1 00:00:09,727 --> 00:00:11,135 Nije tajna da anarhisti 2 00:00:11,135 --> 00:00:12,275 ne vole države. 3 00:00:12,275 --> 00:00:13,820 Ustvari, nas anarhiste 4 00:00:13,820 --> 00:00:16,308 generano određuje naše odbijanje 5 00:00:16,308 --> 00:00:18,819 i protivljenje državnim institucijama, 6 00:00:18,819 --> 00:00:21,890 poput vlada, policije i zatvora. 7 00:00:22,470 --> 00:00:24,015 Ali iako je protivljenje ovim 8 00:00:24,015 --> 00:00:26,047 fizičkim manifestacijama države 9 00:00:26,047 --> 00:00:28,008 svakako važan deo 10 00:00:28,008 --> 00:00:29,592 anarhističke prakse, 11 00:00:29,592 --> 00:00:31,228 anarhistička kritika države 12 00:00:31,228 --> 00:00:33,057 ide mnogo dalje i uključuje 13 00:00:33,057 --> 00:00:34,966 temeljne društvene odnose 14 00:00:34,966 --> 00:00:36,927 i ideologije koje su tokom istorije 15 00:00:36,927 --> 00:00:38,467 bile upotrebljene za stvaranje država, 16 00:00:38,467 --> 00:00:40,213 i održavanje njihovog autoriteta. 17 00:00:40,213 --> 00:00:41,458 Jedan od najvažnijih 18 00:00:41,458 --> 00:00:43,093 među tim konceptima je nacionalizam. 19 00:00:43,093 --> 00:00:44,637 Pa, šta je on zapravo? 20 00:00:44,637 --> 00:00:46,738 I šta anarhisti imaju protiv njega? 21 00:00:46,738 --> 00:00:47,980 Pa ... u suštini 22 00:00:47,980 --> 00:00:50,430 nacionalizam je poput društvenog lepka 23 00:00:50,430 --> 00:00:51,931 koji na okupu drži ljude 24 00:00:51,931 --> 00:00:53,913 različitih etničkih, plemenskih, lingvističkih 25 00:00:53,913 --> 00:00:56,174 verskih i kulturnih grupacija 26 00:00:56,174 --> 00:00:58,362 u populaciji koja je homogena 27 00:00:58,362 --> 00:01:01,272 i povezana određenom geografskom teritorijom. 28 00:01:01,512 --> 00:01:03,512 Problem sa nacionalizmom nije 29 00:01:03,512 --> 00:01:05,300 nužno to što je lepak - 30 00:01:05,300 --> 00:01:06,633 puno je primera 31 00:01:06,633 --> 00:01:08,521 organskog nacionalizma, zasnovanog na 32 00:01:08,521 --> 00:01:10,847 zajedničkoj kulturi, jeziku i istoriji, 33 00:01:10,847 --> 00:01:12,758 i ustvari, mnogi anarhisti su bili 34 00:01:12,758 --> 00:01:14,027 pod velikim uticajem, 35 00:01:14,027 --> 00:01:15,927 pa čak su i učestvovali u 36 00:01:15,927 --> 00:01:17,893 borbama koje su bile motivisane nacionalizmom 37 00:01:17,893 --> 00:01:19,344 poput otpora koji su pružali 38 00:01:19,344 --> 00:01:20,406 urođenički narodi 39 00:01:20,406 --> 00:01:22,032 protiv svojih kolonijalnih ugnjetavača, 40 00:01:22,032 --> 00:01:24,074 ili, 1929-e i osnivanja 41 00:01:24,074 --> 00:01:26,015 Autonomne zone Šinmin 42 00:01:26,015 --> 00:01:28,454 od strane kineskih, korejskih i japanskih anarhista 43 00:01:28,454 --> 00:01:30,860 koji su se borili protiv japanskog imperijalizma. 44 00:01:30,860 --> 00:01:32,881 Problem sa nacionalizmom leži u 45 00:01:32,881 --> 00:01:34,974 tendenciji maskiranja društvenih kontradikcija 46 00:01:34,974 --> 00:01:36,610 koje postoje u stanovništvu, 47 00:01:36,610 --> 00:01:38,397 ne bi li se na taj način omogućila reprodukcija 48 00:01:38,397 --> 00:01:39,657 hijerarhija, 49 00:01:39,657 --> 00:01:41,517 koje zauzvrat na kraju proizvode 50 00:01:41,517 --> 00:01:43,229 novu državnu strukturu. 51 00:01:43,229 --> 00:01:44,950 Što drugim rečima znači 52 00:01:44,950 --> 00:01:46,484 da je nacionalizam snaga 53 00:01:46,484 --> 00:01:48,637 koja grupiše ljude na način 54 00:01:48,637 --> 00:01:50,232 koji teži ka održanju podele 55 00:01:50,232 --> 00:01:53,072 ljudske rase na međusobno suprostavljenje države. 56 00:01:53,072 --> 00:01:54,265 U zemljama sa snažnim 57 00:01:54,265 --> 00:01:55,547 državnim institucijama, 58 00:01:55,547 --> 00:01:57,639 nacionalizam je poznatiji kao 59 00:01:57,639 --> 00:01:58,867 patriotizam 60 00:01:58,867 --> 00:02:00,275 i od svih se zahteva 61 00:02:00,275 --> 00:02:01,743 od najranijeg doba da veruju 62 00:02:01,743 --> 00:02:03,865 da je ljubav prema zemlji jedna od 63 00:02:03,865 --> 00:02:06,395 najvažnijih, najprirodnijih stvari koje možete učiniti. 64 00:02:06,395 --> 00:02:08,152 U školama nas teraju svakog jutra 65 00:02:08,152 --> 00:02:10,753 da stojimo tokom intoniranja himne 66 00:02:10,753 --> 00:02:12,836 i uče nas u velikoj meri prečišćenoj verziji 67 00:02:12,836 --> 00:02:14,556 istorije naše nacije. 68 00:02:14,556 --> 00:02:16,940 Mi joj čak svake godine slavimo rođendan. 69 00:02:16,940 --> 00:02:18,606 ... sa vatrometom, niša manje. 70 00:02:18,606 --> 00:02:20,881 Jer nacionalizam je toliko ukorenjen 71 00:02:20,881 --> 00:02:23,240 u našim životima, običajima i verovanjima 72 00:02:23,240 --> 00:02:25,322 da bi se mnogi ljudi iznenadili kada bi saznali 73 00:02:25,322 --> 00:02:27,373 da je to relativno nova stvar. 74 00:02:27,373 --> 00:02:29,364 Dok su neke zemlje, poput KIne, 75 00:02:29,364 --> 00:02:31,192 postojale kao manje-više 76 00:02:31,192 --> 00:02:33,956 ujedinjena teritorija hiljadama godina, 77 00:02:33,956 --> 00:02:35,287 druge, poput Italije, 78 00:02:35,287 --> 00:02:37,737 postoje manje od 150 godina. 79 00:02:37,737 --> 00:02:39,126 I mnoge države su još mlađe 80 00:02:39,126 --> 00:02:40,116 od toga. 81 00:02:40,116 --> 00:02:41,657 Tokom najvećeg dela ljudske istorije 82 00:02:41,657 --> 00:02:43,901 nacionalne države prosto nisu postojale. 83 00:02:43,901 --> 00:02:46,089 Umesto toga, svet je bio podeljen 84 00:02:46,089 --> 00:02:48,198 na gradove-države, kojima su vladala kraljevstva 85 00:02:48,198 --> 00:02:49,986 i carstva, čije granice 86 00:02:49,986 --> 00:02:52,109 su bile u stalno promenjivom stanju. 87 00:02:52,109 --> 00:02:54,263 Tada, većina ljudi je vodila jednostavne živote 88 00:02:54,263 --> 00:02:56,437 kao seljaci, i imali su vrlo malo dodira 89 00:02:56,437 --> 00:02:59,236 sa onim što sada podrazumevamo pod državom. 90 00:02:59,236 --> 00:03:01,140 I zato što su jezici uglavnom 91 00:03:01,140 --> 00:03:02,512 prenošeni usmenim putem, 92 00:03:02,512 --> 00:03:04,432 bujali su mnogi različiti dijalekti 93 00:03:04,432 --> 00:03:06,194 i egzistirali jedan kraj drugog. 94 00:03:06,194 --> 00:03:08,028 Iako se nacionalizam javio 95 00:03:08,028 --> 00:03:09,491 u različitim delovima sveta 96 00:03:09,491 --> 00:03:10,864 u različito vreme, 97 00:03:10,864 --> 00:03:12,996 razvoj moderne nacionalne države 98 00:03:12,996 --> 00:03:14,499 često se povezuje sa 99 00:03:14,499 --> 00:03:16,744 početnim razvojem kapitalizma 100 00:03:16,744 --> 00:03:18,604 i evropskom kolonijalnom ekspanzijom 101 00:03:18,604 --> 00:03:20,411 počevši od 16. veka. 102 00:03:20,411 --> 00:03:22,566 Trkom za otimanje zemlje 103 00:03:22,566 --> 00:03:24,119 i resursa počela je 104 00:03:24,119 --> 00:03:25,298 žestoka borba između 105 00:03:25,298 --> 00:03:26,671 evropskih kraljevina, 106 00:03:26,671 --> 00:03:28,152 što je dovelo do povećanja broja 107 00:03:28,152 --> 00:03:30,276 i postepene konsolidacije država 108 00:03:30,276 --> 00:03:32,485 sa jasno definisanim granicama. 109 00:03:32,485 --> 00:03:34,837 U takozvanim „Novom svetu“ 110 00:03:34,837 --> 00:03:36,919 naseljenici iz raznih evropskih nacija 111 00:03:36,919 --> 00:03:39,490 stvorilii su nove kolektivne nacionalne identitete 112 00:03:39,490 --> 00:03:41,318 nastale na temelju zajedničkog iskustva 113 00:03:41,318 --> 00:03:42,772 rasne dominacije nad 114 00:03:42,772 --> 00:03:44,163 urođeničkim nacijama 115 00:03:44,163 --> 00:03:45,488 i porobljenim Afrikancima i Afrikankama. 116 00:03:45,488 --> 00:03:46,987 Sredinom 19. veka 117 00:03:46,987 --> 00:03:48,998 mnoge države su po prvi put počele sa uvođenjem 118 00:03:48,998 --> 00:03:50,888 centralizovanih obrazovnih sistema, 119 00:03:50,888 --> 00:03:52,794 dodatno olakšavajući nacionalističku 120 00:03:52,794 --> 00:03:54,911 indoktrinaciju, i pomažući 121 00:03:54,911 --> 00:03:56,668 eliminisanje preostalih lingvističkih 122 00:03:56,668 --> 00:03:58,618 i kulturnih razlika. 123 00:03:58,618 --> 00:03:59,959 U ekstremnim slučajevima 124 00:03:59,959 --> 00:04:01,686 poput internatskog školskog sistema 125 00:04:01,686 --> 00:04:03,078 u takozvanoj Kanadi, 126 00:04:03,078 --> 00:04:04,419 ova praksa doseže razmere 127 00:04:04,419 --> 00:04:05,761 pravog genocida. 128 00:04:05,761 --> 00:04:07,274 Nezadovoljni svojim pljačkanjem Amerika 129 00:04:08,422 --> 00:04:10,626 evropski kolonijalisti su raskomadali Ameriku 130 00:04:10,626 --> 00:04:12,698 i bivše Otomansko carstvo 131 00:04:12,698 --> 00:04:15,411 u arbitrarno definisane države, 132 00:04:15,411 --> 00:04:16,945 koje su zauzvrat proizvele 133 00:04:16,945 --> 00:04:18,387 nacionalističke diktatore 134 00:04:18,387 --> 00:04:20,013 koji su brutalno masakrirali lingvističke 135 00:04:20,013 --> 00:04:22,298 i etničke manjine, poput 136 00:04:22,298 --> 00:04:23,479 Jermena i Kurda 137 00:04:23,479 --> 00:04:24,466 na Bliskom istoku. 138 00:04:24,466 --> 00:04:27,067 Nacionalizam se oslanja na velike, objedinjujuće 139 00:04:27,067 --> 00:04:29,671 narative za povezivanje stanovništva 140 00:04:29,671 --> 00:04:32,232 u težnji za ostvarenjem zajedničke sudbine. 141 00:04:32,232 --> 00:04:33,831 Bilo da ovo podrazumeva oblik 142 00:04:33,831 --> 00:04:35,626 individualističkog ostvarenja 143 00:04:35,626 --> 00:04:37,648 takozvanog američkog sna, 144 00:04:37,648 --> 00:04:40,005 ili nacističko ostvarenje Trećeg rajha, 145 00:04:40,005 --> 00:04:41,803 bilo da je u pitanju izrazito militarizovani 146 00:04:41,803 --> 00:04:44,770 etno-religijski protekcionizam Izraela, 147 00:04:44,770 --> 00:04:46,913 ili totalitarna samodovoljnost 148 00:04:46,913 --> 00:04:48,864 severnokorejske „džuče“, 149 00:04:48,864 --> 00:04:50,123 nacionalizam pruža 150 00:04:50,123 --> 00:04:51,515 ideološki okvir 151 00:04:51,515 --> 00:04:54,004 za manipulisanje i društvenu kontrolu 152 00:04:54,004 --> 00:04:56,452 nad velikim grupama ljudi. 153 00:04:56,452 --> 00:04:57,509 On pruža smisao 154 00:04:57,509 --> 00:04:58,718 kolektivnog pripadanja 155 00:04:58,718 --> 00:05:00,353 i jedinstvo svrhe, 156 00:05:00,353 --> 00:05:02,650 dok simultano pomaže opravdavanje 157 00:05:02,650 --> 00:05:05,138 drastične primene državnog nasilja 158 00:05:05,138 --> 00:05:07,271 prema onima koji se smatraju za „druge“. 159 00:05:07,271 --> 00:05:09,506 Ljudska istorija pliva u krvi 160 00:05:09,506 --> 00:05:11,660 koja je opravdana u ime nacionalizma, 161 00:05:11,660 --> 00:05:13,956 od etničkog čišćenja i genocida, 162 00:05:13,956 --> 00:05:15,166 do agresivnih ratova 163 00:05:15,166 --> 00:05:16,719 pokrenutih u odbranu apstraktnih, 164 00:05:16,719 --> 00:05:18,324 emocijama zasićenih koncepata, 165 00:05:18,324 --> 00:05:19,665 poput slobode 166 00:05:19,665 --> 00:05:21,504 ili slave otadžbine. 167 00:05:21,504 --> 00:05:23,129 Umesto da se ograničavaju 168 00:05:23,129 --> 00:05:25,242 uskom perspektivom nacionalizma, 169 00:05:25,242 --> 00:05:26,421 anarhisti ističu 170 00:05:26,421 --> 00:05:28,716 suprotni koncept internacionalizma. 171 00:05:28,716 --> 00:05:30,728 To proističe iz shvatanja da su 172 00:05:30,728 --> 00:05:31,612 granice i nacije 173 00:05:31,612 --> 00:05:33,044 veštački konstrukti 174 00:05:33,044 --> 00:05:34,151 koji bi trebalo da nas podele 175 00:05:34,151 --> 00:05:36,549 i da borbe za slobodu i dostojanstvo 176 00:05:36,549 --> 00:05:37,818 koje se vode bilo gde na svetu 177 00:05:37,818 --> 00:05:39,647 zaslužuju našu solidarnost 178 00:05:39,647 --> 00:05:40,808 i podršku. 179 00:05:40,808 --> 00:05:42,046 Da umesto da se bore 180 00:05:42,046 --> 00:05:43,599 i umiru u ratovima u korist 181 00:05:43,599 --> 00:05:44,980 bogatih i moćnih, 182 00:05:44,980 --> 00:05:46,403 potlačeni ljudi bi trebalo da se ujedine 183 00:05:46,403 --> 00:05:49,117 i da vode rat protiv naših zajedničkih neprijatelja. 184 00:05:49,117 --> 00:05:50,537 I konačno, da bi 185 00:05:50,537 --> 00:05:53,006 čovečanstvo ostvarilo svoj pun potencijal 186 00:05:53,006 --> 00:05:55,106 i da bismo se udružili radi rešavanja problema 187 00:05:55,106 --> 00:05:56,856 sa kojima se suočavamo kao vrsta 188 00:05:56,856 --> 00:05:58,391 ... potrebno je ništa manje 189 00:05:58,391 --> 00:06:00,808 od svetske revolucije.