Chiar daca am pasit prin[br]valea umbrelor si mortii, 1:15:24.269,1:18:37.629 nu ma tem de cel rau:[br]fiindca Tu esti cu mine. 1:18:37.629,1:18:39.923 Lísias! 1:18:39.923,1:18:43.051 Dezechilibrata,[br]obsedata de logodnicul ei, 1:18:43.051,1:18:47.305 Eloisa nu ar fi reusit niciodata sa[br]traverseze straturile groase ale Umbralului 1:18:47.305,1:18:49.975 care inconjoara Pamantul pornind[br]de la suprafata sa 1:18:49.975,1:18:52.894 si pana la granitele orasului. 1:18:52.894,1:18:56.815 Rezultatul:[br]legea actiunii si reactiunii. 1:18:56.815,1:19:44.821 Eloisa! 1:19:44.821,1:19:47.532 Aveai dreptate, doctore, 1:19:47.532,1:19:48.867 Nu am reusit. 1:19:48.867,1:19:52.078 Nu m-am gandit niciodata ca o sa[br]va spun asta dumneavoastra, 1:19:52.078,1:19:54.706 insa intr-o zi va vor fi revelate[br]toate raspunsurile. 1:19:54.706,1:19:57.292 Toate. 1:19:57.292,1:19:59.252 De ce sunt asa? 1:19:59.252,1:20:02.672 De ce fac rau oamenilor? 1:20:02.672,1:20:06.009 Intr-o zi vei intelege. 1:20:06.009,1:20:10.388 Cand va veni acea zi[br]vei simti o anumita certitudine, 1:20:10.388,1:20:17.938 si vei evolua pana cand[br]certitudinea va fi de neclintit. 1:20:17.938,1:20:21.399 Supa asta este oribila,[br]nu are niciun gust. 1:20:21.399,1:20:23.443 Stii, Eloisa, sunt de acord 1:20:23.443,1:20:28.074 dar bea supa in spiritul prieteniei[br]noastre, iti va face bine. 1:20:28.074,1:20:31.243 Am invatat multe lucruri de la tine, 1:20:31.243,1:20:36.414 multumesc pentru tot. 1:20:36.414,1:20:46.716 Fa-te bine. 1:20:46.716,1:20:48.468 Narcisa, Clarêncio. 1:20:48.468,1:20:51.054 Pot sa fac ceva pentru tine, André? 1:20:51.054,1:20:53.265 deja ati facut, domnule ministru. 1:20:53.265,1:20:54.975 Ati facut. 1:20:54.975,1:21:04.401 Pot? 1:21:04.401,1:21:10.615 La "Casa noastra" este important[br]sa invatam din toate experientele, 1:21:10.615,1:21:13.326 insa exista un lucru[br]pe care nu-l voi uita niciodata 1:21:13.326,1:21:16.955 trecutul nu poate fi schimbat. 1:21:16.955,1:21:21.751 Misterioase sunt caile[br]urmate de inima si suflet. 1:21:21.751,1:21:29.009 Si am vazut inca odata ce este in[br]stare sa faca iubirea adevarata. 1:21:29.009,1:21:32.429 Dona Laura, stiu ca nu aveti nevoie[br]sa va reincarnati, 1:21:32.429,1:21:34.806 deci de ce doriti sa mergeti inapoi[br]pe Pamant? 1:21:34.806,1:21:37.475 Eu am cerut si[br]Ministrul Clarêncio a fost de acord 1:21:37.475,1:21:39.978 Pentru a evolua este necesar sa[br]traiesti din nou, 1:21:39.978,1:21:42.814 sunt lectii pe care numai viata de[br]pe Pamant ni le poate oferi, 1:21:42.814,1:21:46.318 si mai mult, am programat o[br]viata care ar trebui sa mearga bine. 1:21:46.318,1:21:47.611 Insa nu se stie niciodata. 1:21:47.611,1:21:51.364 Intre timp, Dr. André,[br]ai grija de Eloisa. 1:21:51.364,1:21:53.658 Tot ceea ce fac fac pentru ea. 1:21:53.658,1:21:57.329 Reincarnarea este cea mai buna scoala. 1:21:57.329,1:21:59.956 Ea ni se va alatura cat mai curand posibil. 1:21:59.956,1:22:01.458 Ea o sa fie fiica mea. 1:22:01.458,1:22:04.669 Sper sa fiu capabila sa o fac[br]sa accepte mai multe daca sunt mama ei. 1:22:04.669,1:22:06.838 Si sa nu mai fie atat de legata de[br]cele materiale. 1:22:06.838,1:22:10.508 Sa avem incredere in providenta divina[br]si sa avem credinta. 1:22:10.508,1:22:11.843 Asa sa fie. 1:22:11.843,1:22:13.845 Dona Laura,[br]multumesc pentru tot. 1:22:13.845,1:23:06.773 Ai grija de fiul meu, André. 1:23:06.773,1:24:04.622 Stiu, prietene, stiu. 1:24:04.622,1:24:07.417 Cum merge planificarea ta, Lísias? 1:24:07.417,1:24:11.671 Ministrul Clarêncio se uita peste ea. 1:24:11.671,1:24:14.132 Aparent o sa dureze ceva timp. 1:24:14.132,1:24:16.968 Mai ai vesti de la ele? 1:24:16.968,1:24:19.471 Mama a renascut.[br]Matusile Judite si lolanda 1:24:19.471,1:24:22.182 sunt in procesul de a uita trecutul. 1:24:22.182,1:24:24.809 Este o mare diferenta[br]in absolut tot ceea ce simti. 1:24:24.809,1:24:27.312 De unde stii ce simt eu? 1:24:27.312,1:24:29.814 Armonie. 1:24:29.814,1:24:33.943 Fiindca tot ceea ce spunem noi aici[br]intotdeauna este: "la revedere". 1:24:33.943,1:24:37.003 Spui asta fiindca mama ta traieste[br]in sferele superioare... 1:24:37.003,1:24:38.099 si vine intotdeauna sa te viziteze. 1:24:38.099,1:24:42.702 Tu nu ti-ai pierdut mama. 1:24:42.702,1:24:45.914 Ba da, daca vorbim din punct de vedere filozofic. 1:24:45.914,1:24:52.462 Ea va indeplini tot ceea ce a planificat[br]si o va ajuta pe nepoata ta. 1:24:52.462,1:24:59.344 Acum imi citesti gandurile. 1:24:59.344,1:25:00.428 Nu... 1:25:00.428,1:25:06.726 Ba da. 1:25:06.726,1:25:10.688 Daca poti, viziteaz-o pe mama mea. 1:25:10.688,1:25:16.736 Nici nu mai stiu cum sa ma comport[br]cu cei incarnati, Lísias. 1:25:16.736,1:25:23.201 Ai putea sa ajungi ca o fantoma. 1:25:23.201,1:25:31.876 Puah! 1:25:31.876,1:25:38.049 Cand am ajuns la "Casa noastra" eram[br]rezultatul vietii mele de pe Pamant. 1:25:38.049,1:25:41.219 Am fost marcat de o viata plina[br]de castiguri materiale 1:25:41.219,1:25:45.056 dar goala din punct de vedere spiritual. 1:25:45.056,1:25:46.432 Intr-un fel, 1:25:46.432,1:25:51.896 acel André a murit in timpul anilor[br]petrecuti in oras. 1:25:51.896,1:25:55.024 Omul care credea ca este regele[br]domeniului sau, 1:25:55.024,1:25:57.068 un om plin de manie, 1:25:57.068,1:26:00.905 preocupat numai de prezent,[br]de posesiunile sale, 1:26:00.905,1:26:05.076 acest om nu va mai trai vreodata. 1:26:05.076,1:27:05.345 A renascut un nou André. 1:27:05.345,1:27:07.347 Multumesc ca ati venit,[br]Dr. Henrique. 1:27:07.347,1:27:09.641 Sper ca va fi bine. 1:27:09.641,1:27:11.809 Zélia, nu trebuie sa te ingrijorezi asa de tare. 1:27:11.809,1:27:13.728 Spune-mi doctore, va fi mai bine? 1:27:13.728,1:27:16.856 Are nevoie doar de ajutor[br]si sa-si ia medicamentele. 1:27:16.856,1:27:19.609 Nu cred ca as mai putea sa suport[br]aceasta a doua oara. 1:27:19.609,1:27:21.361 Totul va fi bine. 1:27:21.361,1:27:24.906 Am mai auzit asta cu ani in urma. 1:27:24.906,1:27:27.367 Cheama-ma oricand ai nevoie. 1:27:27.367,1:27:28.826 Bine, doctore. 1:27:28.826,1:27:30.087 Multumesc ca ai venit. 1:27:30.087,1:27:32.058 Inca o data. 1:27:32.058,1:28:05.113 Scuza-ma. 1:28:05.113,1:28:08.658 Doctorul spune ca vei fi bine. 1:28:08.658,1:28:11.911 Draga, doctorii astia nu stiu un lucru. 1:28:11.911,1:28:13.538 Barbatii nu stiu nimic. 1:28:13.538,1:28:15.373 Uita-te la asta 1:28:15.373,1:28:17.709 ne omoram din nou unii pe altii. 1:28:17.709,1:28:19.919 Dar stiu, iubirea mea. 1:28:19.919,1:28:23.089 Si vei fi bine. 1:28:23.089,1:28:26.134 - Medicamentul tau.[br]- Asteapta. 1:28:26.134,1:28:27.343 Uita-te la mine. 1:28:27.343,1:28:33.349 Vino aici. 1:28:33.349,1:28:35.893 Te iubesc, frumoasa mea, 1:28:35.893,1:28:39.731 Te iubesc atat de mult.[br]Sunt sotul tau 1:28:39.731,1:28:44.485 care nu te-a dezamagit.[br]Niciodata, 1:28:44.485,1:30:42.562 si nici nu o va face. 1:30:42.562,1:30:44.939 Mama? 1:30:44.939,1:30:46.899 Ma bucur ca ai venit, Clarice. 1:30:46.899,1:30:48.401 Cum te simti? 1:30:48.401,1:30:49.061 Bine, 1:30:49.061,1:30:54.282 un pic inspaimantata, dar bine. 1:30:54.282,1:30:56.909 Astazi m-am gandit foarte mult la tata. 1:30:56.909,1:30:58.744 Tatal tau? 1:30:58.744,1:31:01.372 Asta-i tot ce am nevoie. 1:31:01.372,1:31:02.054 Ce s-a intamplat? 1:31:02.054,1:31:06.544 Sunt deja suparata si tu imi aduci[br]si mai multa tristete? 1:31:06.544,1:31:09.839 Nu este cel mai bun moment sa[br]vorbim despre tatal tau. 1:31:09.839,1:31:11.883 Nu vroiam decat sa-ti spun despre ce[br]am simtit. 1:31:11.883,1:31:16.512 Clarice, tatal tau nu mai este printre noi. 1:31:16.512,1:31:20.558 Stiu ca este dureros.[br]Si pentru mine este la fel. 1:31:20.558,1:31:24.027 Insa este o parte a trecutului.[br]Iar trecutul este ingropat. 1:31:24.027,1:31:26.023 Cine este ingropat? 1:31:26.023,1:31:28.733 Mama nu vrea ca eu sa vorbesc despre tata. 1:31:28.733,1:31:31.402 Ce rost are sa ne amintim de el,[br]Clarice? 1:31:31.402,1:31:35.406 Pur si simplu imi lipseste. 1:31:35.406,1:31:40.661 Nu stiu daca imi este dor de el. 1:31:40.661,1:31:42.413 Mi-ar place sa-mi fie. 1:31:42.413,1:31:44.749 Am citit intr-o carte ca oamenii nu mor. 1:31:44.749,1:31:47.919 - Clarice, te rog![br]- Astea sunt prostii, surioara. 1:31:47.919,1:31:50.546 Stiinta este prezenta pentru a demasca[br]orice frauda. 1:31:50.546,1:31:54.217 Acum parca ai fi tata. 1:31:54.217,1:32:06.854 Probabil ca de asta m-am decis sa[br]ma fac doctor. 1:32:06.854,1:32:08.272 Cum se simte Ernesto? 1:32:08.272,1:32:21.041 Haide sa vedem. 1:32:21.041,1:33:05.955 Mama, am ajuns acasa! 1:33:05.955,1:33:07.206 Maria Clara? 1:33:07.206,1:33:08.749 Buna, Clarice! 1:33:08.749,1:33:11.419 Cine te-a invatat piesa asta? 1:33:11.419,1:33:13.671 Nu stiu.[br]Pur si simplu m-am asezat si am cantat-o. 1:33:13.671,1:33:16.299 Stii cum se continua? 1:33:16.299,1:33:38.529 Nu. 1:33:38.529,1:33:41.365 Stii ca eu am invatat-o cand eram[br]de varsta ta? 1:33:41.365,1:33:44.535 Tatei ii placea sa ma vada cantand. 1:33:44.535,1:33:47.038 Cum era el, Clarice? 1:33:47.038,1:33:50.458 Era un om bun. 1:33:50.458,1:33:52.543 Foarte ocupat. 1:33:52.543,1:33:55.838 Nu avea prea mult timp pentru noi. 1:33:55.838,1:33:58.257 Era strict, auster, 1:33:58.257,1:34:00.051 stii ca nu l-am vazut niciodata plangand? 1:34:00.051,1:34:01.427 Barbatii nu plang. 1:34:01.427,1:34:04.388 Asa este. 1:34:04.388,1:34:06.307 Ma gandesc 1:34:06.307,1:34:11.052 ca a facut ceea ce asteptau oamenii[br]de la el. 1:34:11.052,1:34:14.273 Insa ne-a iubit.[br]Asa este ceea ce conteaza, nu-i asa? 1:34:14.273,1:34:16.817 Nu pricep ce vrei sa spui. 1:34:16.817,1:34:18.903 Nici nu trebuie. 1:34:18.903,1:34:22.448 Daca lucrurile se dovedesc a fi[br]asa cum cred eu ca sunt, 1:34:22.448,1:34:25.284 il vom intalni din nou. 1:34:25.284,1:34:29.038 Sper. 1:34:29.038,1:36:30.242 Haide, canta! 1:36:30.242,1:36:32.036 Felicitari! 1:36:32.036,1:36:37.708 Foarte frumos. 1:36:37.708,1:36:41.879 Viata nu inceteaza si moartea nu[br]este decat un joc intunecat al iluziilor. 1:36:41.879,1:36:46.675 Daca inchidem ochii corpului[br]aceasta nu ne decide destinul. 1:36:46.675,1:36:50.846 Omul trebuie sa navigheze in propria[br]sa drama sau comedie 1:36:50.846,1:36:55.226 pana cand a parcurs toate cararile[br]evolutiei sale spirituale, 1:36:55.226,1:37:00.898 si numai atunci el va gasi[br]apele oceanului divin. 1:37:00.898,1:37:04.693 O existenta este o actiune,[br]un corp este un vesmant, 1:37:04.693,1:37:08.364 un secol este o zi,[br]iar moartea... 1:37:08.364,1:37:13.869 Moartea este respiratia reinnoirii. 1:37:13.869,1:37:17.915 Cunosti acest text? 1:37:17.915,1:37:22.461 Nu mi-am putut imagina[br]o trezire atat de intensa. 1:37:22.461,1:37:26.757 Insa nu am de gand sa sufar[br]la ideea eternitatii. 1:37:26.757,1:37:33.264 Oricand este posibil sa o iei de[br]la inceput, 1:37:33.264,1:37:38.352 acum vocea sfanta vorbeste[br]in sanctuarul sufletului meu 1:37:38.352,1:37:40.271 care este plin de iertare 1:37:40.271,1:37:43.607 si iubire. 1:37:43.607,1:37:47.444 Zélia, 1:37:47.444,1:38:24.648 iarta-ma. 1:38:24.648,1:38:31.488 Fie ca Domnul sa fie cu tine, Dr. André. 1:38:31.488,1:39:09.151 Multumesc, Ismália. 1:39:09.151,1:39:12.112 Ernesto? 1:39:12.112,1:39:15.324 Doamne! 1:39:15.324,1:39:18.327 Ernesto, trezeste-te! 1:39:18.327,1:39:21.664 Pentru numele lui Dumnezeu,[br]nu-mi fa asta, Ernesto. 1:39:21.664,1:39:23.004 Trezeste-te! 1:39:23.004,1:39:24.667 Respira, 1:39:24.667,1:39:25.834 respira! 1:39:25.834,1:39:29.088 Sunt bolnav, nu surd, Zélia. 1:39:29.088,1:39:37.554 Doamne Sfinte, ce m-ai speriat! 1:39:37.554,1:39:38.847 Te simti mai bine? 1:39:38.847,1:39:42.518 Da, sunt mai bine, mult mai bine! 1:39:42.518,1:39:43.602 Stii, 1:39:43.602,1:39:46.021 Am visat un om... 1:39:46.021,1:39:49.358 era un prieten, 1:39:49.358,1:39:51.235 si el mi-a cerut sa beau apa... 1:39:51.235,1:39:52.945 si ma gandesc ca 1:39:52.945,1:40:03.831 am baut toata sticla[br]pe parcursul intregii nopti. 1:40:03.831,1:40:07.084 Vino aici. 1:40:07.084,1:40:12.673 Comoara mea, comoara mea. 1:40:12.673,1:41:43.055 Nu am de gand sa te las singura. 1:41:43.055,1:41:45.432 Ori de cate ori un cetatean din "Casa noastra" 1:41:45.432,1:41:48.352 se intoarce dintr-o misiune plina de succes, 1:41:48.352,1:41:50.395 el va fi primit de catre toti 1:41:50.395,1:41:52.856 cu multa iubire si afectiune. 1:41:52.856,1:41:56.036 Bine te-ai reintors in orasul nostru, André. 1:41:56.036,1:41:58.904 Multumesc, domnule ministru,[br]multumesc pentru tot. 1:41:58.904,1:42:01.532 Este deschis un post vacant[br]pentru a lucra printre Samariteni. 1:42:01.532,1:42:03.007 Credeti ca as putea? 1:42:03.007,1:42:05.536 Daca asa doresti, de ce nu? 1:42:05.536,1:42:08.539 Doar ca nu trebuie sa uitam de munca[br]noastra din camere, nu-i asa? 1:42:08.539,1:42:11.375 Munca, mereu munca, André. 1:42:11.375,1:42:12.096 Si cartile? 1:42:12.096,1:42:15.045 Nu stiu daca ar trebui. 1:42:15.045,1:42:17.756 Prietenul nostru de pe Pamant[br]ar dori foarte mult sa te intalneasca. 1:42:17.756,1:42:19.591 Cine este? 1:42:19.591,1:42:22.553 Spune-i Chico, doar Chico. 1:42:22.553,1:42:34.773 Fie ca Domnul sa-l binecuvanteze. 1:42:34.773,1:42:38.569 André Luiz continua sa munceasca la[br]colonia "Casa noastra" 1:42:38.569,1:42:42.906 pana in prezent. 1:42:42.906,1:42:44.095 El a scris 16 carti 1:42:44.095,1:42:47.744 cu ajutorul mediumului Chico Xavier 1:42:47.744,1:42:53.625 despre viata in lumea spirituala. 1:42:53.625,1:43:05.637 Pentru Chico Xavier, André Luiz[br]si locuitorii "Casei noastre". 1:43:05.637,9:59:59.000 Dupa romanul lui Chico Xavier.