0:05:09.000,0:05:10.000 Hello. 0:05:11.000,0:05:12.700 Say, I was wondering... 0:05:14.100,0:05:15.300 What? 0:05:15.350,0:05:17.900 Sorry. I was wondering if[br]you'd like to dance? 0:05:20.570,0:05:22.000 Why not? 0:05:31.200,0:05:35.710 Kitty, who was the young man you were[br]dancing with last night? 0:05:35.720,0:05:37.190 Which one? 0:05:37.190,0:05:39.760 The quiet, serious-looking one. 0:05:39.760,0:05:40.730 Oh, him. 0:05:41.300,0:05:44.000 I suppose you invited him, Mother. 0:05:44.040,0:05:46.100 I don't know who you're talking about. 0:05:46.110,0:05:47.500 I invited him. 0:05:49.560,0:05:51.800 His name is Fane and he's a doctor. 0:05:52.060,0:05:55.580 He manages a government laboratory[br]in Shanghai. 0:05:55.580,0:05:56.760 A civil servant? 0:05:56.940,0:05:58.230 In any case. 0:05:58.270,0:06:01.160 He called 'round last Sunday,[br]we had a long chat. 0:06:01.160,0:06:03.000 I told him to come back anytime. 0:06:03.000,0:06:05.600 It's not often that you like[br]any of my young men. 0:06:05.890,0:06:07.300 Well, do you like him? 0:06:07.460,0:06:08.440 Not really. 0:06:08.460,0:06:10.990 - What's wrong with him?[br]- Is he in love with you? 0:06:10.990,0:06:12.200 I don't know. 0:06:12.200,0:06:14.290 I should have thought by now[br]you'd know 0:06:14.290,0:06:15.800 when a young man was in love with you. 0:06:15.820,0:06:18.300 The point is whether or not I'm in love[br]with him. And I'm not. 0:06:18.370,0:06:20.000 You'd better be careful, young lady. 0:06:20.050,0:06:21.980 Time can run out, you know. 0:06:21.980,0:06:24.620 Oh, stop it, Mother. Honestly. 0:06:24.640,0:06:26.700 The very idea that a woman[br]should marry any Tom, Dick, or Harry... 0:06:27.970,0:06:32.140 ...regardless of her own feelings is[br]simply prehistoric. 0:06:32.140,0:06:35.500 How much longer do you expect your[br]father to go on supporting you? 0:06:54.130,0:06:54.900 Oh.[br]-Oh. 0:06:56.900,0:06:57.500 Hello. 0:06:57.600,0:06:58.840 Hello. I... 0:06:58.840,0:07:00.700 I was just coming... 0:07:04.530,0:07:06.400 Your father invited me. 0:07:07.580,0:07:09.100 I'm going out. 0:07:09.290,0:07:10.590 May I join you? 0:07:28.670,0:07:30.420 Right on time. 0:07:48.340,0:07:50.700 What is it exactly that you do? 0:07:51.120,0:07:53.400 I'm a bacteriologist. 0:07:54.540,0:07:55.900 That must be fascinating. 0:07:56.520,0:07:58.900 You have no idea what that is, do you? 0:07:59.350,0:08:01.400 No. I'm afraid not. 0:08:01.420,0:08:03.000 No, there's no reason you should. 0:08:03.030,0:08:05.500 I study the microorganisms[br]that carry disease. 0:08:05.620,0:08:06.920 Charming. 0:08:07.060,0:08:09.800 No, it's not actually. It's the opposite. 0:08:11.780,0:08:13.400 Shall we step inside? 0:08:29.780,0:08:31.160 Do you like flowers? 0:08:32.200,0:08:34.400 Not particularly, no. 0:08:34.820,0:08:36.350 Well, I mean, yes. 0:08:36.350,0:08:39.700 But we don't really have[br]them around the house. 0:08:39.770,0:08:43.080 Mother says, "Why purchase something[br]you can grow for free?" 0:08:43.760,0:08:46.100 But then we don't really grow them[br]either. 0:08:47.070,0:08:49.150 It does seem silly, really. 0:08:49.150,0:08:52.470 To put all that effort into something[br]that's just going to die. 0:08:53.950,0:08:55.900 I'd like to say something to you. 0:08:57.930,0:09:00.600 I came to see you to ask you[br]if you'll marry me. 0:09:02.450,0:09:05.000 You could knock me down[br]with a feather. 0:09:05.050,0:09:07.600 Could you not tell that I'm in love[br]with you? 0:09:07.820,0:09:09.560 You never showed it. 0:09:09.560,0:09:11.200 Oh, I'd... 0:09:12.020,0:09:15.400 Well, I wanted to. It's difficult. I... 0:09:17.290,0:09:19.000 But there it is. 0:09:19.050,0:09:20.200 Right. 0:09:20.750,0:09:23.100 I'm not sure that's very well put. 0:09:23.190,0:09:24.380 No, it's not. 0:09:24.380,0:09:26.100 Do you see how clumsy I am? I... 0:09:26.670,0:09:28.700 I'm terrible at these sorts of things. 0:09:28.700,0:09:31.330 But the thing is I've got to get back[br]to China very soon. 0:09:31.400,0:09:33.900 I don't have time to be cautious. 0:09:33.930,0:09:36.130 I've never thought of you in that way. 0:09:36.130,0:09:37.900 I think I improve greatly[br]upon acquaintance. 0:09:37.900,0:09:39.080 Oh, I'm sure you do... 0:09:39.080,0:09:42.900 I'd do anything in my power to[br]make you happy. 0:09:43.670,0:09:45.510 Anything at all. 0:09:49.280,0:09:51.780 I think you'd like Shanghai. 0:09:51.840,0:09:54.200 It's quite exciting, it is. 0:09:54.880,0:09:56.500 Lots of dancing. 0:09:56.640,0:10:00.150 Surely you're not expecting me to[br]answer this second? 0:10:05.750,0:10:08.000 I don't know you at all. 0:10:08.550,0:10:12.900 Yes! Well,[br]we had the highest of hopes, but... 0:10:12.970,0:10:16.610 ...no expectation that he'd ask her[br]so soon. 0:10:17.040,0:10:20.900 Yes. A lovely late autumn wedding. 0:10:20.920,0:10:24.400 She's done very well for her herself,[br]has my Doris. 0:10:24.700,0:10:27.000 At least one of them's made a success. 0:10:27.550,0:10:30.900 No, I gave up on Kitty ages ago. 0:10:31.210,0:10:31.820 Yes. 0:10:32.470,0:10:33.240 Yes. 0:10:33.560,0:10:37.700 Well, I know you understand. Yes. 0:11:20.180,0:11:21.140 Well? 0:11:22.690,0:11:25.120 Is it smaller than you imagined? 0:11:25.180,0:11:27.300 I'm not sure what I imagined. 0:11:29.330,0:11:31.100 Don't you have a piano? 0:11:32.700,0:11:35.310 No, I don't play the piano. 0:11:44.160,0:11:45.420 Who is it? 0:11:45.600,0:11:46.730 It's I. 0:11:51.580,0:11:52.450 Come in. 0:12:03.520,0:12:06.190 Just wanted to see all is settled. 0:12:07.550,0:12:10.200 So, then, you're comfortable, then? 0:12:10.250,0:12:11.900 Do you need anything? 0:12:12.010,0:12:12.780 No. 0:12:13.120,0:12:14.210 I'm fine. 0:12:14.490,0:12:15.710 Thank you. 0:12:15.850,0:12:17.590 Good. Good. 0:12:42.410,0:12:45.000 I'm so happy you're here. 0:13:10.500,0:13:12.060 Shall I shut the lamp? 0:13:12.110,0:13:13.040 What for? 0:13:18.930,0:13:20.430 I'll shut the lamp. 0:13:43.220,0:13:45.160 It's raining cats and dogs. 0:13:49.880,0:13:52.420 I said, it's raining cats and dogs. 0:13:52.440,0:13:54.100 Yes, I heard you. 0:13:54.430,0:13:56.900 You might have answered. 0:13:56.900,0:13:58.100 I'm sorry. 0:13:58.230,0:14:01.720 I've gotten used to not speaking...[br]...unless I have something to say. 0:14:02.050,0:14:05.300 If nobody spoke unless[br]they had something to say... 0:14:05.300,0:14:08.400 ...the human race would soon[br]lose the power of speech. 0:14:15.600,0:14:16.890 Walter. 0:14:20.560,0:14:21.940 I'm sorry. 0:14:23.600,0:14:24.780 You're right. What... 0:14:28.200,0:14:30.940 What shall we do? Shall we... 0:14:31.300,0:14:32.990 ...shall we play a game? 0:14:33.140,0:14:36.010 You don't like the games I play.[br]They bore you. 0:14:36.010,0:14:37.000 Nonsense. 0:14:37.700,0:14:39.200 Let's play cards. 0:14:48.660,0:14:51.600 Do you think you'd enjoy a night out? 0:14:52.660,0:14:55.750 We have an invitation for[br]Saturday night. 0:14:55.750,0:14:56.800 From whom? 0:14:56.900,0:14:58.300 The Townsends. 0:14:59.460,0:15:01.060 Dorothy Townsend. 0:15:01.350,0:15:02.830 Do you not like her? 0:15:04.420,0:15:06.270 Well, I've only met her once, 0:15:06.270,0:15:08.510 but there's no reason for her[br]to put on such airs. 0:15:08.510,0:15:09.300 Does she? 0:15:09.300,0:15:11.500 Yes. I have no idea why. 0:15:11.530,0:15:14.200 She was what?[br]Married to a vice consul? 0:15:15.140,0:15:17.920 Honestly, they're absurd,[br]this Shanghai set. 0:15:17.920,0:15:20.500 Mother wouldn't dream of asking[br]half of them to dinner. 0:15:20.510,0:15:22.800 I'm taking that black five. 0:15:26.190,0:15:28.200 Well, it's all right. 0:15:28.230,0:15:30.000 I thought you might enjoy it, 0:15:30.180,0:15:32.800 but we certainly don't have to go. 0:15:32.910,0:15:34.580 I don't care either way. 0:15:39.210,0:15:41.000 Go where? 0:15:51.030,0:15:53.160 - Kitty Fane?[br]- Hello, Dorothy. 0:15:53.160,0:15:54.500 I'm so glad you could come. 0:15:54.520,0:15:56.010 This is Walter. 0:15:56.010,0:15:57.360 I'm pleased to meet you. 0:15:57.360,0:15:58.400 This is my husband. 0:15:58.500,0:16:01.100 Charlie, stop talking and[br]greet our guests. 0:16:01.220,0:16:03.410 - You know Mr. Fane.[br]- Charlie. 0:16:03.410,0:16:05.300 It's Dr. Fane, darling. 0:16:05.380,0:16:07.760 Oh, dear. I do beg your pardon,[br]Dr. Fane. 0:16:07.760,0:16:08.790 Not at all. 0:16:08.790,0:16:10.670 And this is Dr. Fane's wife, Kitty. 0:16:10.670,0:16:12.000 Mrs. Fane. 0:16:12.020,0:16:13.100 Mr. Townsend. 0:16:13.130,0:16:14.970 I do apologize, Dr. Fane. 0:16:14.970,0:16:16.700 I assumed you worked with Charlie[br]at the consulate. 0:16:16.700,0:16:18.180 Oh, no. Nothing so glamorous. 0:16:18.180,0:16:20.020 I'm at the Civil Laboratory. 0:16:20.080,0:16:23.700 The government lab? How fascinating. 0:16:51.390,0:16:53.200 Are you enjoying it? 0:16:53.200,0:16:55.820 I've never seen anything like it. 0:17:00.740,0:17:02.940 Every gesture has a meaning. 0:17:03.060,0:17:05.300 See how she covers her face[br]with the cloth? 0:17:05.390,0:17:07.800 She is mourning her misfortune. 0:17:09.040,0:17:10.900 What happened to her? 0:17:14.710,0:17:17.400 She was sold into slavery. 0:17:17.659,0:17:21.500 Condemned to a life of drudgery[br]and despair... 0:17:21.760,0:17:24.700 ...in a strange land far from home. 0:17:25.920,0:17:27.400 See the chains? 0:17:28.210,0:17:31.600 They represent the heavy bondage[br]of her poor trapped soul... 0:17:31.700,0:17:33.400 ...from which there is no escape. 0:17:35.510,0:17:37.600 And so she weeps. 0:17:38.190,0:17:42.080 She weeps for the lively,[br]vivacious girl she once was... 0:17:44.730,0:17:47.100 ...for the lonely woman she has become. 0:17:49.430,0:17:51.500 And most of all... 0:17:51.680,0:17:54.600 ...she weeps for the love[br]she'll never feel... 0:17:56.200,0:17:59.300 ...for the love she'll never give. 0:18:02.400,0:18:04.000 Is that really what she's saying? 0:18:06.130,0:18:08.380 Actually, I haven't a clue what[br]she's on about. 0:18:08.430,0:18:10.330 I don't speak Chinese. 0:19:34.730,0:19:36.100 What was that? 0:19:39.210,0:19:41.400 Perhaps it was the amah,[br]or one of the... 0:19:53.750,0:19:55.030 They've gone. 0:19:59.650,0:20:01.300 He heard us. 0:20:01.410,0:20:02.200 Who? 0:20:02.380,0:20:03.500 Walter. 0:20:04.810,0:20:07.230 Walter. What if it was? 0:20:07.410,0:20:09.870 For all he knows you were taking a nap. 0:20:09.870,0:20:11.200 With my doors locked? 0:20:11.260,0:20:14.200 Kitty, dear, you need a drink. 0:20:18.780,0:20:22.000 Even if it was,[br]my impression is he'll do nothing. 0:20:22.160,0:20:23.610 That's flattering. 0:20:23.780,0:20:25.360 He knows as well as anyone... 0:20:25.360,0:20:27.620 ...there's nothing to be gained by[br]making a scandal. 0:20:27.800,0:20:31.830 Has it occurred to you that my husband[br]is in love with me? 0:20:37.430,0:20:40.400 I have a feeling you're about to say[br]something awful. 0:20:40.530,0:20:44.890 It's just that women are often under[br]the impression that... 0:20:44.890,0:20:47.700 ...men are much more in love with them[br]than they really are. 0:20:47.810,0:20:52.000 I wouldn't delude myself for a second[br]that you were in love with me. 0:20:54.730,0:20:56.400 Now there you're wrong. 0:21:07.010,0:21:08.800 Do you like your present? 0:21:10.120,0:21:11.650 It's good enough. 0:21:24.930,0:21:26.300 Charlie? 0:21:27.470,0:21:30.650 Do I make you as happy as[br]you make me? 0:21:31.500,0:21:33.900 Of course you do, darling. 0:22:05.300,0:22:07.900 (Miss you Father) 0:22:08.450,0:22:10.500 - Hassan?[br]- Yes? 0:22:10.980,0:22:14.200 - Who brought this package 'round?[br]- Dr. Fane. 0:22:16.420,0:22:17.590 When? 0:22:17.610,0:22:19.400 While you sleeping. 0:23:20.460,0:23:22.500 It's nearly midday. 0:23:23.440,0:23:25.900 We could stop up here under the trees... 0:23:26.130,0:23:28.400 ...but I'd like to press on if[br]it's all right with you. 0:23:28.940,0:23:31.200 Certainly, my comfort's of no concern[br]to you. 0:23:32.360,0:23:34.680 Right. Then we'll continue. 0:23:43.410,0:23:45.500 Charlie Townsend, please. 0:23:46.480,0:23:47.910 Charles Townsend. 0:23:48.180,0:23:49.510 I need to see you. 0:23:50.570,0:23:52.190 Kitty, I can't possibly see you. 0:23:52.190,0:23:54.000 I've got a meeting in an hour at the club. 0:23:54.170,0:23:55.600 What is it? 0:23:55.800,0:23:57.130 I have to go. 0:24:00.220,0:24:01.860 What are you doing home? 0:24:01.880,0:24:05.200 I'm sorry. There's something I need[br]to speak with you about. 0:24:05.650,0:24:08.100 Actually, I was just about to[br]take my bath. 0:24:08.180,0:24:11.700 I'm afraid it's rather important, darling.[br]Can't wait. 0:24:23.640,0:24:24.580 Sit down. 0:24:30.700,0:24:33.100 Do you know a place called[br]Mei-Tan-Fu? 0:24:33.480,0:24:34.700 No. 0:24:34.800,0:24:37.900 Well, it was in the papers the other day. 0:24:38.510,0:24:40.800 It's a small town on a tributary[br]of the Yangtze River, 0:24:41.320,0:24:42.700 in the interior. 0:24:43.140,0:24:46.100 They've had an outbreak of[br]cholera there. 0:24:46.180,0:24:48.800 It's the worst epidemic anyone's seen[br]in a long time. 0:24:49.080,0:24:51.200 The Chinese medical officer has died. 0:24:51.670,0:24:54.590 There's a convent of French nuns and[br]they're trying to run the hospital... 0:24:54.590,0:24:55.920 ...and they're doing the best[br]that they can, 0:24:55.920,0:24:58.430 but people are dropping like flies. 0:24:58.540,0:25:02.600 I have volunteered to go and[br]to take charge. 0:25:02.810,0:25:04.500 Why? 0:25:04.500,0:25:05.920 Because they need a doctor. 0:25:05.990,0:25:08.200 But you're not a doctor.[br]You're a bacteriologist. 0:25:08.260,0:25:09.500 I'm an M.D. 0:25:09.550,0:25:11.700 The fact that I'm foremost a scientist... 0:25:11.800,0:25:13.800 ...is actually all to the good in this case. 0:25:16.330,0:25:18.400 Won't it be awfully dangerous? 0:25:19.620,0:25:22.300 I suppose it might, yes. 0:25:23.590,0:25:26.190 Now, Mei-Tan-Fu is a ten-day journey. 0:25:26.190,0:25:29.620 You can go by rail for the first part of it,[br]but after that it's carriage... 0:25:29.620,0:25:31.780 ...and then we'll have to take a[br]sedan chair. 0:25:32.370,0:25:34.300 Who's we? 0:25:34.400,0:25:36.000 Why, you and I, of course. 0:25:36.000,0:25:38.160 You're not expecting me to come too? 0:25:38.160,0:25:40.430 I hoped that if I was going[br]you would want to go. 0:25:40.430,0:25:42.300 Surely it's no place for a woman. 0:25:42.380,0:25:46.100 It would be madness for me to go.[br]Why should I? 0:25:46.270,0:25:48.700 To cheer and comfort me? 0:25:48.770,0:25:49.620 No. 0:25:50.660,0:25:51.920 No, I won't go. 0:25:51.960,0:25:54.270 In fact, it's monstrous of you[br]to even ask me. 0:25:54.270,0:25:57.100 Fine. Then I shall file my petition[br]for divorce tomorrow. 0:26:06.170,0:26:09.300 I'm afraid that you have thought me[br]a bigger fool than I am. 0:26:09.700,0:26:12.140 I don't know what you're talking about. 0:26:12.140,0:26:13.310 Don't you? 0:26:14.100,0:26:16.100 I am divorcing you for adultery. 0:26:16.920,0:26:19.700 I am naming Charles Townsend[br]as your lover. 0:26:31.490,0:26:32.870 I'm sorry, Walter. 0:26:32.990,0:26:35.690 I realize this is very unpleasant, but, 0:26:35.690,0:26:37.660 please, let's not make this uglier[br]than it needs to be. 0:26:37.660,0:26:40.800 By all means. What is it that you[br]propose that we should do? 0:26:42.980,0:26:45.640 You could let me divorce you quietly. 0:26:45.640,0:26:46.800 You divorce me? 0:26:47.500,0:26:50.850 - On what grounds, may I ask?[br]- That's what a gentleman would do. 0:26:50.850,0:26:51.700 Can you give me one reason... 0:26:51.800,0:26:54.200 ... I should put myself to the smallest[br]inconvenience on your account? 0:26:54.200,0:26:56.670 Please, Walter, don't be so hateful. 0:26:56.680,0:26:59.800 We didn't mean to hurt anyone. But... 0:27:00.120,0:27:02.500 ...Charlie and I have fallen in love. 0:27:04.280,0:27:06.030 He wants to marry me. 0:27:06.050,0:27:07.200 Really? 0:27:07.310,0:27:09.700 I knew that you weren't the cleverest girl[br]in the world... 0:27:09.760,0:27:11.980 ...but I didn't know that you were[br]actually a fool. 0:27:11.980,0:27:14.480 Yes. Well, if it makes you feel better[br]to hurt me, 0:27:14.480,0:27:15.670 then go ahead. 0:27:15.670,0:27:17.660 But you might as well get used to it. 0:27:17.660,0:27:19.010 We love each other. 0:27:19.070,0:27:20.770 And we're sick to death of the secrecy... 0:27:20.770,0:27:22.150 ...and compromise and all the rest of it. 0:27:22.150,0:27:24.060 And now you curse the day[br]that you ever met me. 0:27:24.060,0:27:25.640 Stop mocking me. 0:27:25.640,0:27:28.520 There's no other response[br]for such pathetic behavior! 0:27:28.600,0:27:29.640 It's comic. 0:27:29.770,0:27:32.980 When I think about how hard [br]I've tried to make you happy. 0:27:32.980,0:27:34.490 Debasing myself! 0:27:34.490,0:27:36.730 Acting as though I was [br]as thrilled as you... 0:27:36.730,0:27:38.200 ...by the latest gossip[br]and as vulgar and as ignorant... 0:27:38.300,0:27:40.440 - ...of the world as you are![br]- Shut up! 0:27:40.500,0:27:44.040 If you interrupt me again,[br]I'll strangle you. 0:27:44.040,0:27:45.410 Sit down. 0:27:47.480,0:27:50.200 I knew when I married you that 0:27:50.300,0:27:51.600 you were selfish and spoiled. 0:27:52.580,0:27:54.400 But I loved you. 0:27:55.720,0:27:57.400 I knew that you married me... 0:27:57.400,0:28:00.220 ...only to get as far away from[br]your mother as possible... 0:28:00.360,0:28:02.200 ...and I hoped that one day... 0:28:02.450,0:28:04.600 ...there'd be something more. 0:28:06.330,0:28:08.000 I was wrong. 0:28:09.180,0:28:11.550 You don't have it in you. 0:28:11.670,0:28:14.790 If a man hasn't what's necessary[br]to make a woman love him, 0:28:14.790,0:28:16.240 then it's his fault... 0:28:16.380,0:28:17.750 ...not hers. 0:28:18.250,0:28:19.400 Either way. 0:28:20.620,0:28:23.300 Tomorrow morning we are [br]to leave for Mei-Tan-Fu, 0:28:23.720,0:28:25.430 or I shall file my petition. 0:28:25.430,0:28:28.800 Walter, you can't be serious about taking[br]me into the middle of a cholera epidemic. 0:28:29.690,0:28:31.500 Do you think that I'm not? 0:28:32.870,0:28:34.150 My God. 0:28:36.000,0:28:38.300 That's what you want, isn't it? 0:28:39.640,0:28:42.340 Do you really think Charlie[br]will let you do this? 0:28:42.340,0:28:44.790 I don't think Charlie has very much[br]to say about it. 0:28:46.350,0:28:48.600 Everything you said is true. 0:28:50.920,0:28:52.500 Everything. 0:28:52.970,0:28:55.800 I married you even though[br]I didn't love you. 0:28:55.830,0:28:57.300 But you knew that. 0:28:58.410,0:29:01.800 Aren't you as much to blame for[br]what's happened as I? 0:29:15.950,0:29:17.010 All right. 0:29:18.870,0:29:20.300 Here's what I'll do. 0:29:21.980,0:29:24.700 Gentlemen, we all have assets[br]to protect here. 0:29:24.700,0:29:26.980 Unfortunately, Mr. Nagata's actions... 0:29:26.980,0:29:29.240 ...have created a rather urgent situation. 0:29:29.240,0:29:31.120 It was an unfortunate, 0:29:31.120,0:29:33.150 but unavoidable incident. 0:29:33.150,0:29:34.870 Your foreman shot a worker. 0:29:34.870,0:29:36.050 He was an agitator. 0:29:36.050,0:29:38.090 He was a Chinese. 0:29:38.720,0:29:41.100 You may have suppressed a[br]very small strike... 0:29:41.230,0:29:43.320 ...but in doing so you have started... 0:29:43.320,0:29:45.100 ...a very large demonstration. 0:30:02.830,0:30:05.150 I need to use your pen, please. 0:30:05.150,0:30:06.400 Here you are, miss. 0:30:10.150,0:30:12.600 What about support from[br]Chiang Kai-shek? 0:30:12.600,0:30:13.780 Where does he stand on this? 0:30:13.780,0:30:17.060 He's a Nationalist. He will stand[br]on the side of the Chinese. 0:30:17.060,0:30:19.420 That's why they call themselves[br]Nationalists. 0:30:19.450,0:30:20.800 Excuse me. 0:30:21.320,0:30:22.800 Mr. Townsend. 0:30:26.730,0:30:29.190 I think you underestimated the situation. 0:30:29.190,0:30:32.390 I have three of my mills shut down[br]because of walk-outs. 0:30:32.390,0:30:34.100 There is talk about boycotts. 0:30:34.120,0:30:35.420 So, what do you propose? 0:30:35.420,0:30:38.010 A handful of municipal soldiers is[br]hardly a show of force. 0:30:38.010,0:30:39.440 If you'll excuse me. 0:30:44.360,0:30:46.800 Mrs. Fane. What a pleasant surprise. 0:30:47.260,0:30:49.400 You've rescued me from[br]a pack of wild bores. 0:30:49.400,0:30:51.500 I wouldn't have come if[br]it wasn't necessary. 0:30:55.750,0:30:56.940 Are you all right? 0:30:58.630,0:31:00.810 I needed to see you. I'm sorry. 0:31:00.810,0:31:03.260 Kitty, this is not the most opportune[br]time for me to... 0:31:03.260,0:31:06.980 Charlie. He knows. 0:31:07.070,0:31:08.320 Right. 0:31:17.610,0:31:19.450 After you, Mrs. Fane. 0:31:21.900,0:31:22.490 Hello, Charlie. 0:31:22.500,0:31:23.500 Hello, George. 0:31:26.990,0:31:28.380 Hello, Townsend. 0:31:28.410,0:31:29.700 Adam. 0:31:36.360,0:31:38.200 He wants a divorce. 0:31:41.340,0:31:43.480 You didn't commit yourself, did you? 0:31:43.890,0:31:45.800 Acknowledge anything? 0:31:45.900,0:31:47.150 No. 0:31:47.230,0:31:48.640 Are you sure? 0:31:48.640,0:31:49.900 Quite sure. 0:31:53.130,0:31:54.070 Well. 0:31:55.650,0:31:57.900 This is a bloody scrape we're in. 0:31:59.280,0:32:00.900 He says he has proof. 0:32:00.930,0:32:02.200 We deny it. 0:32:03.020,0:32:04.400 He can't prove anything. 0:32:04.430,0:32:06.840 Besides, it wouldn't do Walter[br]any good to create a scandal. 0:32:06.840,0:32:09.200 But there isn't going to be a scandal. 0:32:09.270,0:32:11.800 Walter's agreed to let me[br]divorce him quietly. 0:32:18.330,0:32:21.000 That's not so terrible, is it? 0:32:23.650,0:32:24.880 Will you hold me? 0:32:24.940,0:32:26.330 Of course I will. 0:32:29.090,0:32:30.310 Oh, God. 0:32:33.600,0:32:34.500 Charlie? 0:32:35.950,0:32:38.400 His offer comes with a condition. 0:32:43.340,0:32:44.900 I'm not a rich man. 0:32:45.060,0:32:47.000 He doesn't want your money. 0:32:47.190,0:32:49.100 He's agreed to let me divorce him... 0:32:49.300,0:32:51.800 ...if Dorothy will agree to divorce you. 0:32:51.950,0:32:54.200 And if... 0:32:54.490,0:32:55.690 What? 0:32:56.840,0:32:59.570 If you'll promise to marry me. 0:33:05.860,0:33:08.490 You know, darling, whatever happens, 0:33:08.490,0:33:10.800 we must try to keep Dorothy out of it. 0:33:11.540,0:33:13.400 What do you mean? 0:33:14.000,0:33:17.200 We can't only think of ourselves. 0:33:17.250,0:33:18.790 I know Dorothy. 0:33:18.790,0:33:21.200 Nothing in the world will induce her[br]to divorce me. 0:33:23.310,0:33:25.260 You don't want to divorce her. 0:33:25.260,0:33:27.540 It's not just a question of my marriage... 0:33:27.540,0:33:28.790 Then what is it? 0:33:28.790,0:33:30.890 Do you have any idea of the importance[br]of my station here? 0:33:30.890,0:33:31.900 If I were... 0:33:33.020,0:33:34.700 Why are you laughing? 0:33:40.690,0:33:44.700 I don't think Walter intended for[br]one minute to divorce me. 0:33:44.760,0:33:46.800 He knew you'd let me down. 0:33:46.890,0:33:48.270 Try to understand. 0:33:48.270,0:33:49.970 I understand, all right. 0:33:49.970,0:33:51.860 Kitty! Kitty, please. 0:33:51.860,0:33:53.800 We'll work this out, I promise. D... 0:34:15.100,0:34:16.100 I'm coming with you. 0:34:16.300,0:34:18.300 Good. I thought you might. 0:34:22.600,0:34:24.699 I suppose I needn't take more than[br]a few summer things? 0:34:25.199,0:34:25.998 And a shroud? 0:34:26.300,0:34:27.300 I've told Hassan what you will need. 0:34:27.400,0:34:28.400 She's packing already. 0:36:28.700,0:36:30.200 I wouldn't touch that if I was you. 0:36:32.100,0:36:33.300 They may have died in that bed. 0:36:35.500,0:36:36.600 This can be your room. 0:36:55.800,0:36:56.900 You must be the doctor's wife. 0:36:58.600,0:37:00.000 I've just met your husband... 0:37:00.100,0:37:02.300 ...and invited myself to dinner. 0:37:02.800,0:37:04.200 I've kept the Watsons' cook for you. 0:37:04.300,0:37:05.100 She's not bad. 0:37:05.300,0:37:07.000 She'll have to do as your amah as well. 0:37:07.600,0:37:09.000 We're a little short-handed here. 0:37:10.200,0:37:12.200 Sorry, my name is Waddington. 0:37:12.700,0:37:14.900 Oh, yes, of course. Kitty Fane. 0:37:15.500,0:37:16.600 I'm the Deputy Commissioner. 0:37:16.700,0:37:17.700 Please. 0:37:18.700,0:37:21.500 I believe you're one of our neighbors. 0:37:22.000,0:37:23.400 Only neighbor, I'm afraid. 0:37:23.800,0:37:24.800 Last one standing. 0:37:25.900,0:37:28.300 And Watson was the missionary[br]living here? 0:37:28.700,0:37:29.900 Yes. Nice fellow. 0:37:30.500,0:37:32.000 American. Lovely family. 0:37:33.400,0:37:36.200 I'll show you their graves tomorrow,[br]if you like. 0:37:37.000,0:37:38.100 How kind of you. 0:37:38.800,0:37:40.700 I hope your journey wasn't too arduous? 0:37:40.900,0:37:43.700 We've been traveling for two weeks. 0:37:44.000,0:37:46.700 Two weeks? What did you do, swim? 0:37:46.800,0:37:49.200 No, we didn't come up river.[br]Came overland. 0:37:50.000,0:37:51.100 Whatever for? 0:37:51.600,0:37:54.700 Well, we wanted to take in a bit[br]of the countryside. 0:37:55.000,0:37:57.400 Get a bit of sun. Didn't we, darling? 0:38:03.500,0:38:04.600 Anyone for a cocktail? 0:38:06.200,0:38:07.900 Here's luck. 0:38:11.800,0:38:14.100 I was told I might get some help from[br]the local army officer. 0:38:14.800,0:38:17.100 Colonel Yu, is it? 0:38:17.300,0:38:20.000 Good luck with him. He's not fond[br]of us British. 0:38:21.400,0:38:23.400 Listen, I'll warn you, 0:38:24.100,0:38:26.100 things are pretty dicey even out here. 0:38:26.600,0:38:28.500 I'm afraid that if the cholera[br]doesn't get us, 0:38:28.600,0:38:30.500 the Nationalists might. 0:38:31.200,0:38:33.900 Tried to get those nuns to go,[br]but they refused. 0:38:34.000,0:38:36.100 They all want to be martyrs,[br]damn them. 0:38:36.200,0:38:38.200 And why have you stayed? 0:38:39.400,0:38:41.500 I was posted here. Simple as that. 0:38:42.800,0:38:45.300 I was shocked to hear you'd volunteered. 0:38:45.900,0:38:49.500 Opportunity for research.[br]I couldn't pass it up. 0:38:50.100,0:38:52.100 Yes. And you? 0:38:52.900,0:38:55.900 I don't suppose you've come to[br]Mei-Tan-Fu for the research. 0:38:56.000,0:38:57.100 My husband's the scientist. 0:38:58.300,0:38:59.500 Indeed. 0:39:00.000,0:39:02.700 Did you have any reaction to the[br]inoculation? 0:39:03.100,0:39:05.100 You have been inoculated? 0:39:05.800,0:39:06.900 Yes, of course. 0:39:08.000,0:39:09.100 No guarantee. 0:39:09.200,0:39:11.900 The Watsons were inoculated,[br]it didn't do them much good. 0:39:14.000,0:39:16.900 Have you brought any gramophone[br]records? 0:39:17.200,0:39:19.100 No, unfortunately not. 0:39:19.900,0:39:22.400 Pity. I'm sick of all mine. 0:39:27.800,0:39:28.700 Listen. 0:39:29.400,0:39:30.100 What's all that? 0:39:32.000,0:39:33.400 Across the river. 0:39:33.400,0:39:36.100 Trying to frighten off the spirit of death. 0:39:43.600,0:39:45.300 I'm going to town in the morning.[br]Have a look around. 0:39:46.600,0:39:48.000 I expect you'll want to rest. 0:39:48.200,0:39:49.800 I can inoculate you in the evening. 0:39:50.500,0:39:52.100 Will you be doing yourself? 0:39:52.500,0:39:53.500 No, I don't think so. 0:39:54.800,0:39:55.800 You needn't bother with me then. 0:39:56.000,0:39:56.900 Suit yourself. 0:39:58.800,0:39:59.700 Tell me, Walter. 0:40:02.600,0:40:05.200 Is it a long, drawn-out affair,[br]dying of cholera? 0:40:05.300,0:40:08.300 No. All of the fluid goes out of you[br]in the first 36 hours. 0:40:08.400,0:40:10.600 You die of dehydration, actually. 0:40:10.800,0:40:13.700 So, it's messy and very painful. 0:40:14.100,0:40:16.000 But it is relatively quick. 0:40:17.800,0:40:18.500 Good night. 0:40:45.800,0:40:47.100 It's rather unfortunate. 0:40:48.400,0:40:49.500 I thought perhaps that you and[br]your wife... 0:40:49.700,0:40:53.300 ...you'd like to take precautions in case[br]you have to leave this place. 0:40:53.500,0:40:55.300 Do you think all this is[br]really necessary? 0:40:55.400,0:40:57.000 You can see the picture. 0:40:57.200,0:41:01.100 I thought you'd like to put[br]your wife's mind... 0:41:01.200,0:41:04.100 ...at rest from this situation. 0:41:05.800,0:41:08.500 This is Colonel Yu.[br]He's the KMT's man. 0:41:08.800,0:41:12.100 He's posting one of his men here[br]at the house. 0:41:12.100,0:41:13.100 Am I a prisoner? 0:41:13.200,0:41:16.200 No. It was Mr. Waddington's[br]idea actually. 0:41:16.300,0:41:18.100 He feels we should take precautions. 0:41:18.200,0:41:19.700 Precautions against what? 0:41:21.300,0:41:23.800 A few days ago,[br]British troops opened fire... 0:41:23.900,0:41:27.500 ...on a group of Chinese workers who[br]were demonstrating in Shanghai. 0:41:27.900,0:41:29.600 Eleven were killed. 0:41:30.400,0:41:31.700 We've only just heard. 0:41:32.200,0:41:34.100 Those were plastered around[br]the town last night. 0:41:34.200,0:41:36.100 (Death to foreign murderers!) 0:41:37.400,0:41:38.400 I shouldn't worry too much. 0:41:39.300,0:41:41.100 Even the Nationalists are afraid[br]of cholera. 0:42:39.600,0:42:40.700 Do they take that water from the well? 0:42:42.400,0:42:44.100 Colonel, can I see where they get[br]their drinking water? 0:42:44.300,0:42:45.200 (Imperialist pig!) 0:43:00.200,0:43:01.500 For starters,[br]we've got to stop people from... 0:43:01.700,0:43:03.400 ...using this well until I can test it. 0:43:10.900,0:43:11.800 Do you understand? 0:43:12.900,0:43:14.700 Yes, I understand, Dr. Fane. 0:43:15.500,0:43:18.000 I received my military training[br]in Moscow. 0:43:18.800,0:43:20.100 If you don't like English, 0:43:20.200,0:43:21.300 we can speak Russian. 0:43:22.600,0:43:24.000 English will be fine. Thank you. 0:43:39.800,0:43:41.000 Here. 0:43:41.400,0:43:43.400 You have seen cholera before,[br]yes, Doctor? 0:43:43.500,0:43:44.700 At the laboratory, of course. 0:43:44.800,0:43:46.500 No, I mean in a patient. 0:43:46.500,0:43:49.300 No. No, I haven't had the chance[br]actually. 0:43:53.100,0:43:54.400 Well, I'm not a clinician. 0:43:54.800,0:43:55.900 Did they not tell you? 0:43:56.200,0:43:58.400 I'm an infectious disease specialist. 0:44:01.600,0:44:02.100 Shall we? 0:44:02.400,0:44:04.400 After you, Doctor. 0:45:09.400,0:45:10.800 (Charlie) 0:45:13.300,0:45:19.300 (without you it is intolerable) 0:45:29.200,0:45:30.200 I don't need you. 0:45:33.300,0:45:34.100 Go back! 0:45:43.000,0:45:44.800 Mr. Waddington? 0:45:49.000,0:45:51.000 I'm looking for Mr. Waddington. 0:46:04.200,0:46:07.500 Wait here. All right? 0:46:13.500,0:46:14.300 Hello? 0:46:15.100,0:46:16.200 Mr. Waddington? 0:46:26.800,0:46:27.400 Mrs. Fane? 0:46:29.300,0:46:29.900 Good morning. 0:46:35.800,0:46:37.100 What can I do for you, Mrs. Fane? 0:46:37.800,0:46:39.700 I found a record for you. 0:46:42.400,0:46:43.400 Stravinsky. 0:46:44.200,0:46:45.900 Very modern. Thank you. 0:46:49.200,0:46:50.100 Was there something else? 0:46:52.000,0:46:55.200 I was wondering if you could tell me[br]when the post comes through. 0:46:55.300,0:46:56.300 It's for Shanghai. 0:46:56.700,0:46:58.500 Unfortunately, since the cholera, 0:46:58.600,0:47:00.900 the cowards won't venture[br]past the river port... 0:47:01.000,0:47:02.100 ...but leave it with me. 0:47:02.900,0:47:05.000 A local trader I know[br]is making the trip on Friday. 0:47:06.800,0:47:07.800 Townsend. 0:47:08.500,0:47:09.900 Charlie Townsend? 0:47:10.000,0:47:12.100 Yes. He's an acquaintance[br]of my husband. 0:47:13.500,0:47:14.700 Do you know him? 0:47:15.000,0:47:19.100 Years ago. We were both assigned[br]to the consulate in Shanghai. 0:47:19.600,0:47:20.700 Charming wife? 0:47:21.600,0:47:23.200 Yes. They're very popular, aren't they? 0:47:23.600,0:47:25.400 He'd made a science of popularity. 0:47:26.300,0:47:27.600 So, you know his family? 0:47:27.800,0:47:30.000 Well, well enough. I like Dorothy. 0:47:31.200,0:47:33.700 Yes, I understand they're quite[br]the devoted couple. 0:47:34.900,0:47:37.400 Oh, he had his little flirtations. 0:47:38.100,0:47:39.200 Nothing serious. 0:47:41.000,0:47:43.500 I once heard her say that she found it[br]most unflattering... 0:47:43.600,0:47:45.100 ...that the women who fell[br]for her husband... 0:47:45.200,0:47:47.400 ...were so consistently second-rate. 0:47:53.900,0:47:56.700 Well, enjoy the record. 0:47:58.400,0:47:59.200 Mrs. Fane? 0:48:01.500,0:48:02.500 The letter. 0:48:04.200,0:48:05.100 Right. 0:48:05.800,0:48:08.400 Yes, it suddenly occurred to me that[br]Friday's much too late. 0:48:09.300,0:48:10.400 Thanks all the same. 0:48:36.600,0:48:38.000 Can you pass the salt, please? 0:48:42.700,0:48:44.400 I'm sorry. Did you say something? 0:48:44.800,0:48:46.100 Could you pass the salt? 0:48:51.500,0:48:52.100 Thank you. 0:49:08.600,0:49:09.900 So, this is how it's going to be? 0:49:12.000,0:49:14.700 Passing her evenings in silence. 0:49:21.300,0:49:22.100 Walter. 0:49:25.100,0:49:25.900 Walter! 0:49:27.700,0:49:29.700 I wonder if you haven't gone insane. 0:49:38.200,0:49:39.500 - She's not cooking it.[br]- Leave it. 0:49:41.000,0:49:41.800 Leave it. 0:49:43.200,0:49:44.600 Thank you. 0:49:53.800,0:49:55.100 Are you looking to kill yourself? 0:50:34.300,0:50:36.500 Town well's contaminated. 0:50:45.700,0:50:47.100 This is dirty. It's dirty. 0:51:28.600,0:51:29.200 What? 0:51:46.800,0:51:47.700 Mr. Waddington? 0:52:35.700,0:52:36.500 Mrs. Fane? 0:52:37.800,0:52:38.500 Mrs. Fane! 0:52:42.900,0:52:45.700 Come away. Come away. 0:53:06.200,0:53:07.400 What's the matter with Te-Ming? 0:53:09.700,0:53:11.600 You have the dead man on you. 0:53:12.800,0:53:14.200 They're very superstitious, aren't they? 0:53:14.800,0:53:17.700 She's lost three children and a husband[br]to the cholera. 0:53:18.300,0:53:19.900 So, you can hardly blame her. 0:53:39.000,0:53:39.900 You know, 0:53:40.700,0:53:42.900 this is no place for a woman. 0:53:48.900,0:53:50.500 When they telegraphed me[br]that you were 0:53:50.600,0:53:53.500 coming out, I was astonished. 0:53:55.500,0:53:59.200 I imagined you might be[br]a grim-visaged old nurse... 0:53:59.400,0:54:01.300 ...with thick legs and a mustache. 0:54:04.500,0:54:06.400 I came into the bungalow[br]and there you were... 0:54:07.800,0:54:11.100 ...frail and tired... 0:54:12.200,0:54:13.100 ...and very unhappy. 0:54:14.900,0:54:16.000 It was a long journey. 0:54:16.900,0:54:18.200 But you're unhappy now. 0:54:21.000,0:54:25.400 And it occurred to me that you and[br]your husband might be madly in love... 0:54:25.500,0:54:28.300 ...and that you'd simply refused[br]to stay behind. 0:54:28.600,0:54:30.600 That's a reasonable explanation. 0:54:30.900,0:54:33.400 Yes. But it's not the right one. 0:54:36.400,0:54:37.900 Do you know what I find strange? 0:54:39.800,0:54:41.500 That your husband should[br]never look at you. 0:54:42.400,0:54:46.400 He looks at the walls,[br]the floor, his shoes. 0:54:49.200,0:54:50.900 He has a great deal on his mind. 0:54:52.000,0:54:53.300 Yes, I'm sure of it. 0:54:57.900,0:54:58.800 Dr. Fane! 0:54:59.900,0:55:00.600 Dr. Fane! 0:55:03.000,0:55:03.800 Oh, God. 0:55:06.500,0:55:07.400 All right. 0:55:39.300,0:55:40.300 What are you doing? 0:55:44.800,0:55:45.500 Martini? 0:55:56.600,0:55:57.700 Yes? 0:56:01.200,0:56:05.400 I'm the bearer of a message from the[br]Mother Superior. 0:56:10.400,0:56:11.300 Who? 0:56:12.200,0:56:16.300 The nun who supervises the orphanage[br]and the hospital. 0:56:20.900,0:56:22.700 I didn't know she was aware of[br]my existence. 0:56:23.400,0:56:25.900 Well, apparently Mr. Waddington[br]has spoken of you. 0:56:26.500,0:56:29.600 She would very much like to meet[br]the loving... 0:56:30.600,0:56:33.300 ...loyal wife of the compassionate[br]Dr. Fane. 0:56:33.900,0:56:37.500 Right. Then I must prepare myself[br]for the charade. 0:56:37.600,0:56:40.300 She does understand if you... 0:56:41.800,0:56:43.800 ...don't want to venture into the center[br]of the epidemic. 0:56:45.100,0:56:46.700 If you're not afraid, why should I be? 0:56:47.600,0:56:48.600 I forgot. 0:56:50.800,0:56:51.500 Walter! 0:56:51.800,0:56:52.700 Oh, my God! 0:56:54.700,0:56:56.000 Oh, you're drunk. 0:57:33.600,0:57:34.700 (Foreigner!) 0:57:34.800,0:57:36.100 (Go home!) 0:57:54.100,0:57:55.200 Don't expect anything grand. 0:57:55.300,0:57:56.800 They're miserably poor. 0:58:17.300,0:58:18.200 Hello. 0:58:18.700,0:58:21.000 It's a great pleasure to make[br]the acquaintance 0:58:21.100,0:58:23.700 of the wife of our good and brave doctor. 0:58:23.900,0:58:25.100 Lovely to meet you, too. 0:58:25.800,0:58:26.800 Mr. Waddington. 0:58:29.200,0:58:30.700 You must eat the madeleines. 0:58:31.400,0:58:34.600 Sister St. Joseph made them for you[br]herself this morning. 0:58:40.800,0:58:42.200 So, tell me, Mrs. Fane. 0:58:43.200,0:58:45.100 To which faith do you subscribe? 0:58:48.500,0:58:49.300 Excuse me. 0:58:52.100,0:58:53.700 We attended services, 0:58:54.800,0:58:57.100 not religiously regularly. 0:58:58.600,0:59:00.800 You could say I'm a member of the[br]Church of England. 0:59:02.800,0:59:04.300 Which is an inoffensive way[br]of saying you 0:59:04.400,0:59:06.300 don't quite believe in anything much. 0:59:09.100,0:59:09.900 You're very pretty. 0:59:11.200,0:59:12.300 And very young. 0:59:13.200,0:59:16.100 I assure you I'm not. I feel ancient. 0:59:21.100,0:59:23.100 If Mrs. Fane would like to see[br]over the convent and orphanage.... 0:59:23.200,0:59:25.700 ... I shall be glad to show her. 0:59:27.500,0:59:28.500 Alone. 0:59:42.600,0:59:44.900 We keep the older girls busy[br]with sewing. 0:59:45.000,0:59:46.500 It keeps them occupied. 0:59:47.500,0:59:49.600 And earns money for the convent. 0:59:53.600,0:59:56.700 That one won't allow us to baptize her. 1:00:05.800,1:00:07.300 Our music room. 1:00:09.600,1:00:10.500 Sister Maryse. 1:00:32.900,1:00:35.700 Sister Dominique was our pianist. 1:00:35.900,1:00:39.300 She died last week. Cholera. 1:00:44.200,1:00:46.500 Through there is the infirmary. 1:00:49.500,1:00:51.900 It is not a sight one would wish to see. 1:00:53.900,1:00:56.100 Shall I call Dr. Fane out to see you? 1:00:56.200,1:00:58.700 No. You needn't disturb him. 1:00:58.800,1:01:01.100 Now, with the epidemic... 1:01:01.800,1:01:04.000 ...we have even more to care for. 1:01:05.100,1:01:07.100 This baby was brought in this morning. 1:01:08.000,1:01:09.300 Another orphan. 1:01:15.600,1:01:17.800 She says Dr. Fane loves babies. 1:01:18.300,1:01:24.000 He spends as much time as he can[br]helping them out in the nursery. 1:01:30.600,1:01:31.500 Mrs. Fane? 1:01:33.700,1:01:34.600 Mrs. Fane? 1:01:36.100,1:01:36.900 You all right? 1:01:37.700,1:01:38.400 Yes. 1:01:40.100,1:01:41.000 It's nothing... 1:01:42.800,1:01:44.000 ...only foolishness. 1:02:42.800,1:02:43.800 What do you want? 1:02:45.600,1:02:46.500 Sorry. 1:02:48.600,1:02:49.900 I brought you your supper. 1:02:50.000,1:02:51.400 All right. Just leave it there. 1:02:59.000,1:03:00.100 Is there something else? 1:03:00.600,1:03:01.700 What's that you're doing? 1:03:05.800,1:03:09.300 I am testing the nitrate levels [br]of a local tomato. 1:03:11.100,1:03:12.600 Why? 1:03:13.400,1:03:14.200 Why? 1:03:15.900,1:03:17.000 Can't possibly interest you. 1:03:20.200,1:03:23.400 Well, enjoy your supper. 1:03:33.100,1:03:34.200 Walter. 1:03:36.700,1:03:39.300 What do you propose we should do[br]if we get through the epidemic? 1:03:39.800,1:03:40.900 I have no ideas. 1:03:41.800,1:03:42.700 But I don't think any good [br]will come of always talking ... 1:03:42.800,1:03:45.500 about a situation that we[br]should do much better to forget. 1:03:45.600,1:03:46.900 But you don't forget. 1:03:47.200,1:03:48.500 Please. I really must work. 1:03:48.700,1:03:50.300 Won't you listen to what I have to say? 1:03:50.700,1:03:52.100 All right. If you insist. 1:03:57.800,1:04:01.100 It's, it's just today, having... 1:04:02.600,1:04:04.900 ...been at the convent with those nuns. 1:04:05.100,1:04:06.500 What have they done, converted you? 1:04:06.501,1:04:07.500 No. 1:04:09.700,1:04:11.800 They spoke of you.[br]And it made me feel... 1:04:11.810,1:04:12.600 What? 1:04:13.800,1:04:16.700 It made you feel what?[br]- I think I've been afraid of you. 1:04:16.800,1:04:17.700 Well, you should have been. 1:04:21.300,1:04:22.100 Excuse me. 1:04:22.800,1:04:24.600 If, if I can't work, I'm going to bed. 1:04:37.400,1:04:40.500 I know you're angry at me. But if we[br]could just try and talk about... 1:04:42.800,1:04:44.200 Honestly, I don't understand you. 1:04:44.210,1:04:45.900 What is it that you want from me? 1:04:46.700,1:04:49.100 Perhaps I just want us to be[br]a little less unhappy. 1:04:49.200,1:04:50.900 You're mistaken in thinking[br]that I'm unhappy. 1:04:51.000,1:04:53.200 I have far too much to do here[br]to think of you very much at all. 1:04:53.300,1:04:55.400 That's exactly what I'm trying to say. 1:04:55.700,1:04:56.800 I feel useless. 1:04:56.900,1:04:58.000 What do you propose that[br]I do about that? 1:04:58.010,1:04:59.100 For God's sakes, Walter! 1:04:59.200,1:05:01.500 Will you stop punishing me? 1:05:04.100,1:05:06.100 Do you absolutely despise me? 1:05:08.800,1:05:10.000 No. I despise myself. 1:05:10.100,1:05:10.700 Why? 1:05:11.800,1:05:13.900 For allowing myself to love you once. 1:07:28.200,1:07:30.000 Hello. 1:08:06.800,1:08:09.200 I hope I haven't come[br]at an inconvenient time. 1:08:09.600,1:08:11.500 Sister Maryse died last night. 1:08:12.600,1:08:14.600 I've just written to inform her parents. 1:08:15.200,1:08:16.100 I'm so sorry. 1:08:18.000,1:08:20.399 But it is sinful of me to grieve... 1:08:20.800,1:08:24.800 ...when I know that her good and simple[br]soul has flown straight to heaven. 1:08:27.198,1:08:28.300 How can I help you? 1:08:30.300,1:08:33.399 Well, I'm sure that with the[br]sister's death... 1:08:33.500,1:08:35.100 ...you must be even more shorthanded. 1:08:36.899,1:08:40.698 You see, I was wondering if I[br]could come to the convent... 1:08:40.800,1:08:45.399 ...and do anything just,[br]just to help out. 1:08:46.198,1:08:48.399 My dear child, don't you think[br]you've done enough... 1:08:48.399,1:08:50.000 ...coming here with your husband? 1:08:50.010,1:08:52.300 I've been here a month. 1:08:52.399,1:08:55.000 Believe me, I have nothing to do[br]from morning till night. 1:08:55.899,1:08:58.600 Perhaps I could help[br]with the sisters in the hospital. 1:08:59.800,1:09:03.500 That is impossible. Cholera is a[br]terrible thing to see. 1:09:03.600,1:09:05.600 Besides, what would happen if[br]you should fall ill? 1:09:05.698,1:09:08.698 I'd be happy to scrub the floors,[br]anything... 1:09:08.800,1:09:12.000 ...just something to feel useful. 1:09:12.500,1:09:14.300 That will not be necessary. 1:09:14.800,1:09:16.698 The orphans scrub the floors. 1:09:17.300,1:09:21.500 No, no, it is our business and[br]our privilege to do such things. 1:09:24.300,1:09:27.300 But there is always[br]more to do each day. 1:09:29.399,1:09:32.000 Have you spoken to your husband[br]of your wish? 1:09:32.800,1:09:33.800 Yes. 1:09:45.000,1:09:47.100 I don't know what you're saying. 1:09:56.200,1:09:58.000 I also found traces in the river, 1:09:58.100,1:10:00.000 downstream from the burial grounds. 1:10:00.100,1:10:01.400 You've checked these results? 1:10:01.500,1:10:03.700 I tested it three times. 1:10:05.600,1:10:07.600 Well, that's it then. 1:10:07.900,1:10:11.100 I would recommend barricading[br]the bathing area... 1:10:11.700,1:10:13.200 ...cut off all access to the river. 1:10:13.600,1:10:16.100 How far do you expect people[br]to walk for their water? 1:10:17.000,1:10:17.900 I've no idea. 1:10:18.000,1:10:21.000 Up river, at least a half-mile[br]above the burial ground. 1:10:21.700,1:10:22.500 That's too far. 1:10:22.600,1:10:24.000 Nevertheless. 1:10:24.100,1:10:25.700 I agree with Dr. Fane. 1:10:27.200,1:10:28.500 It's necessary. 1:10:29.600,1:10:32.000 Also, I thought we'd agreed[br]to post a directive... 1:10:32.000,1:10:33.800 ...ordering people to dispose[br]of the corpses immediately. 1:10:33.800,1:10:35.400 We have done that already, Doctor. 1:10:35.400,1:10:37.600 Yes, but if you don't enforce it[br]then it doesn't matter. 1:10:37.700,1:10:39.700 Because the families are hiding[br]the bodies for days. 1:10:39.800,1:10:41.200 Then they bury them too close[br]to the river. 1:10:41.200,1:10:44.100 I understand the problem.[br]You don't have to explain it twice. 1:10:46.200,1:10:51.100 Colonel, I respectfully request[br]that you order your soldiers... 1:10:51.200,1:10:52.400 ...to enter these people's homes... 1:10:52.400,1:10:55.100 ...and remove the bodies[br]by force if necessary. 1:11:01.200,1:11:02.100 It's all right. 1:11:28.800,1:11:29.400 Hello. 1:11:47.600,1:11:49.000 Yes, yes, yes. I understand. 1:11:49.200,1:11:52.000 The spirits need access to the water.[br]I understand that. 1:11:52.100,1:11:55.300 I just want to move a few of these[br]so that they don't live in the water. 1:12:02.000,1:12:04.600 He said that they're under[br]the protection of their warlord. 1:12:04.700,1:12:08.000 If he wants to move the bodies,[br]he will send his own soldiers. 1:12:17.700,1:12:19.600 These really aren't the best times[br]for a Western woman... 1:12:19.600,1:12:21.700 ...to go exploring a Chinese town[br]by herself. 1:12:22.100,1:12:24.000 Oh, do be quiet. 1:12:24.500,1:12:27.300 As if you care whether I'm killed by[br]Nationalists or boredom. 1:12:28.800,1:12:30.500 Besides, I wasn't alone. 1:12:31.900,1:12:34.600 I was with my gallant protector[br]Sung Ching. 1:12:38.200,1:12:39.100 By the way... 1:12:39.900,1:12:41.200 ...you might be happy to know that... 1:12:41.300,1:12:44.300 ...I am just as useless to the nuns[br]as I am to you. 1:12:47.400,1:12:50.000 I shut off the town's only[br]water supply today. 1:12:53.800,1:12:54.700 What will you do? 1:12:58.000,1:12:59.400 I have no idea. 1:13:07.000,1:13:08.600 Then I suppose we're both useless. 1:13:10.600,1:13:13.400 At last, something in common. 1:14:35.300,1:14:37.200 Dr. Fane. We've both been[br]caught out in the weather. 1:14:37.300,1:14:38.100 Not now, sorry. 1:14:39.900,1:14:40.900 I beg your pardon? 1:14:41.100,1:14:42.100 Counting. 1:14:42.200,1:14:43.300 Counting? 1:15:01.500,1:15:02.800 We'll camp here tonight. 1:15:09.600,1:15:12.100 What makes you think this[br]warlord fellow will cooperate? 1:15:13.200,1:15:14.300 I don't think he will. 1:15:14.700,1:15:16.600 So, what do you plan to say to[br]persuade him? 1:15:17.200,1:15:17.900 I don't know. 1:15:22.200,1:15:23.800 These men are like animals. 1:15:25.800,1:15:26.700 They have no vision. 1:15:27.500,1:15:29.000 They only have hunger and strength. 1:15:31.800,1:15:35.600 Men like this have held the real power[br]in China since I was young. 1:15:36.400,1:15:38.500 But that time is coming to an end. 1:15:39.600,1:15:42.100 There's no place for them[br]in the new China. 1:15:45.200,1:15:47.900 I don't think you like my being here[br]very much either, do you? 1:15:49.100,1:15:51.200 I think China belongs to[br]Chinese people... 1:15:52.000,1:15:54.600 ...but the rest of the world[br]seems to disagree. 1:15:55.200,1:15:56.700 Yes, but that's got nothing[br]to do with me. 1:15:59.300,1:16:00.700 I didn't come here with a gun, you know. 1:16:00.800,1:16:01.900 I came here with a microscope. 1:16:02.900,1:16:03.800 I believe you. 1:16:07.600,1:16:09.700 But it would be nice to do this[br]work together... 1:16:09.800,1:16:12.900 ...without your country's guns[br]pointing at our people. 1:16:21.100,1:16:23.800 Our plan is to divert the water to[br]the town from the fields upriver... 1:16:23.900,1:16:24.900 above the burial grounds. 1:16:26.200,1:16:28.800 With your permission and[br]the assistance of your troops... 1:16:29.200,1:16:30.800 ...the graves will be moved away[br]from the water. 1:16:31.300,1:16:32.500 And Colonel Yu and his men... 1:16:32.600,1:16:34.800 ...will enforce the prompt burial[br]of the dead... 1:16:35.800,1:16:37.500 ...maintaining the integrity of the[br]water sources... 1:16:37.700,1:16:39.700 ...and enforcing proper sanitation[br]over the next few weeks. 1:16:40.400,1:16:43.800 It will make a difference between a few[br]more deaths and possibly thousands. 1:16:45.800,1:16:48.100 (He says, if we keep the[br]water source clean,) 1:16:48.200,1:16:49.500 (and enforce proper[br]sanitation procedures,) 1:16:49.600,1:16:50.400 (then in a few weeks,) 1:16:50.500,1:16:51.600 (the death toll...) 1:16:51.800,1:16:54.400 (...could reduce more than[br]one thousand.) 1:16:56.600,1:16:57.700 (Is he finished?) 1:16:59.600,1:17:02.400 (I won't sacrifice my men to that[br]cholera mess.) 1:17:02.800,1:17:03.700 (Forget it!) 1:17:04.300,1:17:05.100 (When people die...) 1:17:05.500,1:17:08.000 (...it's destiny! I'll have nothing[br]to do with it!) 1:17:09.200,1:17:10.100 (You...) 1:17:10.500,1:17:11.800 (...get him out of here!) 1:17:13.800,1:17:14.900 He said no. 1:17:18.800,1:17:20.800 He doesn't speak any English, does he? 1:17:27.100,1:17:29.700 Tell him that's the most ridiculous suit[br]that I've ever seen. 1:17:34.800,1:17:38.500 (This Doctor respects you greatly...) 1:17:40.600,1:17:41.800 (and you are right.) 1:17:43.300,1:17:45.700 (It is quite a mess, this epidemic.) 1:17:45.800,1:17:47.200 (But my superior said...) 1:17:48.000,1:17:50.200 (...if your men cannot control it...) 1:17:50.800,1:17:55.300 (...then our army will be happy[br]to help you.) 1:17:55.400,1:17:59.500 (After seeing this place...) 1:18:03.000,1:18:05.100 (...it's so overwhelming...) 1:18:05.200,1:18:07.300 (...I'm afraid once our soldiers[br]are here...) 1:18:07.500,1:18:08.500 (...they won't want to leave.) 1:18:51.400,1:18:52.200 I'm sorry. 1:18:52.400,1:18:54.000 Do not stop on my account... 1:18:54.100,1:18:58.200 ...if Dr. Fane is enjoying himself. 1:18:58.400,1:18:59.900 No, no, not at all. 1:19:01.200,1:19:02.500 It's very nice. I was passing... 1:19:02.600,1:19:03.900 No. Stay. 1:19:04.000,1:19:05.000 I should go. 1:19:05.050,1:19:06.500 I insist. 1:19:11.200,1:19:12.200 All right, if you like. 1:19:12.800,1:19:14.300 Continue, Mrs. Fane. 1:19:14.800,1:19:19.100 But perhaps something a little[br]more soothing. 1:19:19.800,1:19:20.900 Yes, of course. 1:20:41.300,1:20:42.800 They brought in a new baby today. 1:20:44.700,1:20:46.300 The girls named her Zan Xien. 1:20:47.100,1:20:48.100 It means "brand new." 1:20:50.200,1:20:52.900 The nuns are going to call it Katherine... 1:20:53.000,1:20:55.300 ...which, of course, none of[br]the girls will be able to say. 1:20:58.500,1:21:00.100 Thank goodness for those nuns. 1:21:00.900,1:21:03.000 They do so much for so little in return. 1:21:03.800,1:21:06.300 I suppose you can look at it that way. 1:21:07.100,1:21:08.100 You suppose? 1:21:09.600,1:21:12.100 I think it might be a bit more[br]complicated than that. 1:21:13.300,1:21:16.700 They take in desperate children and[br]give them a chance at life. 1:21:16.800,1:21:19.100 What could be so complicated[br]about that? 1:21:19.300,1:21:21.800 They also go to young mothers[br]in their homes. 1:21:22.700,1:21:24.500 They ask them to give their babies[br]to the convent. 1:21:25.900,1:21:27.500 They offer them money[br]to support their families... 1:21:27.600,1:21:29.600 ...to persuade them to do it. 1:21:30.200,1:21:32.900 They're not just here to run[br]an orphanage, your nuns. 1:21:33.600,1:21:35.700 They're turning those children[br]into little Catholics. 1:21:38.100,1:21:40.000 None of us are in China[br]without a reason. 1:21:40.500,1:21:41.900 Still, on the whole... 1:21:42.000,1:21:44.900 ...I think that what they're doing[br]is a pretty good deed, 1:21:45.000,1:21:46.100 Don't you? 1:21:46.200,1:21:47.500 I'm here to study bacteria. 1:21:47.600,1:21:49.700 I don't feel the need to have[br]an opinion about the rest of it. 1:21:49.800,1:21:52.100 Well, I do, and I admire them. 1:21:52.900,1:21:57.100 I don't think it has to be[br]so complicated and gloomy. 1:22:02.100,1:22:07.000 And I think what you're doing,[br]for instance, is incredibly noble. 1:22:08.500,1:22:10.900 You used to feel contempt for me.[br]Don't you still? 1:22:11.200,1:22:14.300 Walter. I can't believe[br]that you with all your cleverness... 1:22:14.400,1:22:16.900 ...should have such little sense[br]of proportion. 1:22:17.300,1:22:21.900 We humans are more complex[br]than your silly little microbes. 1:22:22.300,1:22:26.100 We're unpredictable. We make[br]mistakes and we disappoint. 1:22:26.600,1:22:27.800 Yes, we certainly do. 1:22:27.900,1:22:28.800 I'm sorry. 1:22:29.300,1:22:32.400 I'm sorry I'm not the perfect young[br]woman that you want me to be. 1:22:33.900,1:22:35.100 I'm just ordinary. 1:22:36.400,1:22:39.400 I never tried to pretend that[br]I was anything else. 1:22:47.400,1:22:49.100 No, you certainly didn't. 1:22:51.900,1:22:53.200 I like the theater... 1:22:53.500,1:22:54.800 ...and dancing and... 1:22:56.900,1:23:00.300 ...playing tennis. I like games.[br]I like men who play games. 1:23:00.400,1:23:02.700 God forgive me, that's the way[br]I was brought up. 1:23:02.800,1:23:04.900 Well, I play a pretty fierce[br]hand of bridge. 1:23:05.000,1:23:07.400 Oh, well, that's bloody exciting. 1:23:11.000,1:23:15.500 And you, you dragged me around all[br]those interminable galleries in Venice... 1:23:15.600,1:23:18.300 ...blathering on about the miracle[br]of the canals... 1:23:18.400,1:23:20.700 ...and the flashing of[br]the lagoon system... 1:23:21.700,1:23:23.000 ...or some such nonsense. 1:23:23.100,1:23:26.700 Honestly, I'd have been much happier[br]playing golf at Sandwich. 1:23:33.300,1:23:34.400 I suppose you're right. 1:23:36.700,1:23:40.000 It was silly of us to look for qualities[br]in each other that we never had. 1:23:41.900,1:23:42.900 Yes. 1:23:45.100,1:23:46.000 Yes, it was. 1:23:51.400,1:23:52.300 Walter? 1:23:55.800,1:23:57.300 Why didn't you break down that door... 1:23:57.400,1:23:59.400 ...when you knew I was in there[br]with Charlie? 1:24:01.800,1:24:04.100 You might have at least tried[br]to thrash him. 1:24:06.300,1:24:07.500 He wasn't worth it. 1:24:12.200,1:24:13.800 Or maybe I'm just too proud to fight. 1:24:15.600,1:24:16.900 I don't know about that. 1:24:20.700,1:24:22.800 (Bury corpses immediately.) 1:24:23.100,1:24:25.900 (Please don't take him away!) 1:24:26.000,1:24:29.100 (His spirit will never rest!) 1:24:45.000,1:24:48.500 I've told Mother Superior to keep her[br]sisters inside the convent. 1:24:49.100,1:24:50.500 I put a guard outside the gate. 1:24:51.600,1:24:54.500 I'd advise any Westerners[br]to stay indoors. 1:24:54.600,1:24:55.400 All right. 1:25:04.100,1:25:06.600 Sister, has Mrs. Fane been[br]at the convent today? 1:25:06.700,1:25:09.600 Yes. But she, she has left[br]a few minutes ago. 1:25:17.700,1:25:20.300 (This is the work of the British devil!) 1:25:20.400,1:25:23.200 (Respect our traditions!) 1:25:37.500,1:25:38.500 Sung Ching. 1:25:40.800,1:25:41.700 Let's go! 1:25:42.400,1:25:43.100 Let's go! 1:25:44.600,1:25:45.600 Let's go! 1:26:16.600,1:26:19.900 Sung Ching. Where's Mrs. Fane?[br]Where's Mrs. Fane?! 1:26:36.700,1:26:37.900 I don't know what you're saying! 1:26:38.800,1:26:40.000 Get away from her. 1:26:40.800,1:26:42.100 - Are you all right?[br]- Yes. 1:26:59.200,1:26:59.900 Come on. 1:27:26.200,1:27:27.100 We're out of whiskey. 1:28:00.800,1:28:02.100 Dr. Fane. 1:28:03.000,1:28:04.300 Could I trouble you for a drink? 1:28:32.400,1:28:33.200 Hello, darling. 1:28:51.500,1:28:55.100 I was stationed at Hankow[br]during the revolution... 1:28:55.200,1:28:57.300 ...when they were massacring[br]all the Manchus. 1:28:58.700,1:29:01.400 I was able to help a particular family. 1:29:01.700,1:29:03.500 New documents, that sort of thing. 1:29:04.500,1:29:06.300 She was the youngest of the daughters. 1:29:08.500,1:29:11.400 I didn't pay her too much attention[br]at first. 1:29:12.400,1:29:15.500 Well, more than I should have,[br]I suppose. 1:29:17.400,1:29:20.900 When I left Hankow, she followed me. 1:29:22.400,1:29:25.800 I sent her back two, three times.[br]But she... 1:29:26.700,1:29:28.000 ...she kept coming back. 1:29:34.200,1:29:37.100 I didn't realize you had so much[br]affection for her. 1:29:37.500,1:29:38.600 What makes you think I do? 1:29:41.700,1:29:43.800 I can see it in your eyes. 1:29:47.800,1:29:49.400 Men are incalculable. 1:29:51.600,1:29:53.500 I thought you were just like[br]everybody else... 1:29:53.800,1:29:56.500 ...now I feel I don't know the first thing[br]about you. 1:30:01.600,1:30:03.100 I wonder what she sees in you. 1:30:05.900,1:30:06.700 Wan Xi. 1:30:16.800,1:30:19.100 She says I'm a good man. 1:30:28.900,1:30:31.700 As if a woman ever loved a man[br]for his virtue. 1:34:17.300,1:34:18.200 Morning. 1:34:28.200,1:34:29.100 Morning. 1:34:33.400,1:34:36.400 I should think it best[br]to stay away from town today. 1:34:37.300,1:34:38.100 All right. 1:34:59.600,1:35:00.700 I'm going for a walk. 1:35:07.300,1:35:08.200 Come on, then. 1:35:52.600,1:35:54.400 What on earth are you doing[br]all the way out here? 1:35:54.900,1:35:57.500 Walking off a crippling hangover. 1:35:57.900,1:35:58.900 What are you doing? 1:35:59.600,1:36:03.500 I've been attempting[br]to purchase a stalk of bamboo. 1:36:04.300,1:36:05.700 But his price is exorbitant. 1:36:06.000,1:36:07.000 Or my head is... 1:36:07.500,1:36:08.600 ...too shattered to negotiate. 1:36:16.100,1:36:17.000 So... 1:36:17.700,1:36:19.800 Would you like a ride home?[br]- On what? 1:36:20.200,1:36:21.300 The buffalo? 1:37:11.100,1:37:13.700 You see, we're diverting it from[br]these fields temporarily... 1:37:14.100,1:37:15.100 ...sending it straight into the center 1:37:15.200,1:37:16.900 of town where they can get it easily. 1:37:17.500,1:37:20.400 It's over a half-mile. It gave us a devil[br]of a time in some places. 1:37:21.100,1:37:22.600 But it's worth it. 1:38:55.100,1:38:56.200 Oh, Mother. 1:38:58.800,1:39:00.100 Am I going to die? 1:39:00.300,1:39:03.500 Come, come. You mustn't be so silly. 1:39:04.100,1:39:05.400 Listen, ma chere... 1:39:05.800,1:39:07.600 ...is it possible that you're with child? 1:39:12.600,1:39:13.800 - No.[br]- Oh, yes. 1:39:13.900,1:39:14.900 - No.[br]- Yes. 1:39:16.500,1:39:17.400 I mean... 1:39:18.700,1:39:19.700 I... 1:39:22.600,1:39:24.200 I suppose it's possible. 1:39:24.300,1:39:25.800 There is no doubt about it. 1:39:26.100,1:39:28.400 Yes. Sister St. Joseph knew at once. 1:39:28.600,1:39:30.500 She comes from a large family 1:39:30.600,1:39:33.000 so she has experience in these matters. 1:39:33.900,1:39:34.800 I can't believe it. 1:39:35.200,1:39:37.700 Why can't you believe it? 1:39:37.800,1:39:39.700 Having a child is so natural. 1:39:41.500,1:39:42.500 Yes. 1:39:42.700,1:39:44.600 Think how happy your husband will be. 1:40:06.300,1:40:07.500 And what's happened here? 1:40:07.600,1:40:09.400 I'm all right.[br]- They said you fainted. 1:40:09.600,1:40:10.500 I'm fine. 1:40:10.800,1:40:12.500 Let me look at you.[br]- It's not cholera. 1:40:13.200,1:40:15.000 No. I don't think so. 1:40:16.000,1:40:17.800 Did you feel nauseous? Or just faint? 1:40:19.300,1:40:21.200 Walter, stop. 1:40:24.100,1:40:25.100 I'm pregnant. 1:40:26.300,1:40:27.200 A baby? 1:40:31.600,1:40:32.600 You're quite certain? 1:40:33.500,1:40:34.100 Yes. 1:40:38.200,1:40:39.200 Well, that's wonderful. 1:40:45.600,1:40:47.800 How long do you think[br]you've been like this? 1:40:50.700,1:40:51.600 Two months. 1:40:53.400,1:40:54.400 Maybe longer. 1:41:12.700,1:41:13.500 Kitty. 1:41:17.800,1:41:18.800 Am I the father? 1:41:24.100,1:41:25.500 I honestly don't know. 1:41:28.800,1:41:29.500 I'm sorry. 1:41:37.300,1:41:38.200 Well. 1:41:44.000,1:41:45.300 It doesn't matter now. 1:41:47.400,1:41:48.200 Does it? 1:41:49.500,1:41:50.100 No. 1:41:53.100,1:41:54.100 No, it doesn't. 1:42:56.800,1:42:57.700 Dr. Fane! 1:42:59.500,1:43:00.300 Come with me. 1:43:16.300,1:43:18.000 What is this? Where are they[br]coming from? 1:43:18.100,1:43:21.000 The cholera spread south[br]along the river. 1:43:21.100,1:43:23.100 They have no doctors or[br]facilities there. 1:43:23.200,1:43:25.000 If they come in,[br]they'll contaminate everything. 1:43:25.100,1:43:26.400 We've got to keep them[br]outside the town. 1:43:26.700,1:43:27.700 Dr. Fane! 1:43:40.800,1:43:41.900 Dr. Fane! 1:43:55.400,1:43:56.700 Stop! Stop! 1:43:56.800,1:43:58.000 Stop! 1:44:00.600,1:44:02.800 Please stop here![br]We can help you here! 1:44:03.200,1:44:05.000 Colonel, tell them not to[br]go into the town! 1:44:05.100,1:44:06.500 Tell them we'll help them here! 1:44:33.200,1:44:36.500 Mrs. Fane. Gather all the children[br]in the music room. 1:44:38.700,1:44:40.400 Wait here. 1:44:41.100,1:44:42.300 Let's go! 1:45:21.300,1:45:23.000 That boy. Bring him here,[br]bring him here. 1:46:46.600,1:46:48.100 He has a cut. I'll treat him. 1:47:36.400,1:47:37.800 I don't understand. 1:47:38.300,1:47:40.000 Why didn't he wake me? 1:47:40.200,1:47:44.000 He made an early start.[br]And you needed the rest. 1:47:45.800,1:47:48.000 How far is the refugee camp? 1:47:48.100,1:47:51.000 Just outside the town, in the foothills. 1:47:54.500,1:47:58.400 Dr. Fane told me he wanted you[br]to leave, but you would not. 1:47:59.100,1:48:01.100 I didn't want to leave you. 1:48:01.500,1:48:04.200 Yes. And we appreciate it,[br]dear child, but... 1:48:05.000,1:48:07.000 ...I think you did not want to[br]leave him either. 1:48:07.600,1:48:10.600 Well... it's my duty. 1:48:11.000,1:48:13.800 Duty is only washing your hands[br]when they are dirty. 1:48:18.700,1:48:20.700 I fell in love when I was 17... 1:48:21.700,1:48:23.000 ...with God. 1:48:24.000,1:48:29.700 A foolish girl with romantic notions[br]about the life of a religious. 1:48:30.300,1:48:32.100 But my love was passionate. 1:48:34.800,1:48:37.300 Over the years, my feelings[br]have changed. 1:48:38.600,1:48:41.500 He's disappointed me. Ignored me. 1:48:42.800,1:48:48.400 We've settled into a relationship[br]of peaceful indifference. 1:48:49.100,1:48:52.400 The old husband and wife who sit[br]side by side on the sofa, 1:48:52.500,1:48:54.100 but rarely speak. 1:48:56.100,1:48:58.200 He knows I will never leave Him. 1:48:58.700,1:49:00.000 This is my duty. 1:49:01.200,1:49:03.700 But when love and duty are one. 1:49:05.200,1:49:07.100 ...then grace is within you. 1:49:11.800,1:49:15.400 Your soldier is waiting to take you back. 1:49:16.800,1:49:18.000 I'd rather stay. 1:49:18.200,1:49:19.500 No. 1:49:36.400,1:49:38.100 What? What is it? 1:49:38.600,1:49:39.300 What? 1:49:39.800,1:49:40.800 Mrs. Fane? 1:49:42.300,1:49:43.800 Mr. Waddington? 1:49:44.800,1:49:46.000 It's your husband. 1:49:46.100,1:49:48.000 What? What is it? 1:49:48.100,1:49:49.500 He's been taken ill. 1:50:10.200,1:50:11.500 Where is he? 1:50:14.900,1:50:15.900 Mrs. Fane? 1:50:24.400,1:50:25.000 Walter! 1:50:25.100,1:50:26.200 Oh, no. She can't be here. 1:50:26.300,1:50:27.700 It's not safe. Waddington! 1:50:28.200,1:50:30.000 I'm afraid I've got no say[br]in the matter 1:50:42.800,1:50:44.500 I don't want an audience. 1:50:45.300,1:50:46.100 You have to go. 1:50:47.200,1:50:48.100 Your baby. 1:50:48.400,1:50:49.700 Please, you must go. 1:50:57.100,1:50:59.800 Walter, tell me what I should do. 1:51:00.000,1:51:02.600 Slow that drip down.[br]It's running too fast. 1:51:03.100,1:51:04.300 Good, good. 1:51:04.400,1:51:06.200 Kitty? Kitty. 1:51:10.100,1:51:12.400 It's going to get much worse[br]before it breaks. 1:51:14.600,1:51:16.000 Are you prepared for this? 1:51:18.100,1:51:18.800 Yes. 1:52:09.200,1:52:10.000 What is it? 1:52:10.600,1:52:12.600 (We're running out of saline.) 1:52:14.600,1:52:15.600 Can you send for more? 1:52:16.600,1:52:17.300 (I have...) 1:52:17.500,1:52:20.100 (...but for many it will be too late.) 1:52:59.500,1:53:00.500 Kitty. 1:53:04.600,1:53:05.300 Kitty. 1:53:09.200,1:53:10.200 Are you awake? 1:53:14.600,1:53:15.600 Are you feeling better? 1:53:39.900,1:53:40.900 Forgive me. 1:53:45.200,1:53:46.300 Forgive you? 1:53:53.100,1:53:54.400 There's nothing to forgive. 1:54:17.400,1:54:20.500 Walter. 1:54:21.200,1:54:22.000 I'm sorry. 1:54:53.000,1:54:53.800 I'm so sorry. 1:54:56.400,1:54:57.200 Mrs. Fane? 1:55:01.200,1:55:03.200 Dr. Fane would want to be[br]buried immediately. 1:55:07.400,1:55:08.400 Yes, of course. 1:55:31.700,1:55:37.300 (At the clear fountain,[br]while I was strolling by) 1:55:37.800,1:55:44.000 (I found the water so nice that[br]I went in to bathe) 1:55:45.100,1:55:51.800 (So long I've been loving you,[br]I will never forget you) 1:55:52.800,1:55:57.900 (Under an oak tree, I dried myself) 1:55:58.200,1:56:04.400 (On the highest branch,[br]a nightingale was singing) 1:56:05.200,1:56:11.800 (So long I've been loving you,[br]I will never forget you) 1:56:12.800,1:56:18.100 (Sing, nightingale, sing,[br]your heart is so happy) 1:56:18.200,1:56:24.300 (Your heart feels like laughing,[br]mine feels like weeping) 1:56:24.400,1:56:25.600 What are you doing? 1:56:25.700,1:56:32.200 (So long I've been loving you,[br]I will never forget you) 1:56:33.300,1:56:38.800 (I lost my beloved without deserving it) 1:56:39.200,1:56:46.200 (For a bunch of roses that I denied him) 1:56:46.400,1:56:53.500 (So long I've been loving you,[br]I will never forget you) 1:56:54.700,1:57:00.500 (I wanted the rose to be[br]still on the bush) 1:57:00.800,1:57:08.200 (And my sweet beloved to be[br]still loving me) 1:57:08.800,1:57:15.700 (So long I've been loving you,[br]I will never forget you) 1:57:16.300,1:57:22.100 (At the clear fountain,[br]while I was strolling by) 1:57:22.300,1:57:28.800 (I found the water so nice that[br]I went in to bathe) 1:57:29.600,1:57:36.500 (So long I've been loving you,[br]I will never forget you) 1:57:36.900,1:57:42.300 (Under an oak tree, I dried myself) 1:57:42.700,1:57:49.000 (On the highest branch,[br]a nightingale was singing) 1:57:49.600,1:57:59.700 (So long I've been loving you,[br]I will never forget you) 1:58:10.200,1:58:11.400 It's silly, really. 1:58:12.600,1:58:13.700 They'll die in a week. 1:58:14.500,1:58:16.100 It's hardly worth the cost. 1:58:17.800,1:58:18.900 What do you think? 1:58:19.100,1:58:21.200 I think they're quite nice. 1:58:21.500,1:58:22.400 Really? 1:58:23.900,1:58:25.100 I think you're right. 1:58:27.800,1:58:28.700 Come on. 1:58:31.800,1:58:34.500 We better hurry.[br]Grandfather's waiting. 1:58:38.400,1:58:39.200 Kitty Fane? 1:58:43.200,1:58:44.700 As I live and breathe. 1:58:45.100,1:58:46.100 Hello, Charlie. 1:58:47.000,1:58:48.100 What are you doing in London? 1:58:51.700,1:58:53.300 I know it's been a long time. 1:58:55.200,1:58:56.300 I should have written. 1:58:59.600,1:59:01.700 Who's this fine chap? Hello, young man. 1:59:02.200,1:59:03.100 What's your name? 1:59:03.200,1:59:04.400 Walter. 1:59:04.500,1:59:08.100 Hello, Walter. I'm Charlie Townsend. 1:59:09.600,1:59:10.500 How old are you? 1:59:10.900,1:59:11.800 Five. 1:59:12.500,1:59:15.200 Come on, darling.[br]We should really press on. 1:59:15.600,1:59:16.600 Yes, of course. 1:59:17.700,1:59:21.000 Well, it's lovely seeing you again. 1:59:21.500,1:59:23.000 And you. 1:59:24.000,1:59:25.100 Goodbye, Walter. 1:59:25.300,1:59:26.300 Goodbye. 1:59:30.800,1:59:31.600 Kitty! 1:59:33.300,1:59:35.300 I'm going to be in London for the next[br]3 weeks. Perhaps we could... 1:59:35.400,1:59:36.500 Goodbye, Mr. Townsend. 1:59:39.000,1:59:40.000 Goodbye, Mrs. Fane. 1:59:44.100,1:59:45.100 Who was that, Mommy? 1:59:46.700,1:59:48.100 No one important, darling.