WEBVTT 00:00:08.423 --> 00:00:12.018 一位发福的磨坊主, 勉强清醒地坐在他的马上, 00:00:12.018 --> 00:00:15.967 唠叨着一位坏脾气老木匠的 轻浮妻子 00:00:15.967 --> 00:00:18.808 和她的学者情人。 00:00:18.808 --> 00:00:20.453 为了获得独处的时间, 00:00:20.453 --> 00:00:22.899 这位学者和木匠的妻子 耍了各种花招, 00:00:22.899 --> 00:00:24.755 比如假装发疯, 00:00:24.755 --> 00:00:26.601 上演圣经中洪水的场景, 00:00:26.601 --> 00:00:29.119 和在公共场合赤身裸体。 00:00:29.119 --> 00:00:32.718 但是一位牧师 也垂涎这名妻子, 00:00:32.718 --> 00:00:36.220 并且每晚都来她家门外唱歌。 00:00:36.220 --> 00:00:39.553 当她忍无可忍时, 她试图吓走他, 00:00:39.553 --> 00:00:43.601 于是她把屁股伸出窗外让他亲吻, 00:00:43.601 --> 00:00:45.402 但是这并不管用。 00:00:45.402 --> 00:00:48.835 她的学者情人决定 用同样的姿势放屁, 00:00:48.835 --> 00:00:53.820 但是这次,牧师准备了 烧红的拔火棍。 NOTE Paragraph 00:00:53.820 --> 00:00:55.902 这故事听起来 像是个低俗笑话, 00:00:55.902 --> 00:01:00.605 但它其实是来自英国文学史上 最令人尊敬的作品之一: 00:01:00.605 --> 00:01:02.247 《坎特伯雷故事集》, 00:01:02.247 --> 00:01:06.102 它完美融合了高雅与低俗。 00:01:06.102 --> 00:01:08.431 这部作品包含了24个故事, 00:01:08.431 --> 00:01:12.377 每个故事都由乔叟笔下 生动的角色讲述。 00:01:12.377 --> 00:01:14.940 讲述者包括了 我们所熟悉的中世纪形象, 00:01:14.940 --> 00:01:16.147 比如骑士, 00:01:16.147 --> 00:01:17.201 牧师, 00:01:17.201 --> 00:01:18.475 和修女, 00:01:18.475 --> 00:01:20.385 还有少为人知的城镇长官, 00:01:20.385 --> 00:01:21.802 伙食管理员, 00:01:21.802 --> 00:01:23.162 和其他一些角色等。 NOTE Paragraph 00:01:23.162 --> 00:01:25.152 这些故事是用中古英语所写, 00:01:25.152 --> 00:01:28.670 和我们今天所讲的英语 看起来完全不同。 00:01:28.670 --> 00:01:31.417 它在12至15世纪期间使用, 00:01:31.417 --> 00:01:33.351 由古英语演变而来。 00:01:33.351 --> 00:01:36.742 主要是由于在1066年 诺曼人征服英格兰后, 00:01:36.742 --> 00:01:40.597 古英语与欧洲罗曼语族的 接触增多而导致的演变。 00:01:40.597 --> 00:01:43.936 大部分的中古英语字母 和现代英语很相似, 00:01:43.936 --> 00:01:46.788 包括一些古老的符号, 00:01:46.788 --> 00:01:49.588 比如yogh中这些符号, 分别代表了y, 00:01:49.588 --> 00:01:50.438 j, 00:01:50.438 --> 00:01:52.786 或是gh的发音。 NOTE Paragraph 00:01:52.786 --> 00:01:57.871 这些健谈的讲述者们第一次会面是在 在萨瑟克的塔巴德旅馆。 00:01:57.871 --> 00:01:59.665 他们来这里的目的相同: 00:01:59.665 --> 00:02:04.287 那就是去坎特伯雷朝圣, 拜访圣托马斯·贝克特的神庙。 00:02:04.287 --> 00:02:08.047 这位大主教是一位 在自己教堂里被谋杀的殉道者。 00:02:08.047 --> 00:02:12.495 好管闲事的旅馆主人, 为了探听这些人的私事, 00:02:12.495 --> 00:02:13.871 提议举办一场比赛: 00:02:13.871 --> 00:02:18.037 谁能讲出最棒的故事, 他就请谁吃晚餐。 NOTE Paragraph 00:02:18.037 --> 00:02:19.548 如果不是因为这次朝圣之旅, 00:02:19.548 --> 00:02:23.520 这之中的大多数人 都不会有交集。 00:02:23.520 --> 00:02:27.420 因为中世纪社会采用封建制度, 00:02:27.420 --> 00:02:31.245 神职和贵族, 与工人阶层是严格分开的, 00:02:31.245 --> 00:02:34.057 工人阶层由农民和奴隶组成。 00:02:34.057 --> 00:02:35.512 在乔叟生活的年代, 00:02:35.512 --> 00:02:39.920 商人和知识分子阶层也已经产生了。 NOTE Paragraph 00:02:39.920 --> 00:02:43.217 乔叟生在百年战争期间, 00:02:43.217 --> 00:02:45.018 一生任职政府官员, 00:02:45.018 --> 00:02:49.241 游历于意大利和法国, 还有他的祖国英格兰, 00:02:49.241 --> 00:02:52.351 这使得他的作品具有全景性。 00:02:52.351 --> 00:02:56.839 在《坎特伯雷故事集》中, 他讽刺所有社会阶层。 NOTE Paragraph 00:02:56.839 --> 00:02:59.686 乔叟利用人物语言的特点—— 00:02:59.686 --> 00:03:01.877 厨子的粗鄙幽默, 00:03:01.877 --> 00:03:04.076 牧师的严肃乏味, 00:03:04.076 --> 00:03:06.189 还有乡绅的高尚信念, 00:03:06.189 --> 00:03:08.855 来嘲讽他们的世界观。 00:03:08.855 --> 00:03:12.044 乔叟作品中丰富的方言、 体裁和文学比喻 00:03:12.044 --> 00:03:14.001 生动地展现了 00:03:14.001 --> 00:03:18.052 中世纪读者们各种娱乐方式。 00:03:18.052 --> 00:03:21.190 比如,骑士所讲的宫廷爱情, 00:03:21.190 --> 00:03:22.147 骑士精神, 00:03:22.147 --> 00:03:23.338 和命运曲折的 00:03:23.338 --> 00:03:24.845 爱情故事。 00:03:24.845 --> 00:03:28.618 而工人阶层讲述者们的故事 大多是喜剧, 00:03:28.618 --> 00:03:30.694 充斥着粗俗语言, 00:03:30.694 --> 00:03:32.015 出轨的性趣, 00:03:32.015 --> 00:03:33.548 和滑稽的表演。 NOTE Paragraph 00:03:33.548 --> 00:03:36.666 这些故事的多样化 满足了不同的读者群体, 00:03:36.666 --> 00:03:40.019 这就是该作品中古英语 和翻译版 00:03:40.019 --> 00:03:42.668 都广受读者赞誉的原因。 00:03:42.668 --> 00:03:46.106 虽然乔叟的叙述超过一万七千行, 00:03:46.106 --> 00:03:48.093 但很明显这部作品没有完结。 00:03:48.093 --> 00:03:51.584 他在序章里曾野心勃勃地 介绍了29位朝圣者, 00:03:51.584 --> 00:03:54.059 并保证每人都有4个故事, 00:03:54.059 --> 00:03:56.861 不仅如此,旅馆主人 最终也没宣布比赛的赢家。 00:03:56.861 --> 00:04:00.717 也许,乔叟因过于沉浸于 他的创作盛宴 00:04:00.717 --> 00:04:02.733 才迟迟无法为这场比赛 选一个赢家, 00:04:02.733 --> 00:04:05.076 也许是因为他喜欢每一个角色, 00:04:05.076 --> 00:04:07.144 所以才难以抉择。 00:04:07.144 --> 00:04:08.566 不论是何原因, 00:04:08.566 --> 00:04:10.997 对读者而言意味着 00:04:10.997 --> 00:04:13.669 我们能自由决定心中的赢家。