Разрисованная вуаль
Китай, 1925
Лондон, 2 года назад
Здравствуйте.
Мне бы хотелось...
Что?
Простите. Можно пригласить вас на танец?
Почему бы и нет.
Китти, кто тот молодой человек,
с которым ты танцевала прошлым вечером?
Который?
Такой тихий и серьезный.
А, этот.
Я предполагаю, что его
пригласила ты, мама.
Не понимаю о ком ты говоришь.
Я пригласил его.
Его зовут Фэйн и он доктор.
Он управляет правительственной
лабораторией в Шанхае.
Он государственный служащий?
В каком-то роде.
Он позвонил в прошлое воскресенье, и
мы долго разговаривали.
И я ему сказал, чтоб он заходил,
как будет время.
Тебе редко нравятся мои молодые люди.
Ну а тебе он нравится?
Не так, чтобы очень.
- А что с ним не так?
- Он влюблен в тебя?
Я не знаю.
А мне кажется,
что ты замечаешь,
когда тобой кто-то увлечен.
Но вопрос в том, влюблена
ли я в него. А я нет.
Тебе бы стоило быть повнимательнее,
юная леди.
Ты же знаешь, время не ждет.
Ой, ну перестань, мама. Правда.
Сама идея, что женщина должна
выходить замуж будь-то за Тома, Дика или Гарри...
...независимо от ее чувств - прошлый век.
Как долго, ты предполагаешь, твой
отец будет тебя поддерживать?
Ох.
- Ох.
Здравствуйте.
Здравствуйте. Я...
Я только зашел...
Ваш отец пригласил меня.
Я иду прогуляться.
Можно присоединиться?
Как раз вовремя.
Чем конкретно вы занимаетесь?
Я бактериолог.
Это должно быть увлекательно.
Вы даже не имеете представления
что это, правда?
Нет. Боюсь, что нет.
Конечно, ведь вам это совсем не нужно.
Я изучаю болезнетворные
микроорганизмы.
Потрясающе.
Нет, это совсем не так.
Вернее все наоборот.
Может зайдем?
Вы любите цветы?
Не особо, нет.
В смысле да.
Но около нашего дома их
практически нет.
Мама говорит: "Зачем что-то покупать,
если можно самим выращивать бесплатно?"
Но в реальности мы их не выращиваем.
Это звучит глупо, правда.
Вложить все свои силы во что-то,
что вскоре умрет.
Мне нужно вам кое-что сказать.
Я пришел, чтобы увидеть вас
и попросить вашей руки.
Вы меня ошеломили.
Вы не знали, что я влюблен в вас?
Вы никогда этого не показывали.
О, я бы...
В общем, я бы показал. Это тяжело для меня. Я...
Но оно так и есть.
Хорошо.
Как-то не очень убедительно звучит.
Нет, это не так.
Вы видите какой я неловкий? Я...
Я в таких вещах не спец.
Но дело в том, что мне придется
очень скоро уехать в Китай.
У меня нет времени осторожничать.
Я бы никогда так о вас не подумала.
Я думаю, у меня получится улучшить
впечатление от знакомства.
О, я уверена, что получится...
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы были счастливы.
Вообще все.
Я думаю, вам понравится Шанхай.
Это замечательное место.
Там много развлечений.
Вы, конечно, не ждете от меня ответа
в сию же секунду?
Я вас совсем не знаю.
Да! У нас были большие надежды, но...
...мы не ожидали, что он так скоро
сделает ей предложение.
Да. Свадьба золотой поздней осенью.
Она очень правильно поступила
для себя же самой, моя Дорис.
В конце концов, хоть одна из них добьется успехов.
Нет, на Китти я уже не расчитываю.
Да.
Да.
Я знаю, ты меня понимаешь. Да.
И что?
Это меньше, чем ты себе представляла?
Я совсем его не представляла.
У тебя есть рояль?
Нет, Я не играю на рояле.
Кто это?
Это я.
Заходи.
Только хотел убедиться, что ты устроилась.
И так, тебе удобно?
Может что-нибудь нужно?
Нет.
Все в порядке.
Спасибо.
Хорошо. Хорошо.
Я так рад, что ты здесь.
Могу я выключить лампу?
Для чего?
Я выключу лампу.
Дождь льет как из ведра.
Я сказала, дождь льет как из ведра.
Я тебя услышал.
Надо было тогда что-то ответить.
Извини.
Я привык молчать...
...до тех пор, пока мне будет что сказать.
Если бы все молчали, пока им будет что сказать...
... человеческая раса вскоре бы утратила способность разговаривать.
Уолтер.
Извини.
Ты права. Что...
Что будем делать? Может...
... может поиграем в игру?
Тебе не нравятся игры, в которые я играю.
Они тебя утомляют.
Чепуха.
Давай поиграем в карты.
Ты бы хотела выйти в свет?
Нас пригласили на субботний вечер.
Кто?
Таунсэнды.
Дороти Таунсэнд.
Тебе она не нравится?
Ну, я только один раз ее видела,
и не вижу причин устраивать прием.
Правда?
Да. Я не понимаю зачем.
Кем она была?
Вышла замуж за вице консула?
Честно, это нелепо, все это Шанхайское сборище.
Мама бы не пожелала пригласить
и половину из них на обед.
Я возьму пятерку пик.
Хорошо.
Я думал, тебе это понравится,
но мы естественно не обязаны идти.
В любом случае мне все равно.
А Куда?
- Китти Фэйн?
- Здравствуйте, Дороти.
Я так рада что вы пришли.
Это Уолтер.
Приятно вас видеть.
Это мой муж.
Чарли, перестань болтать и
поприветствуй наших гостей.
- Мистер Фэйн.
- Чарли.
Это доктор Фэйн, дорогая.
Ой, дорогой. Я прошу прощения, доктор Фэйн.
Ничего страшного.
А это жена доктора Фэйна,
Китти.
Миссис Фэйн.
Мистер Таунсэнд.
Еще раз простите, доктор Фэйн.
Я предполагла, вы работаете с
Чарли в консульстве.
О, нет. Ничего такого.
Я работаю в государственной лаборатории.
Гос лаборант? Как увлекательно.
Вам это нравится?
Никогда не видела ничего подобного.
Каждый жест имеет смысл.
Видите, как она закрывает лицо тканью?
Она оплакивает свое горе.
А что у нее случилось?
Она была продана в рабство.
Обречена на тяжелую жизнь и отчаяние...
... на чужой земле вдалеке от дома.
Видите цепи?
Они символизируют тяжелые путы,
сковавшие ее бедную душу...
... от которых невозможно освободиться.
И вот она плачет.
Она оплакивает жизнелюбивую, веселую девочку,
какой когда-то была...
... и одинокую женщину, в которую превратилась.
А больше всего...
... любовь, которую ей никогда
не пришлось испытать...
...любовь, которую она никогда не сможет
никому подарить.
Она правда про это поет?
Вообще-то я не имею представления, о чем она поет.
Я не говорю по-китайски.
Что это было?
Возможно, это была горничная либо один из...
Они ушли.
Он нас слышит.
Кто?
Уолтер.
Уолтер. Ну и что?
Он думает, что ты решила вздремнуть.
С закрытой дверью?
Китти, дорогая, тебе надо выпить.
Даже если и так, мне кажется,
он ничего не сделает.
Это обнадеживает.
Он знает, как никто другой...
...что скандалом ничего не добьется.
А тебе не приходило в голову,
что мой муж безумно меня любит?
У меня чувство, что ты скажешь
нечто отвратительное.
Только то, что женщины часто считают, что...
... мужчины в них влюблены намного больше,
чем оно есть на самом деле.
В нашем случае, я себя не ввожу в заблуждение.
А вот тут ты ошибаешься.
Тебе понравился подарок?
Довольно хорош.
Чарли?
Делаю ли я тебя таким же счастливым,
какой делаешь меня ты?
Конечно, милая.
(Скучаю Отец)
- Хасан?
- Да.
- Кто принес эту посылку?
- Доктор Фэйн.
Когда?
Пока вы спали.
Уже почти полдень.
Мы можем остановиться здесь под деревьями...
...но я бы предпочел продолжить, если ты в порядке.
Конечно, ведь мой комфорт тебя не волнует.
Хорошо. Продолжим путь.
Будьте добры, Чарли Таунсэнда.
Чарльз Таунсэнд.
Мне нужно тебя увидеть.
Китти, у нас не получится
встретиться.
У меня через час встреча
в клубе.
Что случилось?
Мне нужно идти.
Что ты делаешь дома?
Извини. Мне нужно с тобой
кое о чем поговорить.
Вообще-то я как раз собиралась
принять ванну.
Дорогая, боюсь, что это очень важно.
Не может ждать.
Садись.
Тебе известно место под
названием Май-Тан-Фу?
Нет.
Ну, о нем писали в газетах на днях.
Это небольшой городок на
притоке реки Янцзы,
удаленный от побережья.
Там сейчас вспышки холеры.
Это самая страшная эпидемия за последнее время.
Китайский врач скончался.
Французские монахини пытаются
организовать госпиталь...
...и они делаю все, что в их силах,
но люди продолжают гибнуть, как мухи.
Я взял на себя ответственность
и вызвался помочь.
Почему?
Потому что им нужен врач.
Но ты не врач.
Ты бактериолог.
Я доктор медицинских наук.
И тот факт, что я ученый...
... только к лучшему в данном случае.
Но ведь это ужасающе опасно?
Да, это так.
И так, до Май-Тан-Фу десять дней в пути.
Первую половину мы можем проехать на поезде,
но затем нужно пересесть в карету...
...а потом - в паланкин.
Кто это мы?
Как же, ты и я , конечно.
Но ты же не думаешь, что я поеду с тобой?
Я надеялся, что если поеду я,
то ты тоже захочешь.
В действительности, это не место для женщин.
Это просто безумие.
Зачем мне ехать?
Чтобы подбадривать и утешать меня.
Нет.
Нет, я не поеду.
На самом деле, это чудовищно
даже просить меня об этом.
Прекрасно. Тогда завтра я подам
прошение о разводе.
Ты видимо считаешь меня
круглым дураком.
Не понимаю, о чем ты говоришь.
Правда?
Причиной развода укажу
супружескую измену.
А Чарльза Таунсэнда как
твоего любовника.
Прости, Уолтер.
Я представляю насколько это
неприятно, но,
пожалуйста, давай не будем делать
из мухи слона.
Безусловно. И что же ты
предлагаешь делать?
Ты можешь позволить мне подать
на развод.
Тебе подать на развод?
- На каком основании, можно спросить?
- Так должны поступать джентльмены.
Ты можешь назвать мне хоть
одну причину...
...по которой я должен ставить
себя в неудобное положение?
Пожалуйста, Уолтер, не будь
таким бессердечным.
Мы не хотели никому причинить
боль. Но...
...Чарли и я любим друг друга.
Он хочет на мне жениться.
Действительно?
Я знал, что ты не самая умная
девушка на свете...
...но я не думал, что ты такая
дура.
Да. Хорошо, если тебе становится
легче от того, что ты меня оскорбляешь,
тогда продолжай.
Но привыкни к тому факту,
что мы влюблены друг в друга.
И мне до смерти надоели скрытность..
...компромиссы, все на свете.
И сейчас ты проклинаешь тот
день, когда ты меня встретила.
Прекрати надо мной издеваться.
Это единственный ответ
на твое жалкое поведение!
Это смешно.
Как подумаю, сколько усилий я прилагал
для того, чтобы ты была счастлива.
Унижая себя!
Претворялся, что меня интересуют...
...последние сплетни, и вел себя
также вульгарно и невежественно...
-...как ты!
- Прекрати!
Если ты меня снова перебьешь,
я задушу тебя.
Сядь.
Когда я на тебе женился,
я знал,
что ты эгоистична и испорчена.
Но я любил тебя.
Я знал, что ты вышла за меня...
...только для того, чтобы как можно
дальше уехать от своей матери...
...и я верил, что однажды...
...ты полюбишь меня.
Как я ошибался.
Тебе это не дано.
Если мужчина не способен влюбить
в себя женщину,
то это его вина...
...не ее.
В любом случае.
Завтра мы отправляемся в Май-Тан-Фу,
либо я подам ходатайство.
Уолтер, ты ведь не серьезно говорил,
что возьмешь меня в пик эпидемии холеры.
Ты правда так думаешь?
О Боже.
Это то, чего ты действительно хочешь?
Ты правда думаешь, что Чарли
позволит тебе это сделать?
Не думаю, что Чарли вообще
что-то скажет.
Все, что ты сказал - правда.
Абсолютно все.
Я вышла за тебя замуж без любви.
Но ты знал это.
Ты также виноват в том,
что случилось, как и я.
Хорошо.
Вот что я сделаю.
Господа, у нас у всех есть,
что здесь защищать.
К сожалению, действия мистера Нагата...
...привели к весьма неприятной
ситуации.
Это был несчастный,
но неизбежный инцидент.
Ваш прораб застрелил рабочего.
Он был агитатором.
Он был китайцем.
Можно было подавить
небольшую забастовку...
...но ваш поступок спровоцировал...
...очень масштабную демонстрацию.
Будьте добры вашу ручку.
Пожалуйста, мисс.
Что на счет поддержки от
Чан Кай-ши?
На чьей он стороне?
Он националист. Он выступает на стороне
китайцев.
Вот почему они называют себя
националистами.
Простите.
Мистеру Таунсэнду.
Мне кажется, вы недооцениваете
ситуацию.
Я был вынужден закрыть три фабрики из-за
уличных страйков.
Тут речь о настоящих бойкотах.
И так, какие предложения?
Парочка муниципальных солдат вряд ли
спасут ситуацию.
Вы меня простите.
Миссис Фэйн. Какой приятный сюрприз.
Вы спасли меня от дикой скукоты.
Я бы не пришла, если
бы не было необходимости.
У тебя все в порядке?
Мне было нужно тебя увидеть. Извини.
Китти, это не самое удачное время
для...
Чарли. Он все знает.
Понятно.
Только после вас, миссис Фэйн.
Привет, Чарли.
Привет Джорж.
Здравствуйте, Таунсэнд.
Адам.
Он хочет развода.
Надеюсь, ты не призналась ему?
Ничего не рассказала?
Нет.
Ты уверена?
Абсолютно.
Хорошо.
Мы в чертовой ловушке.
Он сказал, у него есть
доказательства.
Все отрицай.
Он не сможет ничего доказать.
Кроме того, скандал Уолтеру не на руку.
.
Но скандала и не будет.
Уолтер согласился, чтобы
я подала на развод.
Это не так уж и плохо, верно?
Ты меня поддержишь?
Конечно, да.
О, Боже.
Чарли?
Он предлагает некоторые условия.
Я не богатый человек.
Ему не нужны твои деньги.
Он позволит мне подать на развод...
...если Дороти согласится
развестись с тобой.
И если...
Что?
Если ты пообещаешь на мне
жениться.
Знаешь, дорогая, что бы
ни случилось,
давай держать Дороти в стороне
от всего этого.
Что ты имеешь ввиду?
Мы не можем думать только о себе.
Я знаю Дороти.
Ничего на свете не заставит
ее со мной развестись.
Ты не хочешь с ней разводиться.
Дело не только в моем браке...
Тогда в чем еще?
Ты вообще думаешь о важности
моего положения в обществе?
Если бы я...
Почему ты смеешься?
Думаю, что Уолтер и не собирался
со мной разводиться.
Он знал, что ты меня подведешь.
Постарайся понять.
Я понимаю, все ясно.
Китти! Китти, пожалуйста.
Мы все уладим, обещаю. Д...
Я поеду с тобой.
Хорошо. Я так и думал.
Предполагаю, мне хватит пары летних вещей?
И савана?
Я сказал Хассан, что тебе нужно.
Она уже упаковала твои вещи.
На твоем месте, я бы это не трогал.
Они могли умереть в этой
кровати.
Это будет твоя комната.
Вы должно быть, жена доктора.
Я только что встретил вашего
мужа...
...и он пригласил меня на ужин.
Я вам оставил кухарку Уотсонов.
Она не плохая.
Она также может быть и вашей
гувернанткой.
Здесь нехватка рабочей силы.
Простите, меня зовут Вадингтон.
О да, конечно. Китти Фэйн.
Я заместитель комиссара.
Пожалуйста.
Я полагаю, вы живете по соседству.
Боюсь, что единственный ваш
сосед.
Единственный оставшийся.
А Уотсон был миссионером,
живя здесь?
Да. Хороший был парень.
Американец. Чудное семейство.
Я покажу вам их могилы
завтра, если пожелаете.
Как это мило с вашей стороны.
Я надеюсь, ваша поездка была не
слишком утомительной?
Мы были в пути две
недели.
Две недели? Как вы добирались,
вплавь?
Нет, мы добирались не по реке, по суше.
Почему?
Ну, мы хотели полюбоваться
местными красотами.
Немного понежиться на солнце.
Правда, дорогая?
Может выпьем?
За удачу.
Мне сказали, что местный армейский офицер
мог бы оказать мне содействие.
Полковник Ю, не так ли?
Удачи с ним. Он не сильно любит нас, британцев.
Слушайте, я вас хочу предупредить,
даже находиться здесь довольно опасно.
Боюсь, если холера нас не достанет,
это сделают националисты.
Пытался уговорить монашек уехать,
но они ни в какую.
Они хотят стать великомученицами,
черт их побери.
А почему вы остались?
Я здесь на посту. Все очень просто.
Я был потрясен, услышав,
что вы вызвались помогать добровольно.
Это хорошая возможность для
научных исследований. Я не мог ее обойти.
Ну да. А вы?
Я полагаю, вы приехали в Май-Тан-Фу
не для исследований.
Мой муж ученый.
Действительно.
Была ли у вас какая-то реакция на прививку?
Вы вообще прививались?
Да, конечно.
Гарантий то нет.
Уотсоны прививались, это им
не очень помогло.
Вы не привезли с собой какие-то
граммофонные пластинки?
Нет, к сожалению нет.
Жаль. А то мне уже свои надоели.
Слушайте.
Что это такое?
Это шумит вдоль реки.
Пытаются отпугнуть духа смерти.
Я утром отправляюсь в город.
Осмотрюсь.
Думаю, ты захочешь отдохнуть.
Я могу сделать тебе вечером прививку.
А себе ты собираешься делать?
Нет, не думаю.
Тогда тебе не стоит обо мне беспокоиться.
Смотри сама.
Скажи мне, Уолтер.
От холеры смерть долгая и безболезненная?
Нет. В течении 36 часов из человека
выходит вся жидкость.
По факту, человек умирает от обезвоживания.
Получается, что смерть тяжелая и достаточно
болезненная.
Но сравнительно быстрая.
Спокойной ночи.
Это довольно печально.
Я подумал, что вы и ваша жена
возможно...
...захотите принять меры предосторожности,
в случае, если покинете территорию.
Вы действительно считаете, что
все это необходимо?
Можете посмотреть фотографию.
Я подумал, что вы желаете уберечь
свою жену...
... от реалий жизни здесь.
Это Полковник Ю.
Он человек Гоминьдана.
Он приставит к дому одного
из своих людей.
Я в заключении?
Нет. Это по правде была идея Вадингтона.
Он считает, мы должны принять
меры предосторожности.
От чего предостерегаться?
Пару дней назад, Британские войска
открыли огонь...
...по группе китайских рабочих, которые
вышли на демонстрацию в Шанхае.
Одиннадцать людей погибли.
Мы только что узнали.
Это развесили по всему городу
прошлой ночью.
(Смерть иностранным убийцам!)
Я бы не слишком беспокоился.
Даже националисты боятся холеры.
Они берут воду из колодца?
Полковник, могу ли я посмотреть,
откуда они берут питьевую воду?
(Империалистическая свинья!)
Для начала, мы должны запретить
людям...
...использовать эту воду,
пока я ее не протестирую.
Вы меня понимаете?
Да, я вас понимаю, доктор Фэйн.
Военную подготовку я проходил в Москве.
Если вам не нравится английский,
мы можем говорить по-русски.
На английском нормально. Спасибо.
Вот.
Вы ведь уже видели холеру, доктор
Фэйн?
Только в лаборатории, разумеется.
Нет, я имею ввиду больного холерой.
Нет. Нет, Мне не доводилось в общем-то.
Ну, я же не практикующий врач.
Вам не сказали?
Я специалист по инфекционным заболеваниям.
Приступим?
После вас, доктор.
(Чарли)
(без тебя здесь невыносимо)
Не нужно меня сопровождать.
Возвращайся!
Мистер Вадингтон?
Я ищу мистера Вадингтона.
Подождите здесь. Хорошо?
Здравствуйте.
Мистер Вадингтон?
Миссис Фэйн?
Доброе утро.
Что я могу для вас сделать, миссис Фэйн?
Я нашла для вас пластинку.
Стравински.
Очень современно. Спасибо.
Что нибудь еще?
Знаете ли вы когда от сюда уходит почта.
В Шанхай.
К сожалению, пока свирепствует холера,
трусы не решаются добираться
до речного порта...
...оставьте его мне.
Местный торговец, на сколько я знаю,
собирается двинуться в путь в пятницу.
Таунсэнд.
Чарли Таунсэнд?
Да. Он приятель моего мужа.
Вы его знаете?
Много лет назад познакомились. Мы оба
были назначены в консульство в Шанхае.
У него очаровательная жена?
Да. Они очень популярны, не так ли?
Да, он в этом деле мастер.
Значит, вы знаете его семью?
Ну, достаточно хорошо. Мне нравится Дороти.
Да, я так понимаю, они друг другу
преданы.
О, он любитель пофлиртовать.
Ничего серьезного.
Однажды я слышал, что ей совсем не льстит...
...что в ее мужа влюбляются..
...какие-то второсортные женщины.
Что ж, наслаждайтесь пластинкой.
Миссис Фэйн?
Письмо.
Ах да.
Да. Тут вдруг я поняла, что пятница - это
слишком поздно для меня.
Все равно спасибо.
Можешь подать соль, пожалуйста?
Прости. Ты что-то сказала?
Я попросила соль.
Спасибо.
Так и будет продолжаться?
Вечера в полной тишине.
Уолтер.
Уолтер!
Ты будто сошел с ума.
- Это не готово.
- Оставь.
Оставь это.
Благодарю.
Ты что, желаешь себе смерти?
Городские системы загрязнены.
Колодец загрязнен.
Тут грязно.
Что?
Мистер Вадингтон?
Миссис Фэйн?
Миссис Фэйн!
Пойдемте. Пойдемте.
Что случилось с Тэ-Минг?
На вас дух мертвого человека.
Они очень суеверны, не так ли?
Холера забрала трех ее детей и мужа.
Поэтому вряд ли можно ее
в чем-то обвинить.
Знаете,
Здесь женщинам не место.
Когда мне сообщили, что вы
собираетесь приехать,
я был ошеломлен.
Я представлял вас старой медсестрой
со зловещим выражением лица...
...толстыми ногами и усами.
Когда я зашел в бунгало, то
увидел вас...
...такой хрупкой и уставшей...
...и очень несчастной.
Это была долгая поездка.
Но вы же и сейчас несчастны.
И тогда я подумал, что вы должно
быть безумно любите своего мужа...
...и что вы просто не смогли оставаться
в стороне.
Это разумное объяснение.
Да. Но не верное.
Знаете, что мне показалось
странным?
Что ваш муж совершенно на
вас не смотрит.
Он смотрит на стены,
в пол, на обувь.
Он слишком озабочен.
Да, это определенно так.
Доктор Фэйн!
Доктор Фэйн!
О, Боже.
Хорошо.
Что вы делаете?
Мартини?
Да?
У меня есть сообщение от
Матушки Настоятельницы.
Кто это?
Монахиня, которая контролирует
детский дом и больницу.
Не думала, что она знает о моем
существовании
Ну, по-видимому, Мистер Вадингтон
ей о вас говорил.
Она бы очень желала познакомиться
с любящей...
...верной женой жалкого
доктора Фэйна.
Хорошо. Тогда мне нужно подготовиться
для такого фарса.
Она несомненно поймет, если ты...
...не захочешь соваться в центр
эпидемии.
Если ты не боишься, то для чего
бояться мне?
Я забыл.
Уолтер!
О, Боже мой!
Ты что пьян?
(Иностранка!)
(Езжай домой!)
Не стоит ожидать чего-то
грандиозного.
Здесь беспросветная бедность.
Здравствуйте.
Очень приятно наконец познакомиться
с женой нашего доброго
и смелого доктора.
Мне тоже очень приятно.
Мистер Вадингтон.
Вы просто обязаны попробовать
печенье.
Сестра святого Иосифа сделала
их для вас сегодня утром.
И так, расскажите, миссис Фэйн.
Какую веру вы исповедуете?
Простите.
Мы бываем на службах,
но не так часто.
Можно сказать, я член Англиканской
церкви.
Говоря другими, более безобидными
словами
вы ни во что особо не верите.
Вы очень милы.
И очень молоды.
Я вас уверяю, что нет.
Я чувствую себя достаточно не молодой.
Миссис Фэйн, если вы желаете посмотреть
монастырь детский дом...
...я буду рада вам показать.
Одной.
Девочек постарше мы занимаем
вышиванием.
Это хоть как-то их отвлекает.
И помогает заработать на монастырь.
Вон та не позволяет нам ее крестить.
Наша комната для занятий музыкой.
Сестра Марис.
Сестра Доминик была нашей
пианисткой.
Она умерла на прошлой неделе.
Холера.
А тут наш лазарет.
Мало кто хочет смотреть на
это зрелище.
Могу ли я позвонить доктору
Фэйну, чтобы он вас встретил.
Нет. Не стоит его беспокоить.
Сейчас, в связи с эпидемией...
...Появилось больше забот.
Этого ребенка принесли этим утром.
Еще один сирота.
Она говорит, доктор Фэйн
любит детей.
Он проводит в детской очень много времени,
помогая сестрам.
Миссис Фэйн?
Миссис Фэйн?
С вами все в порядке?
Да.
Ничего...
...просто глупости.
Что тебе надо?
Прости.
Я принесла тебе ужин.
Хорошо. Оставь здесь.
Что нибудь еще?
Что ты тут делаешь?
Я тестирую уровень нитратов
в местных помидорах.
Зачем?
Зачем?
Вряд ли тебе это интересно.
Ну, приятного аппетита.
Уолтер.
Что мы будем делать, если
переживем эту эпидемию?
Без понятия.
Но я не считаю, что разговоры про ситуацию,
о которой...
...нам лучше забыть, приведут к чему то
хорошему.
Но ты не забываешь.
Пожалуйста. Мне правда нужно
работать.
Ты не хочешь меня выслушать?
Ладно. Если ты настаиваешь.
Я вот сегодня была...
...у тех монахинь.
И что, они тебя обратили?
Нет.
Они говорили о тебе.
И мне казалось...
Что?
Тебе казалось что?
- Мне казалось, что я тебя боялась.
Ну, и правильно.
Прости.
Если не удается поработать, то
пойду-ка я спать.
Я знаю, ты злишься на меня. Но, если бы
мы только попытались и поговорили об...
Честно, я тебя не понимаю.
Чего ты от меня хочешь?
Возможно, я просто хочу, чтобы мы стали
менее несчастными.
Ты ошибаешься, думая,
что я несчастлив.
И вообще у меня нет времени
о тебе думать.
Именно об этом я и
хотела поговорить.
Я чувствую себя ненужной.
И что ты предлагаешь мне делать?
Ради Бога, Уолтер!
Ты когда нибудь перестанешь
меня винить?
Ты действительно меня так презираешь?
Нет. Я презираю себя.
Почему?
За то, что когда-то позволил
себе полюбить тебя.
Здравствуйте.
Надеюсь, я вам не помешала.
Сестра Мариса умерла этой ночью.
Я как раз пишу письмо, чтобы
сообщить ее родственникам.
Мне так жаль.
Грешно горевать за ней...
...потому что я знаю, что ее добрая и
светлая душа отправилась прямо на небо.
Чем я могу вам помочь?
Ну, теперь со смертью сестры...
...вы должно быть испытываете
недостаток в рабочей силе.
Я хотела поинтересоваться, могла бы
я приходить в монастырь...
...и делать хоть что-то,
просто чтобы вам помочь.
Мое дорогое дитя, неужели вы думаете,
что сделали мало...
...приехав сюда со своим мужем?
Я тут уже месяц.
И поверьте мне, мне совершенно нечем
заняться с самого утра до ночи.
Возможно, я могу помогать сестрам
в госпитале.
Но это невозможно. Холера - ужаснейшая вещь.
Кроме того, что случится, если
вы вдруг заболеете?
Я буду рада даже мыть полы, что
угодно...
...только чтобы быть полезной.
В этом нет необходимости.
Дети-сироты моют пол.
Нет, нет, это наш долг и призвание
выполнять подобные обязанности.
Но есть много других дел,
чем можно заняться.
Вы говорили с вашим мужем о своем желании?
Да.
Я вас не понимаю.
Я также обнаружил следы в реке,
Вниз по течению от захоронений.
Вы уверены в правильности
результатов?
Я проверил три раза.
Ну что ж, вот и все тогда.
Я бы порекомендовал оградить
зону купания...
...и закрыть любой доступ к реке.
И куда, вы считаете, людям придется
идти за водой?
Я не имею понятия.
Верх по реке, по меньшей мере, полмили
выше кладбища.
Это очень далеко.
Тем не менее.
Я согласен с доктором Фэйн.
Это необходимо.
Также, я думал, мы договорились
вывесить директиву...
...требующая немедленно избавляться от трупов.
Мы это уже сделали, доктор.
Да, но если на деле это не
применяется, то это не имеет никакого смысла.
Потому что семьи прячут
тела несколько дней.
И затем хоронят их слишком близко
к реке.
Я понял проблему. Не стоит
мне повторять дважды.
Полковник, Я настоятельно прошу, чтобы вы
приказали солдатам...
...войти в дома этих людей...
...и убрать тела силой, если это
понадобится.
Все в порядке.
Привет.
Да, да, да. Я понимаю.
Души должны находится
у воды. Я это понимаю.
Я лишь хочу перенести некоторые
тела, чтобы они не были прямо в воде.
Он сказал, что они под защитой
своего военачальника .
Если вы хотите передвинуть тела,
то пришлите для этого своих солдат.
Это не самое лучшее время для
западной женщины...
...исследовать китайский город самостоятельно.
О, будь спокоен.
Будто тебя заботит, умру я от рук
националистов или от скуки.
И кроме того, я была не одна.
Я была со своим галантным защитником
Сен Цзин.
Да и еще...
...ты должно быть будешь рад узнать,
что...
...я такая же бесполезная для монахинь,
как и для тебя.
Я закрыл единственный источник
воды в городе.
Что ты будешь делать?
Я не знаю.
Тогда, я полагаю, мы оба бесполезны.
В конце концов, хоть что-то общее.
Доктор Фэйн. Нас обоих погода
застала врасплох.
Не сейчас, простите.
Прошу прощения?
Считаю.
Считаете?
Мы сегодня здесь будем ночевать.
С чего вы взяли, что этот военачальник
будет с нами сотрудничать?
Не думаю, что он захочет.
Так как вы планируете его
убедить?
Я не знаю.
Эти люди как звери.
У них нет дальновидности.
Только голод и сила.
Они держат власть в Китае с самого моего
детства.
Но пришло время покончить с этим.
Для них нет места в новом Китае.
Думаю, вам также не сильно нравится мое
здесь присутствие , не так ли?
Я думаю, что Китай принадлежит китайцам...
...но весь остальной мир
с этим не согласен.
Да, но это не относится ко мне.
Я не приехал сюда с оружием,
вы же знаете.
Я приехал сюда с микроскопом.
Я вам верю.
Было бы прекрасно работать
вместе...
...без оружия, направленного на
наших людей.
Наш план - отвести воду в город с полей
вверх по реке...
выше захоронений.
С вашего позволения и с помощью
ваших войск...
...могилы будут перенесены подальше от
воды.
Полковник Ю и его люди...
...проведут быстрое погребение умерших...
...сохраняя целостность водных ресурсов...
...и соблюдая надлежащую санитарию
в течение ближайших недель.
Это значительно сократит смертность.
(Он говорит, если мы будем содержать
воду в чистоте,)
(и проводить надлежащие санитарные мероприятия,)
(то в течение нескольких недель,)
(число умерших...)
(...сократится более, чем на тысячу.)
(Он закончил?)
(Я не собираюсь жертвовать своими
людьми в этой борьбе с холерой.)
(Забудьте об этом!)
(Когда люди умирают...)
(...Это судьба! и ничего с этим
не поделаешь!)
(Вы...)
(...уведите его от сюда!)
Он сказал нет.
Он не говорит по-английски?
Скажите ему, что это самый смешной костюм,
который я когда-либо видел.
(Этот доктор очень вас уважает...)
(и вы правы.)
(Это страшный беспорядок, эта эпидемия.)
(Но мой начальник сказал...)
(...если ваши люди не смогут ее контролировать...)
(...тогда наша армия возьмется за это с радостью.)
(а увидев это место...)
(...такое потрясающее...)
(...боюсь, что наши солдаты, придя сюда...)
(...не захотят уходить.)
Простите.
Не останавливайтесь из-за меня...
...если доктору Фэйну нравится.
Нет,нет, не совсем.
Это очень мило. Я просто проходил мимо...
Нет. Останьтесь.
Мне пора.
Я настаиваю.
Ну хорошо, ладно.
Продолжайте, миссис Фэйн.
Но возможно что-то более
спокойное.
Да, конечно.
Сегодня принесли еще одного ребенка.
Эту девочку назвали Зан Ксин.
Значит "совсем новая".
Монахини будут называть ее
Кэтрин...
...девочки ни за что это
не произнесут.
Пусть Господь их благословит.
Они так много делают бескорыстно.
Допускаю, что это возможно.
Допускаешь?
Я думаю, тут все немного сложнее.
Они принимают сирот и дают им
шанс в жизни.
Что тут такого сложного?
Они также ходят к молодым матерям.
И просят отдавать своих детей
в монастырь.
Они предлагают семьям деньги...
...чтобы убедить их сделать это.
Так что твои монахини здесь не только
для содержания приюта.
Они превращают этих детей в маленьких
католиков.
У всех здесь в Китае свои цели.
Но все равно, в общем...
...думаю их труд - благородное дело,
Ты так не считаешь?
Я здесь, чтобы изучать бактерии.
А до остального мне нет дела.
Ну а я так считаю и восхищаюсь ими.
Зачем все всегда так усложнять
и омрачать.
и то, чем занимаешься ты, я считаю,
чрезвычайно благородно.
Совсем недавно ты меня ненавидела.
Что-то поменялось?
Уолтер. Не могу поверить, что ты при всей
своей мудрости...
..обладаешь таким маленьким чувством меры.
Мы люди более сложные существа, чем
твои глупые маленькие микробы.
Мы непредсказуемы. Совершаем ошибки
и разочаровываем.
Да, несомненно.
Прости.
Извини, что я не идеальная девушка,
какую бы тебе хотелось.
Я самая обыкновенная.
Я никогда не притворялась. что
я другая.
Нет, не притворялась.
Я люблю театр...
...и танцевать и...
...играть в теннис. Я люблю игры.
Мне нравятся мужчины, которые играют.
Господи прости, но такой меня воспитали.
Ну, я довольно не плохо
играю в бридж.
О, да, это чертовски интересно.
А ты, ты таскал меня по этим бесконечным
галереям в Венеции...
...Что-то болтал о чуде водных каналов...
...и о мерцании лагунной системы...
...и о прочей ерунде.
Честно, мне бы больше понравилось
играть в гольф.
Думаю, ты права.
Это было глупо выискивать качества друг
в друге, которыми мы не обладаем.
Да.
Да, глупо.
Уолтер?
Почему ты не выломал дверь...
...зная, что я нахожусь за ней с Чарли?
Ты хотя бы мог попытаться врезать ему.
Он этого не достоин.
Или, может, я слишком горд, чтобы
драться.
Ну , не знаю, не знаю.
(Немедленно хороните трупы.)
(Пожалуйста, не забирайте его!)
(Его душа не обретет покоя!)
Я сказал Матери-настоятельнице не выпускать
сестер из монастыря.
Я приставил охрану у ворот.
Я бы советовал всем европейцам
не выходить на улицу.
Хорошо.
Сестра, миссис Фэйн сегодня появлялась
в монастыре?
Да. Но она, она вышла пару минут назад.
(Это работа британского дьявола!)
(Нужно уважать наши традиции!)
Сен Цзин.
Пошли!
Пошли!
Пошли!
Сен Цзин. Где миссис Фэйн?
Где миссис Фэйн?!
Я не понимаю, что вы говорите!
Отстаньте от нее.
-Ты в порядке?
-Да.
Пойдем.
У нас закончилось виски.
Доктор Фэйн.
У вас есть выпивка?
Здравствуй, милая.
Я служил в Ханькоу во время
революции...
...когда происходили массовые убийства
маньчжуров.
Мне довелось пом очь одной семье.
Новые документы, и все такое.
Она была младшей из дочерей.
По началу я не уделял ей
много внимания.
Ну, больше, чем следовало,
разумеется.
Когда я покинул Ханькоу,
она последовала за мной.
Я возвращал ее два, три раза.
Но она...
...она все равно возвращалась.
Я и не думала, что вы так привязаны к ней.
Почему вы думаете, что привязан.
Я это вижу по вашим глазах.
Мужчины непредсказуемы.
Я думала, вы такой же как и все...
...а теперь понимаю, что ничего
про вас не знаю.
Интересно, что она нашла в вас.
Ван Кси.
Она сказала, что я хороший
человек.
Ах если бы женщины любили
мужчин за их достоинства.
Доброе утро.
Доброе утро.
Я полагаю, сегодня лучше в город не
выходить.
Хорошо.
Я пойду прогуляюсь.
Пойдем-ка.
Что же ты тут делаешь?
Пытаюсь избавиться от
сокрушительного похмелья.
А ты что делаешь?
Хочу купить стебель бамбука.
Но его цена непомерная.
О моя голова...
...раскалывается, чтобы договориться.
И так...
Отвезти тебя домой?
- На чем?
На буйволе?
Видишь, мы отводим с полей
поток воды временно...
...посылая его прямо сюда, в центр
города, где можно легко достать воду.
Это где-то полмили. Это забрало
чертовски много времени.
Но оно того стоит.
О, матушка.
Я умру?
Переставай. Не будь такой
глупенькой.
Слушай, дите мое...
...может быть, что ты в положении?
- Нет.
-О, да.
-Нет.
-Да.
То есть...
Я...
Я думаю, это возможно.
В этом нет сомнений.
Да. Сестра Джозеф сразу
это поняла.
Она росла в большой семье,
Так что у нее есть опыт в
таких делах.
Не могу поверить.
Но почему же?
Ребенок - это так природно.
Да.
Подумайте, как счастлив будет ваш муж.
И что с тобой случилось?
Я в порядке.
- Сестры сказали, что у тебя
был обморок.
Все нормально.
Позволь мне тебя осмотреть.
-Это не холера.
Нет. Я так не думаю.
Тебя тошнило? Или просто обморок?
Уолтер, остановись.
Я беременна.
Ребенок?
Ты уверенна?
Да.
Ну, это замечательно.
И какой предположительно срок?
Два месяца.
Может больше.
Китти.
Отец я?
Я правда не знаю.
Прости.
Ладно.
Сейчас это не имеет значения.
Правда?
Да.
Да, никакого.
Доктор Фэйн!
Пойдемте со мной.
Кто это? Откуда они идут?
Холера пошла к югу вдоль
реки.
У них там нет ни врачей,
ни каких-либо услуг.
Если они зайдут, то заразят всех.
Мы должны их не допустить
в пределы города.
Доктор Фэйн!
Доктор Фэйн!
Остановитесь! Стойте!
Стойте!
Пожалуйста остановитесь!
Мы можем вам помочь здесь!
Полковник, Прикажите им не
входить в город!
Скажите, мы им поможем прям здесь!
Миссис Фэйн. Соберите всех детей
в музыкальной комнате.
Подождите здесь.
Пойдемте!
Того мальчика. Несите сюда его,
сюда.
Он порезался. Ему нужна помощь.
Я не понимаю.
Почему он не разбудил меня?
Он рано поднялся. А
вам нужен был отдых.
Как далеко этот лагерь для беженцев?
Прямо за пределами города,
у подножья холма.
Доктор Фэйн сказал, что предлагал вам
покинуть город, но вы отказались.
Не хотела вас оставлять.
Да. И мы это ценим, дорогое дитя, но...
...думаю вы также не хотите
оставлять его.
Ну... это мой долг.
Долг - мыть руки, когда они
грязные.
Когда мне было 17 я полюбила...
...Бога.
Глупая девчонка с романтическими представлениями
о религиозной жизни.
Но моя любовь была страстной.
Годы шли, мои чувства менялись.
Он меня разочаровал своим безразличием.
У нас установились отношения
взаимного равнодушия.
Как старые муж и жена сидят бок о бок
на диване,
изредка разговаривая.
Он знает, что я Его никогда не оставлю.
Это мой долг.
Но когда любовь и долг - одно и то же,
это божья благодать.
Ваш солдат ждет вас, чтобы
отвести домой.
Я лучше останусь.
Нет.
Что? Что такое?
Что?
Миссис Фэйн?
Мистер Вадингтон?
Ваш муж.
Что? Что случилось?
Он заболел.
Где он?
Миссис Фэйн?
Уолтер!
О, нет. Ей нельзя быть здесь.
Это не безопасно. Вадингтон!
Боюсь, я ничего не смог сделать.
Мне не нужны зрители.
Вам нужно уйти.
Ваш ребенок.
Пожалуйста, уходите.
Уолтер, скажи, что мне надо делать.
Прикрути немного капельницу.
Сильно быстро капает.
Хорошо, хорошо.
Китти? Китти.
Будет становиться все хуже и хуже.
Ты готова к этому?
Да.
Что такое?
(У нас закончился физраствор.)
Можете прислать еще?
(Уже...)
(...но для многих будет уже поздно.)
Китти.
Китти.
Ты проснулся?
Тебе лучше?
Прости меня.
Простить тебя?
Тебя не за что прощать.
Уолтер.
Прости.
Прости меня.
Миссис Фэйн?
Доктора Фэйна нужно срочно
похоронить.
Да, конечно.
(Когда я прогуливалась
по ясной фонтанной)
(Вода была настолько чистой,
что я решила искупаться)
(Я любила тебя так долго,
я никогда тебя не забуду)
(Под деревом дуба,
я остановилась обсохнуть)
(На самой высокой ветке
пел соловей)
(Я любила тебя так долго,
я никогда тебя не забуду)
(Пой, соловей, пой,
твое сердце счастливо)
(Твое сердце будто улыбается,
мое - будто рыдает)
Что вы делаете?
(Я любила тебя так долго,
я никогда тебя не забуду)
(Я потеряла любимого,
не заслуживая этого)
(Из-за букета роз,
в которых я ему отказала)
(Я любила тебя так долго,
я никогда тебя не забуду)
(Я хотела, чтобы
роза еще цвела)
(И чтобы мой любимый
продолжал меня любить)
(Я любила тебя так долго,
я никогда тебя не забуду)
(Когда я прогуливалась
по ясной фонтанной)
(Вода была настолько чистой,
что я решила искупаться)
(Я любила тебя так долго,
я никогда тебя не забуду)
(Под деревом дуба,
я остановилась обсохнуть)
(На самой высокой ветке
пел соловей)
(Я любила тебя так долго,
я никогда тебя не забуду)
Это глупо, правда.
Через неделю они умрут.
Вряд ли это того стоит.
Что ты думаешь?
Думаю, они милые.
Правда?
Думаю ты прав.
Пойдем.
Лучше поспешить.
Дедушка уже ждет.
Китти Фэйн?
Вот так сюрприз!
Привет, Чарли.
Что ты делаешь в Лондоне?
Я знаю, прошло столько времени.
Мне стоило написать тебе.
Кто этот милый парень? Здравствуйте,
молодой человек.
Как вас зовут?
Уолтер.
Здравствуй, Уолтер. Я Чарли Таунсэнд.
Сколько тебе лет?
Пять.
Пойдем, дорогой.
Мы действительно спешим.
Да, разумеется.
Ну, было приятно вновь тебя увидеть.
И мне.
Пока, Уолтер.
До свидания.
Китти!
Я буду в Лондоне еще три недели.
Возможно мы могли бы...
Прощайте, мистер Таунсэнд.
Прощайте, миссис Фэйн.
Кто это был, мам?
Никто, милый.