Разрисованная вуаль
Китай, 1925
Лондон, 2 года назад
Здравствуйте.
Мне бы хотелось...
Что?
Простите. Можно пригласить вас на танец?
Почему бы и нет.
Китти, кто тот молодой человек,
с которым ты танцевала прошлым вечером?
Который?
Такой тихий и серьезный.
А, этот.
Я предполагаю, что его
пригласила ты, мама.
Не понимаю о ком ты говоришь.
Я пригласил его.
Его зовут Фэйн и он доктор.
Он управляет правительственной
лабораторией в Шанхае.
Он государственный служащий?
В каком-то роде.
Он позвонил в прошлое воскресенье, и
мы долго разговаривали.
И я ему сказал, чтоб он заходил,
как будет время.
Тебе редко нравятся мои молодые люди.
Ну а тебе он нравится?
Не так, чтобы очень.
- А что с ним не так?
- Он влюблен в тебя?
Я не знаю.
А мне кажется,
что ты замечаешь,
когда тобой кто-то увлечен.
Но вопрос в том, влюблена
ли я в него. А я нет.
Тебе бы стоило быть повнимательнее,
юная леди.
Ты же знаешь, время не ждет.
Ой, ну перестань, мама. Правда.
Сама идея, что женщина должна
выходить замуж будь-то за Тома, Дика или Гарри...
...независимо от ее чувств - прошлый век.
Как долго, ты предполагаешь, твой
отец будет тебя поддерживать?
Ох.
- Ох.
Здравствуйте.
Здравствуйте. Я...
Я только зашел...
Ваш отец пригласил меня.
Я иду прогуляться.
Можно присоединиться?
Как раз вовремя.
Чем конкретно вы занимаетесь?
Я бактериолог.
Это должно быть увлекательно.
Вы даже не имеете представления
что это, правда?
Нет. Боюсь, что нет.
Конечно, ведь вам это совсем не нужно.
Я изучаю болезнетворные
микроорганизмы.
Потрясающе.
Нет, это совсем не так.
Вернее все наоборот.
Может зайдем?
Вы любите цветы?
Не особо, нет.
В смысле да.
Но около нашего дома их
практически нет.
Мама говорит: "Зачем что-то покупать,
если можно самим выращивать бесплатно?"
Но в реальности мы их не выращиваем.
Это звучит глупо, правда.
Вложить все свои силы во что-то,
что вскоре умрет.
Мне нужно вам кое-что сказать.
Я пришел, чтобы увидеть вас
и попросить вашей руки.
Вы меня ошеломили.
Вы не знали, что я влюблен в вас?
Вы никогда этого не показывали.
О, я бы...
В общем, я бы показал. Это тяжело для меня. Я...
Но оно так и есть.
Хорошо.
Как-то не очень убедительно звучит.
Нет, это не так.
Вы видите какой я неловкий? Я...
Я в таких вещах не спец.
Но дело в том, что мне придется
очень скоро уехать в Китай.
У меня нет времени осторожничать.
Я бы никогда так о вас не подумала.
Я думаю, у меня получится улучшить
впечатление от знакомства.
О, я уверена, что получится...
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вы были счастливы.
Вообще все.
Я думаю, вам понравится Шанхай.
Это замечательное место.
Там много развлечений.
Вы, конечно, не ждете от меня ответа
в сию же секунду?
Я вас совсем не знаю.
Да! У нас были большие надежды, но...
...мы не ожидали, что он так скоро
сделает ей предложение.
Да. Свадьба золотой поздней осенью.
Она очень правильно поступила
для себя же самой, моя Дорис.
В конце концов, хоть одна из них добьется успехов.
Нет, на Китти я уже не расчитываю.
Да.
Да.
Я знаю, ты меня понимаешь. Да.
И что?
Это меньше, чем ты себе представляла?
Я совсем его не представляла.
У тебя есть рояль?
Нет, Я не играю на рояле.
Кто это?
Это я.
Заходи.
Только хотел убедиться, что ты устроилась.
И так, тебе удобно?
Может что-нибудь нужно?
Нет.
Все в порядке.
Спасибо.
Хорошо. Хорошо.
Я так рад, что ты здесь.
Могу я выключить лампу?
Для чего?
Я выключу лампу.
Дождь льет как из ведра.
Я сказала, дождь льет как из ведра.
Я тебя услышал.
Надо было тогда что-то ответить.
Извини.
Я привык молчать...
...до тех пор, пока мне будет что сказать.
Если бы все молчали, пока им будет что сказать...
... человеческая раса вскоре бы утратила способность разговаривать.
Уолтер.
Извини.
Ты права. Что...
Что будем делать? Может...
... может поиграем в игру?
Тебе не нравятся игры, в которые я играю.
Они тебя утомляют.
Чепуха.
Давай поиграем в карты.
Ты бы хотела выйти в свет?
Нас пригласили на субботний вечер.
Кто?
Таунсэнды.
Дороти Таунсэнд.
Тебе она не нравится?
Ну, я только один раз ее видела,
и не вижу причин устраивать прием.
Правда?
Да. Я не понимаю зачем.
Кем она была?
Вышла замуж за вице консула?
Честно, это нелепо, все это Шанхайское сборище.
Мама бы не пожелала пригласить
и половину из них на обед.
Я возьму пятерку пик.
Хорошо.
Я думал, тебе это понравится,
но мы естественно не обязаны идти.
В любом случае мне все равно.
А Куда?
- Китти Фэйн?
- Здравствуйте, Дороти.
Я так рада что вы пришли.
Это Уолтер.
Приятно вас видеть.
Это мой муж.
Чарли, перестань болтать и
поприветствуй наших гостей.
- Мистер Фэйн.
- Чарли.
Это доктор Фэйн, дорогая.
Ой, дорогой. Я прошу прощения, доктор Фэйн.
Ничего страшного.
А это жена доктора Фэйна,
Китти.
Миссис Фэйн.
Мистер Таунсэнд.
Еще раз простите, доктор Фэйн.
Я предполагла, вы работаете с
Чарли в консульстве.
О, нет. Ничего такого.
Я работаю в государственной лаборатории.
Гос лаборант? Как увлекательно.
Вам это нравится?
Никогда не видела ничего подобного.
Каждый жест имеет смысл.
Видите, как она закрывает лицо тканью?
Она оплакивает свое горе.
А что у нее случилось?
Она была продана в рабство.
Обречена на тяжелую жизнь и отчаяние...
... на чужой земле вдалеке от дома.
Видите цепи?
Они символизируют тяжелые путы,
сковавшие ее бедную душу...
... от которых невозможно освободиться.
И вот она плачет.
Она оплакивает жизнелюбивую, веселую девочку,
какой когда-то была...
... и одинокую женщину, в которую превратилась.
А больше всего...
... любовь, которую ей никогда
не пришлось испытать...
...любовь, которую она никогда не сможет
никому подарить.
Она правда про это поет?
Вообще-то я не имею представления, о чем она поет.
Я не говорю по-китайски.
Что это было?
Возможно, это была горничная либо один из...
Они ушли.
Он нас слышит.
Кто?
Уолтер.
Уолтер. Ну и что?
Он думает, что ты решила вздремнуть.
С закрытой дверью?
Китти, дорогая, тебе надо выпить.
Даже если и так, мне кажется,
он ничего не сделает.
Это обнадеживает.
Он знает, как никто другой...
...что скандалом ничего не добьется.
А тебе не приходило в голову,
что мой муж безумно меня любит?
У меня чувство, что ты скажешь
нечто отвратительное.
Только то, что женщины часто считают, что...
... мужчины в них влюблены намного больше,
чем оно есть на самом деле.
В нашем случае, я себя не ввожу в заблуждение.
А вот тут ты ошибаешься.
Тебе понравился подарок?
Довольно хорош.
Чарли?
Делаю ли я тебя таким же счастливым,
какой делаешь меня ты?
Конечно, милая.
(Скучаю Отец)
- Хасан?
- Да.
- Кто принес эту посылку?
- Доктор Фэйн.
Когда?
Пока вы спали.
Уже почти полдень.
Мы можем остановиться здесь под деревьями...
...но я бы предпочел продолжить, если ты в порядке.
Конечно, ведь мой комфорт тебя не волнует.
Хорошо. Продолжим путь.
Будьте добры, Чарли Таунсэнда.
Чарльз Таунсэнд.
Мне нужно тебя увидеть.
Китти, у нас не получится
встретиться.
У меня через час встреча
в клубе.
Что случилось?
Мне нужно идти.
Что ты делаешь дома?
Извини. Мне нужно с тобой
кое о чем поговорить.
Вообще-то я как раз собиралась
принять ванну.
Дорогая, боюсь, что это очень важно.
Не может ждать.
Садись.
Тебе известно место под
названием Май-Тан-Фу?
Нет.
Ну, о нем писали в газетах на днях.
Это небольшой городок на
притоке реки Янцзы,
удаленный от побережья.
Там сейчас вспышки холеры.
Это самая страшная эпидемия за последнее время.
Китайский врач скончался.
Французские монахини пытаются
организовать госпиталь...
...и они делаю все, что в их силах,
но люди продолжают гибнуть, как мухи.
Я взял на себя ответственность
и вызвался помочь.
Почему?
Потому что им нужен врач.
Но ты не врач.
Ты бактериолог.
Я доктор медицинских наук.
И тот факт, что я ученый...
... только к лучшему в данном случае.
Но ведь это ужасающе опасно?
Да, это так.
И так, до Май-Тан-Фу десять дней в пути.
Первую половину мы можем проехать на поезде,
но затем нужно пересесть в карету...
...а потом - в паланкин.
Кто это мы?
Как же, ты и я , конечно.
Но ты же не думаешь, что я поеду с тобой?
Я надеялся, что если поеду я,
то ты тоже захочешь.
В действительности, это не место для женщин.
Это просто безумие.
Зачем мне ехать?
Чтобы подбадривать и утешать меня.
Нет.
Нет, я не поеду.
На самом деле, это чудовищно
даже просить меня об этом.
Прекрасно. Тогда завтра я подам
прошение о разводе.
Ты видимо считаешь меня
круглым дураком.
Не понимаю, о чем ты говоришь.
Правда?
Причиной развода укажу
супружескую измену.
А Чарльза Таунсэнда как
твоего любовника.
Прости, Уолтер.
Я представляю насколько это
неприятно, но,
пожалуйста, давай не будем делать
из мухи слона.
Безусловно. И что же ты
предлагаешь делать?
Ты можешь позволить мне подать
на развод.
Тебе подать на развод?
- На каком основании, можно спросить?
- Так должны поступать джентльмены.
Ты можешь назвать мне хоть
одну причину...
...по которой я должен ставить
себя в неудобное положение?
Пожалуйста, Уолтер, не будь
таким бессердечным.
Мы не хотели никому причинить
боль. Но...
...Чарли и я любим друг друга.
Он хочет на мне жениться.
Действительно?
Я знал, что ты не самая умная
девушка на свете...
...но я не думал, что ты такая
дура.
Да. Хорошо, если тебе становится
легче от того, что ты меня оскорбляешь,
тогда продолжай.
Но привыкни к тому факту,
что мы влюблены друг в друга.
И мне до смерти надоели скрытность..
...компромиссы, все на свете.
И сейчас ты проклинаешь тот
день, когда ты меня встретила.
Прекрати надо мной издеваться.
Это единственный ответ
на твое жалкое поведение!
Это смешно.
Как подумаю, сколько усилий я прилагал
для того, чтобы ты была счастлива.
Унижая себя!
Претворялся, что меня интересуют...
...последние сплетни, и вел себя
также вульгарно и невежественно...
-...как ты!
- Прекрати!
Если ты меня снова перебьешь,
я задушу тебя.
Сядь.
Когда я на тебе женился,
я знал,
что ты эгоистична и испорчена.
Но я любил тебя.
Я знал, что ты вышла за меня...
...только для того, чтобы как можно
дальше уехать от своей матери...
...и я верил, что однажды...
...ты полюбишь меня.
Как я ошибался.
Тебе это не дано.
Если мужчина не способен влюбить
в себя женщину,
то это его вина...
...не ее.
В любом случае.
Завтра мы отправляемся в Май-Тан-Фу,
либо я подам ходатайство.
Уолтер, ты ведь не серьезно говорил,
что возьмешь меня в пик эпидемии холеры.
Ты правда так думаешь?
О Боже.
Это то, чего ты действительно хочешь?
Ты правда думаешь, что Чарли
позволит тебе это сделать?
Не думаю, что Чарли вообще
что-то скажет.
Все, что ты сказал - правда.
Абсолютно все.
Я вышла за тебя замуж без любви.
Но ты знал это.
Ты также виноват в том,
что случилось, как и я.
Хорошо.
Вот что я сделаю.
Господа, у нас у всех есть,
что здесь защищать.
К сожалению, действия мистера Нагата...
...привели к весьма неприятной
ситуации.
Это был несчастный,
но неизбежный инцидент.
Ваш прораб застрелил рабочего.
Он был агитатором.
Он был китайцем.
Можно было подавить
небольшую забастовку...
...но ваш поступок спровоцировал...
...очень масштабную демонстрацию.
Будьте добры вашу ручку.
Пожалуйста, мисс.
Что на счет поддержки от
Чан Кай-ши?
На чьей он стороне?
Он националист. Он выступает на стороне
китайцев.
Вот почему они называют себя
националистами.
Простите.
Мистеру Таунсэнду.
Мне кажется, вы недооцениваете
ситуацию.
Я был вынужден закрыть три фабрики из-за
уличных страйков.
Тут речь о настоящих бойкотах.
И так, какие предложения?
Парочка муниципальных солдат вряд ли
спасут ситуацию.
Вы меня простите.
Миссис Фэйн. Какой приятный сюрприз.
Вы спасли меня от дикой скукоты.
Я бы не пришла, если
бы не было необходимости.
У тебя все в порядке?
Мне было нужно тебя увидеть. Извини.
Китти, это не самое удачное время
для...
Чарли. Он все знает.
Понятно.
Только после вас, миссис Фэйн.
Привет, Чарли.
Привет Джорж.
Здравствуйте, Таунсэнд.
Адам.
Он хочет развода.
Надеюсь, ты не призналась ему?
Ничего не рассказала?
Нет.
Ты уверена?
Абсолютно.
Хорошо.
Мы в чертовой ловушке.
Он сказал, у него есть
доказательства.
Все отрицай.
Он не сможет ничего доказать.
Кроме того, скандал Уолтеру не на руку.
.
Но скандала и не будет.
Уолтер согласился, чтобы
я подала на развод.
Это не так уж и плохо, верно?
Ты меня поддержишь?
Конечно, да.
О, Боже.
Чарли?
Он предлагает некоторые условия.
Я не богатый человек.
Ему не нужны твои деньги.
Он позволит мне подать на развод...
...если Дороти согласится
развестись с тобой.
И если...
Что?
Если ты пообещаешь на мне
жениться.
Знаешь, дорогая, что бы
ни случилось,
давай держать Дороти в стороне
от всего этого.
Что ты имеешь ввиду?
Мы не можем думать только о себе.
Я знаю Дороти.
Ничего на свете не заставит
ее со мной развестись.
Ты не хочешь с ней разводиться.
Дело не только в моем браке...
Тогда в чем еще?
Ты вообще думаешь о важности
моего положения в обществе?
Если бы я...
Почему ты смеешься?
Думаю, что Уолтер и не собирался
со мной разводиться.
Он знал, что ты меня подведешь.
Постарайся понять.
Я понимаю, все ясно.
Китти! Китти, пожалуйста.
Мы все уладим, обещаю. Д...
Я поеду с тобой.
Хорошо. Я так и думал.
Предполагаю, мне хватит пары летних вещей?
И савана?
Я сказал Хассан, что тебе нужно.
Она уже упаковала твои вещи.
На твоем месте, я бы это не трогал.
Они могли умереть в этой
кровати.
Это будет твоя комната.
Вы должно быть, жена доктора.
Я только что встретил вашего
мужа...
...и он пригласил меня на ужин.
Я вам оставил кухарку Уотсонов.
Она не плохая.
Она также может быть и вашей
гувернанткой.
Здесь нехватка рабочей силы.
Простите, меня зовут Вадингтон.
О да, конечно. Китти Фэйн.
Я заместитель комиссара.
Пожалуйста.
Я полагаю, вы живете по соседству.
Боюсь, что единственный ваш
сосед.
Единственный оставшийся.
А Уотсон был миссионером,
живя здесь?
Да. Хороший был парень.
Американец. Чудное семейство.
Я покажу вам их могилы
завтра, если пожелаете.
Как это мило с вашей стороны.
Я надеюсь, ваша поездка была не
слишком утомительной?
Мы были в пути две
недели.
Две недели? Как вы добирались,
вплавь?
Нет, мы добирались не по реке, по суше.
Почему?
Ну, мы хотели полюбоваться
местными красотами.
Немного понежиться на солнце.
Правда, дорогая?
Может выпьем?
За удачу.
Мне сказали, что местный армейский офицер
мог бы оказать мне содействие.
Полковник Ю, не так ли?
Удачи с ним. Он не сильно любит нас, британцев.
Слушайте, я вас хочу предупредить,
даже находиться здесь довольно опасно.
Боюсь, если холера нас не достанет,
это сделают националисты.
Пытался уговорить монашек уехать,
но они ни в какую.
Они хотят стать великомученицами,
черт их побери.
А почему вы остались?
Я здесь на посту. Все очень просто.
Я был потрясен, услышав,
что вы вызвались помогать добровольно.
Это хорошая возможность для
научных исследований. Я не мог ее обойти.
Ну да. А вы?
Я полагаю, вы приехали в Май-Тан-Фу
не для исследований.
Мой муж ученый.
Действительно.
Была ли у вас какая-то реакция на прививку?
Вы вообще прививались?
Да, конечно.
Гарантий то нет.
Уотсоны прививались, это им
не очень помогло.
Вы не привезли с собой какие-то
граммофонные пластинки?
Нет, к сожалению нет.
Жаль. А то мне уже свои надоели.
Слушайте.
Что это такое?
Это шумит вдоль реки.
Пытаются отпугнуть духа смерти.
Я утром отправляюсь в город.
Осмотрюсь.
Думаю, ты захочешь отдохнуть.
Я могу сделать тебе вечером прививку.
А себе ты собираешься делать?
Нет, не думаю.
Тогда тебе не стоит обо мне беспокоиться.
Смотри сама.
Скажи мне, Уолтер.
От холеры смерть долгая и безболезненная?
Нет. В течении 36 часов из человека
выходит вся жидкость.
По факту, человек умирает от обезвоживания.
Получается, что смерть тяжелая и достаточно
болезненная.
Но сравнительно быстрая.
Спокойной ночи.
Это довольно печально.
Я подумал, что вы и ваша жена
возможно...
...захотите принять меры предосторожности,
в случае, если покинете территорию.
Вы действительно считаете, что
все это необходимо?
Можете посмотреть фотографию.
Я подумал, что вы желаете уберечь
свою жену...
... от реалий жизни здесь.
Это Полковник Ю.
Он человек Гоминьдана.
Он приставит к дому одного
из своих людей.
Я в заключении?
Нет. Это по правде была идея Вадингтона.
Он считает, мы должны принять
меры предосторожности.
От чего предостерегаться?
Пару дней назад, Британские войска
открыли огонь...
...по группе китайских рабочих, которые
вышли на демонстрацию в Шанхае.
Одиннадцать людей погибли.
Мы только что узнали.
Это развесили по всему городу
прошлой ночью.
(Смерть иностранным убийцам!)
Я бы не слишком беспокоился.
Даже националисты боятся холеры.
Они берут воду из колодца?
Полковник, могу ли я посмотреть,
откуда они берут питьевую воду?
(Империалистическая свинья!)
Для начала, мы должны запретить
людям...
...использовать эту воду,
пока я ее не протестирую.
Вы меня понимаете?
Да, я вас понимаю, доктор Фэйн.
Военную подготовку я проходил в Москве.
Если вам не нравится английский,
мы можем говорить по-русски.
На английском нормально. Спасибо.
Вот.
Вы ведь уже видели холеру, доктор
Фэйн?
Только в лаборатории, разумеется.
Нет, я имею ввиду больного холерой.
Нет. Нет, Мне не доводилось в общем-то.
Ну, я же не практикующий врач.
Вам не сказали?
Я специалист по инфекционным заболеваниям.
Приступим?
После вас, доктор.
(Чарли)
(без тебя здесь невыносимо)
Не нужно меня сопровождать.
Возвращайся!
Мистер Вадингтон?
Я ищу мистера Вадингтона.
Подождите здесь. Хорошо?
Здравствуйте.
Мистер Вадингтон?
Миссис Фэйн?
Доброе утро.
Что я могу для вас сделать, миссис Фэйн?
Я нашла для вас пластинку.
Стравински.
Очень современно. Спасибо.
Что нибудь еще?
Знаете ли вы когда от сюда уходит почта.
В Шанхай.
К сожалению, пока свирепствует холера,
трусы не решаются добираться
до речного порта...
...оставьте его мне.
Местный торговец, на сколько я знаю,
собирается двинуться в путь в пятницу.
Таунсэнд.
Чарли Таунсэнд?
Да. Он приятель моего мужа.
Вы его знаете?
Много лет назад познакомились. Мы оба
были назначены в консульство в Шанхае.
У него очаровательная жена?
Да. Они очень популярны, не так ли?
Да, он в этом деле мастер.
Значит, вы знаете его семью?
Ну, достаточно хорошо. Мне нравится Дороти.
Да, я так понимаю, они друг другу
преданы.
О, он любитель пофлиртовать.
Ничего серьезного.
Однажды я слышал, что ей совсем не льстит...
...что в ее мужа влюбляются..
...какие-то второсортные женщины.
Что ж, наслаждайтесь пластинкой.
Миссис Фэйн?
Письмо.
Ах да.
Да. Тут вдруг я поняла, что пятница - это
слишком поздно для меня.
Все равно спасибо.
Можешь подать соль, пожалуйста?
Прости. Ты что-то сказала?
Я попросила соль.
Спасибо.
Так и будет продолжаться?
Вечера в полной тишине.
Уолтер.
Уолтер!
Ты будто сошел с ума.
- Это не готово.
- Оставь.
Оставь это.
Благодарю.
Ты что, желаешь себе смерти?
Городские системы загрязнены.
Колодец загрязнен.
Тут грязно.
Что?
Мистер Вадингтон?
Миссис Фэйн?
Миссис Фэйн!
Пойдемте. Пойдемте.
Что случилось с Тэ-Минг?
На вас дух мертвого человека.
Они очень суеверны, не так ли?
Холера забрала трех ее детей и мужа.
Поэтому вряд ли можно ее
в чем-то обвинить.
Знаете,
Здесь женщинам не место.
Когда мне сообщили, что вы
собираетесь приехать,
я был ошеломлен.
Я представлял вас старой медсестрой
со зловещим выражением лица...
...толстыми ногами и усами.
Когда я зашел в бунгало, то
увидел вас...
...такой хрупкой и уставшей...
...и очень несчастной.
Это была долгая поездка.
Но вы же и сейчас несчастны.
И тогда я подумал, что вы должно
быть безумно любите своего мужа...
...и что вы просто не смогли оставаться
в стороне.
Это разумное объяснение.
Да. Но не верное.
Знаете, что мне показалось
странным?
Что ваш муж совершенно на
вас не смотрит.
Он смотрит на стены,
в пол, на обувь.
Он слишком озабочен.
Да, это определенно так.
Доктор Фэйн!
Доктор Фэйн!
О, Боже.
Хорошо.
Что вы делаете?
Мартини?
Да?
У меня есть сообщение от
Матушки Настоятельницы.
Кто это?
Монахиня, которая контролирует
детский дом и больницу.
Не думала, что она знает о моем
существовании
Ну, по-видимому, Мистер Вадингтон
ей о вас говорил.
Она бы очень желала познакомиться
с любящей...
...верной женой жалкого
доктора Фэйна.
Хорошо. Тогда мне нужно подготовиться
для такого фарса.
Она несомненно поймет, если ты...
...не захочешь соваться в центр
эпидемии.
Если ты не боишься, то для чего
бояться мне?
Я забыл.
Уолтер!
О, Боже мой!
Ты что пьян?
(Иностранка!)
(Езжай домой!)
Не стоит ожидать чего-то
грандиозного.
Здесь беспросветная бедность.
Здравствуйте.
Очень приятно наконец познакомиться
с женой нашего доброго
и смелого доктора.
Мне тоже очень приятно.
Мистер Вадингтон.
Вы просто обязаны попробовать
печенье.
Сестра святого Иосифа сделала
их для вас сегодня утром.
И так, расскажите, миссис Фэйн.
Какую веру вы исповедуете?
Простите.
Мы бываем на службах,
но не так часто.
Можно сказать, я член Англиканской
церкви.
Говоря другими, более безобидными
словами
вы ни во что особо не верите.
Вы очень милы.
И очень молоды.
Я вас уверяю, что нет.
Я чувствую себя достаточно не молодой.
Миссис Фэйн, если вы желаете посмотреть
монастырь детский дом...
...я буду рада вам показать.
Одной.
Девочек постарше мы занимаем
вышиванием.
Это хоть как-то их отвлекает.
И помогает заработать на монастырь.
Вон та не позволяет нам ее крестить.
Наша комната для занятий музыкой.
Сестра Марис.
Сестра Доминик была нашей
пианисткой.
Она умерла на прошлой неделе.
Холера.
А тут наш лазарет.
Мало кто хочет смотреть на
это зрелище.
Могу ли я позвонить доктору
Фэйну, чтобы он вас встретил.
Нет. Не стоит его беспокоить.
Сейчас, в связи с эпидемией...
...Появилось больше забот.
Этого ребенка принесли этим утром.
Еще один сирота.
Она говорит, доктор Фэйн
любит детей.
Он проводит в детской очень много времени,
помогая сестрам.
Миссис Фэйн?
Миссис Фэйн?
С вами все в порядке?
Да.
Ничего...
...просто глупости.
Что тебе надо?
Прости.
Я принесла тебе ужин.
Хорошо. Оставь здесь.
Что нибудь еще?
Что ты тут делаешь?
Я тестирую уровень нитратов
в местных помидорах.
Зачем?
Зачем?
Вряд ли тебе это интересно.
Ну, приятного аппетита.
Уолтер.
Что мы будем делать, если
переживем эту эпидемию?
Без понятия.
Но я не считаю, что разговоры про ситуацию,
о которой...
...нам лучше забыть, приведут к чему то
хорошему.
Но ты не забываешь.
Пожалуйста. Мне правда нужно
работать.
Ты не хочешь меня выслушать?
Ладно. Если ты настаиваешь.
Я вот сегодня была...
...у тех монахинь.
И что, они тебя обратили?
Нет.
Они говорили о тебе.
И мне казалось...
Что?
Тебе казалось что?
- Мне казалось, что я тебя боялась.
Ну, и правильно.
Прости.
Если не удается поработать, то
пойду-ка я спать.
Я знаю, ты злишься на меня. Но, если бы
мы только попытались и поговорили об...
Честно, я тебя не понимаю.
Чего ты от меня хочешь?
Возможно, я просто хочу, чтобы мы стали
менее несчастными.
Ты ошибаешься, думая,
что я несчастлив.
И вообще у меня нет времени
о тебе думать.
Именно об этом я и
хотела поговорить.
Я чувствую себя ненужной.
И что ты предлагаешь мне делать?
Ради Бога, Уолтер!
Ты когда нибудь перестанешь
меня винить?
Ты действительно меня так презираешь?
Нет. Я презираю себя.
Почему?
За то, что когда-то позволил
себе полюбить тебя.
Здравствуйте.
Надеюсь, я вам не помешала.
Сестра Мариса умерла этой ночью.
Я как раз пишу письмо, чтобы
сообщить ее родственникам.
Мне так жаль.
Грешно горевать за ней...
...потому что я знаю, что ее добрая и
светлая душа отправилась прямо на небо.
Чем я могу вам помочь?
Ну, теперь со смертью сестры...
...вы должно быть испытываете
недостаток в рабочей силе.
Я хотела поинтересоваться, могла бы
я приходить в монастырь...
...и делать хоть что-то,
просто чтобы вам помочь.
Мое дорогое дитя, неужели вы думаете,
что сделали мало...
...приехав сюда со своим мужем?
Я тут уже месяц.
И поверьте мне, мне совершенно нечем
заняться с самого утра до ночи.
Возможно, я могу помогать сестрам
в госпитале.
Но это невозможно. Холера - ужаснейшая вещь.
Кроме того, что случится, если
вы вдруг заболеете?
Я буду рада даже мыть полы, что
угодно...
...только чтобы быть полезной.
В этом нет необходимости.
Дети-сироты моют пол.
Нет, нет, это наш долг и призвание
выполнять подобные обязанности.
Но есть много других дел,
чем можно заняться.
Вы говорили с вашим мужем о своем желании?
Да.
Я вас не понимаю.
Я также обнаружил следы в реке,
Вниз по течению от захоронений.
Вы уверены в правильности
результатов?
Я проверил три раза.
Ну что ж, вот и все тогда.
Я бы порекомендовал оградить
зону купания...
...и закрыть любой доступ к реке.
И куда, вы считаете, людям придется
идти за водой?
Я не имею понятия.
Верх по реке, по меньшей мере, полмили
выше кладбища.
Это очень далеко.
Тем не менее.
Я согласен с доктором Фэйн.
Это необходимо.
Также, я думал, мы договорились
вывесить директиву...
...требующая немедленно избавляться от трупов.
Мы это уже сделали, доктор.
Да, но если на деле это не
применяется, то это не имеет никакого смысла.
Потому что семьи прячут
тела несколько дней.
И затем хоронят их слишком близко
к реке.
Я понял проблему. Не стоит
мне повторять дважды.
Полковник, Я настоятельно прошу, чтобы вы
приказали солдатам...