1 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto es hecho para el disfrute de admiradores de KPA all Sobre el mundo. :) 2 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Camine! - Brother 3 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Camine!!! 4 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer.... Un día usted me perdonará, ¿no? 5 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted me llamará "Abi" otra vez, ¿no? 6 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mi hermano se murió... 7 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo enterré dentro de mi corazón... Y en el pozo en nuestro jardín. 8 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, camine... 9 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Camine!!! 10 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted lo atrapó? 11 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tome la bolsa. 12 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli, no hacer él por favor! 13 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli! - ¡Se abrió! 14 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli - Se abrió; ¡no me toque! 15 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli, por favor... 16 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Quédese a! 17 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Se abrió! 18 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mami! 19 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No! 20 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué le hice (a usted)?! 21 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No! ¿Qué hice?! 22 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No! 23 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué le hice (a usted)?! 24 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli! 25 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli!!! 26 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tayyar Bey pregunta por su seguro. 27 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Démelo... 28 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Hola? No se preocupe, primo. ¿Uno se largaría sin el seguro? 29 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El USB es conmigo. 30 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, tenga cuidado; protégalo bien. 31 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando estuvimos de acuerdo, délo a mi hombre Tan pronto usted se pone cómodo; por lo demás... 32 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, está bien. No se preocupe... 33 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo asegúrese de que el avión despegue. Entonces/luego, veremos. 34 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, ¡móvase! 35 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aparéese, es el fiscal. Llévelo al automóvil. 36 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy escuchando, señor. 37 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No le dije (a usted) que se llevara a la mujer y el niño? 38 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nos olvidamos en todo lo apuro, comisario... - ¡¡bien hecho!! 39 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde son los otros? - En la furgoneta, el Jefe. 40 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, usted se queda con Huseyin Abi... 41 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pelo, ámosnos y verifiquemos dentro. 42 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡God damn usted! ¡Usted me vendió! 43 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puse a mi hermano, mi honor, Y ¡mis niños para usted! ¡God damn usted! 44 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡pare! ¿Qué está haciendo usted?! ¿Usted está loco?! ¡Su niño está inside! 45 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Get down! 46 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer! 47 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin Abi! Omer, ¡get away, Brother! ¡Quédese a! 48 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Traiga el equipo de primeros auxilios! 49 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Los recortes están cerca de las venas. Quitémosnos las esposas. 50 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, ¡traiga el equipo! 51 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡pare! 52 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi 53 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay gasa aquí. 54 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Papá! 55 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hijo... Mi vida 56 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Don't be afraid, hombre. 57 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 I'm fine; todo está bien... No se preocupe - sólo estamos bromeando. 58 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted pensaba que algo ocurrió? Mire, I'm fine. Nada es equivocado. 59 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No esté triste. Soy muy fino. 60 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Apuesto, se presentado con, los propiedades alquiladas se van... 61 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiero quedarme con papá. 62 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Escuche a su tío. Haga el lo que su tío dice. 63 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, Son; I'm fine. Todo es fino. 64 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estire sus manos, estírelos... 65 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Una herida de cabeza. Está inconsciente. 66 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tomemos una radiografía. 67 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Puedo quedarme con mi hermana? - Quédese aquí, señora. 68 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurrió de repente, Elif? La vi antes; estaba bien antes. 69 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mert, go conseguir un poco de agua. 70 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¿usted me diría qué ocurrió? 71 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, usted está escondiendo algo de mí. Asli es mi hermana. Quiero lo saber también. 72 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mami se murió en un accidente en la clínica de Tayyar, ¿no? - Sí 73 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli causó el accidente. No recordó. Se enteró de él(ella/eso) hoy. 74 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted va a interrogarme aquí? 75 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Exactamente. Usted será interrogado para los homicidios. 76 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No en el departamento de fraude? 77 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted debe haber pensado en eso de antemano. 78 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, Abi. 79 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, colegas. Todos regresan al trabajo. Éste no es un teatro. 80 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gracias, Omer. 81 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aparéese, llévelo a nuestra oficina. Haremos los procedimientos allí. 82 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Consiga que algunos hombres lo miren. Es tan familiar Con el sitio, puede tratar de escaparse fácilmente. 83 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, Abi... 84 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tolga, usted cuida los otros del automóvil. 85 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tayyar Bey 86 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dígame! ¿El avión despegó? ¿Huseyin TheTroublemaker se fue? 87 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La charla, el hombre! ¿Partieron? 88 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No. 89 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué representa "No"?? ¿Qué ocurrió? 90 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Get entrampar. Huseyin Bey es atrapado - los otros, también. 91 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Omer? 92 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, hay una unidad de disco de USB con Huseyin. ¡Usted tiene que find out si Omer lo encontró! ¡Rápidamente! 93 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tome asiento, Abi. 94 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted está tomando todo, ¿no? - Sí, comisario político. 95 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tendré cuidado. 96 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi. Usted lo sabe. 97 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espere. Vacie este. 98 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Obtenga todas las pertenencias que usted tiene en usted. 99 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo sabemos, comisario político Arda. Lo sabemos. 100 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ése es él. 101 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Téngalo registrado. Behcet! 102 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Regístrelo. 103 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi... 104 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Busque. 105 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sé que cometí un error. No le dije que su bebé se murió ni siquiera. 106 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No recordó nada. No quería que ella sufriera más. 107 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy in pain de todos modos. No me ataque, por favor. 108 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, mi niña, pero mire... 109 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiíta, venga conmigo para hablar con el doctor. Elif se ha visto afectado suficientemente. 110 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!... 111 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Levent, no estoy bien, créame. 112 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo sé, Elif; ya veo... 113 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo me sentaré aquí. Sólo déjeme estar junto a usted. 114 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Está listo? 115 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted va a hacer el interrogatorio? - Sí 116 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted está seguro, Abi? 117 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El asesino a quien he registrado uno Año porque está en frente de mí ahora. 118 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No importa quién Es él, pero qué hizo. 119 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sobreviví muchas cosas Mientras lo estaba buscando. 120 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ése es por qué lo interrogaré. ¿Está bien? 121 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando usted entró en el edificio, usted no Imaginar que usted se sentaría en esta silla, correcto? 122 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tal cosa nunca entró en su mente, ¿no? 123 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Y por qué debe? Usted engañó a Omer y todos los demás. 124 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted pensaba que continuaría para siempre. 125 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Pero qué ocurrió, Huseyin Demir? Cosas giraron al revés. 126 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿La silla es cómoda? ¿Usted tiene una vista bonita desde allí? 127 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer -Hay no Omer. 128 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No Omer, no Abi, ninguno Brother! ¡Está terminado! 129 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay un asesino y Un oficial de policía que lo atrapó. 130 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiempo de sueldo ha venido, Huseyin Demir. 131 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 [(QS* :-con-PREP) empecemos A quién le dio la orden (a usted). ¿Tayyar Dundar? 132 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted fue atrapado con un bag full of dinero y uno jet particular. 133 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sabemos esto, pero usted tiene que decirlo, Así que todo es archivado. 134 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted es el hombre de Tayyar? 135 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tayyar le ordenó (a usted) que cometa esos homicidios? 136 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No estoy diciendo algo a alguien. Usaré mi derecho de quedarse silencioso. 137 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué? 138 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted me escuchó. Usaré mi derecho de quedarse silencioso. 139 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted es aware qué está diciendo usted?! 140 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No importa si usted se queda silencioso o habla, Hay la sangre de algunas personas sobre sus manos. 141 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 've got el arma de homicidio. 142 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sé que cómo entró en su mente lo hacer/sa Láncelo en el pozo en casa, pero lo tenemos. 143 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hemos conseguido un testigo al homicidio de Bahar. Usted sabe a ese amigo muy bien. 144 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero usted sabe all that mejor que mí. 145 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Explique todo. No hay ningún escape ahora. 146 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Las pruebas hablan en favor de sí. Los finales de todos caminos están seguros. 147 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Haga qué usted quiere conmigo, Son. No tengo nada para contar. 148 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin Abi, si estuviera en su lugar, ayudaría. 149 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Not for mí mismo, pero para las personas inocentes en la calle. 150 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi, si usted todavía tiene incluso un poco de Respeto para nosotros, para su profesión, charla. 151 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hable, así que Tayyar no puede lastimar a alguien más. 152 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, no diga a Huseyin Demir. No use su oportunidad de conseguir un poco de piedad de nosotros. 153 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero usted sabe que usted estará cumpliendo al menos 20 años... Esos 20 años serán suficientes para nosotros olvidarse de usted. 154 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entre 155 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Si usted me admite, Tayyar Bey? - ¡Dígame rápidamente! ¿Qué ocurrió? 156 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 He recibido buenas noticias. Huseyin Bey no habló, Y no encontraron nada sobre él. 157 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bravo, primo, ¡bien hecho!... 158 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No pueden probar que usted está involucrado. ¿Usted está contento? 159 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted no quiere una bala, ¡cyerre su boca! 160 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no encontraran el USB, debe Haber lanzado él o dar él a alguien... 161 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Registre el hangar de avión. Si la policía No lo encontró, todavía podía estar ahí 162 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No vuelva antes ¡Usted encuentra el USB! ¡Sala, ahora! 163 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo que lo hizo con el USB, el primo... ¿Qué hizo usted?? 164 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer, lo estaba buscando. ¿Qué es ése sobre su mano? 165 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada - Está sangrando 166 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Parará. Sólo se encontró con la superficie equivocada. 167 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurrió? Dígame... 168 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli ha estado hospitalizado; tenía una falla. 169 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Aprendieron sobre Huseyin Demir? 170 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, no lo saben. Hablé con Elif. La investigación es confidencial. 171 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero aprenderán! 172 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer, si usted want, puedo hablar con Elif. Le explicaré todo... 173 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, Pelo. Actué como un cobarde. Ése es por qué no le dije. 174 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero, lo seré/haré. Tiene que aprender esto de mí. 175 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo debo a Elif. Le prometí. 176 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿El café? 177 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué usted no partió con mi tía, Levent? No hay necesidad de suspender, creer a mí. 178 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No parto antes de que lo vea afuera de esta cama del hospital. Después de eso, partiré; prometo... 179 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted es realmente un buen amigo, Levent. Muchas gracias por todo 180 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su café se pondrá frío. 181 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Esto ya es demasiado! 182 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Suficientemente ya! 183 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Levent! Está bien, por favor... 184 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien 185 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo está Asli? - Es fina 186 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo está? 187 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli es fino. Está descansando en su habitación. Thanks for venir. 188 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif! ¿Podemos hablar un poco? 189 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Después de qué es usted, Omer? ¿Qué es su problema? ¿Usted me diría? 190 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, mire... Yo 191 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Déjeme solo, Omer. Déjeme se poner acostumbrado a su falta. 192 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo déjeme. 193 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted vino para visitarnos cuando mi madre estaba en el hospital. 194 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y usted hizo lo mismo. Usted hizo el lo que los seres humanos hacían. 195 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, sabemos ¡qué persona tan fiel usted es all. 196 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, usted sabe que ése no es mi problema. 197 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Entonces/luego, qué es? ¿Para drive a mí crazy? Si es así, usted está casi ahí. 198 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No puedo estar seguro sobre algo, incluso mí mismo. Debido a usted. 199 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Perdí mi suelo, Omer. 200 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay ninguna mañana - ninguna vida para mí más, Omer. ¿Está bien? 201 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Siento lo mismo. 202 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No importo cómo usted se siente. No quiero lo saber. 203 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted engañó mi vida. Pero me quedo estando de pie, a pesar de usted. 204 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiero ser feliz sin usted. 205 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero usted guarda verse durante cada momento aproximado in my life. Usted se está convirtiendo en mí al revés. 206 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Get afuera de mi vida ya. 207 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif! 208 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Quédese fuera! ¡Tengo que hablar con Elif! 209 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer, Elif no está bien; tenía un día miserable. 210 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Háblele por la mañana. 211 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No necesito su permiso! 212 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por el bien del bienestar de Elif. Váyase ahora. Por favor. 213 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por favor.... 214 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué usted se puso? 215 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Nada salió! 216 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le dije (a usted). No hablará. ¡Estoy seguro! 217 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ahora tengo pruebas en contra de Huseyin Demir! 218 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo enviaré al juez! 219 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero no tenemos pruebas de que esto está conectado con Tayyar Dundar como usted está alegando. 220 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tenemos nada. 221 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Desafortunadamente, no podremos conectar a Tayyar Dundar con los homicidios. 222 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sr. Prosecutor, descubriré pruebas que resulta en Tayyar Dundar. ¿Usted no se preocupa! 223 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted es un buen policía, Omer! ¡Nadie haría el lo que usted hizo! 224 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted, con sus propias manos, trajo a su hermano a la justicia! 225 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sr. Prosecutor, ¡deseo que usted supiera la agitación en mi alma! 226 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no lo hubiera traído a la justicia, ¡habría sido ni siquiera peor! 227 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Daremos al acusado over to el tribunal! ¡Llame al juez! 228 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hemos terminado nuestro trabajo aquí. 229 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Edem! Mi madre, y el resto, le dejo (a usted). Deje Demet estudiar. 230 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡El hijo de Tayyar tiene su ojo sobre mi niña! No la deje dejar la escuela. 231 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire sobre Hasan también, o? No dejar a él favorecido de la misma manera que su padre. 232 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sé que estoy preguntando mucho de usted, pero.... 233 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oía que Svetlana fue arrestado también. 234 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted cuidará a Burhan? ¡Le di el nombre de nuestro padre! ¡In the name of nuestro padre fallecido! 235 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Haré todo que debo! ¡Esté seguro de él(ella/eso)! 236 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero ¡, si usted quiere que sus niños lo respeten, deje Tayyar! 237 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dios poder castigar a mí! ¡Lo siento tan! 238 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo siento tan, Omer! 239 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, Abi, ¡debemos irnos! 240 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif! 241 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Asli! Asli! ¡Estoy aquí, aquí a tu lado! 242 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Déjeme se ir. Elif, lo dejé y Nilufer sin una madre. No me merezco esto. 243 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted estaba en la condición muy mala de regreso entonces/luego y no usted mismo. 244 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hacer él! 245 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Todo era un accidente. Asli, ¿usted me escucha? 246 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Era un accidente! 247 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abla, ¡por favor, no se ponga en la oscuridad! 248 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No podré arrastrarlo fuera de allí a solas. 249 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Por favor, no lo haga! 250 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Muy bien, Elif, ¡muy bien! ¡Le seré una carga (a usted), tampoco! 251 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Prometo! 252 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted no me es una carga! ¡Usted es mi one and only hermana "Loca"! 253 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted está bien, eso es suficiente para mí. 254 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tenemos un acuerdo? ¡Muy bien! 255 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buen día, ¿cómo está? Soy Tayyar Dundar. 256 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy very well, señor. Tengo un pedido. Le dije (a usted) ayer. 257 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, sí, Huseyin Demir! Está en el tribunal ahora. 258 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo quiero cambiar de lugar a una habitación en la cárcel con chief Ali. 259 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Como usted ve, esta situación es muy seria.... 260 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Para el ambos de nosotros. 261 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Te veo después. ¡Tenga un buen día! 262 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde ha sido usted, Daughter? ¡Morimos de la preocupación casi! 263 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Poder! 264 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Son, he estado ausente por una noche solamente. Seem usted me extrañaba, ¿no? 265 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Come, come! ¡Empiece a funcionar dentro! 266 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡My god! 267 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡El doctor dijo que debemos dejarla sola nunca! 268 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y no debe descuidar su tratamiento, all derecho? 269 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¿adónde usted se va? ¡No me diga que usted va a trabajar! 270 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted está muy cansado también! 271 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, conseguiré un poco de aire. Lo necesito. 272 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Véalo pronto! 273 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Muy bien, Tolga! ¡muy bien, gracias! 274 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Brother, Tolga lo llevó a la cárcel. Ningunos problemas. 275 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando digo "Ningunos problemas", quiero decir con el transporte allí; por lo demás, la situación es muy grave como un todo. 276 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe, Brother, ¡no hay nada para decir cuando lo es! Huseyin Demir nos dejó mudos. 277 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted va a hablar a Elif ahora? 278 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Debo hablarle antes de que se entere de él(ella/eso). 279 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quise hacerlo anoche, pero su hermana no estaba bien. No podía. 280 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuanto más yo lo retraso, las más complicadas las cosas se ponen. 281 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Brother, usted ha sobrevivido un día muy penoso y una noche muy penosa. 282 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted puso esposas sobre su hermano! 283 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Su vida se ha vuelto around 180 degrees! 284 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Déjenoslo! 285 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hablemos a Elif. 286 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Gracias, Brother! 287 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted get back desde aquí. 288 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Voy a caminar por un poco. Atrape un poco de aire fresco, beba algo. 289 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Para probar y coleccionar las palabras en mi cabeza! ¿Pero cómo está tal cosa de ser dicho? 290 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Veo que las líneas alrededor de myeyes sean visibles ahora. ) 291 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiíta, usted sabe cómo pensábamos en tener la boda en verano? 292 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (All those líneas fueron moldeadas en el año pasado) 293 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cierto? 294 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hemos cambiado nuestras mentes. 295 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Mientras estaba llorando para usted, para mí, para nosotros) 296 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hemos decidido tenerlo antes, y hemos establecido una cita! 297 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 12 mercado! 298 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me hice Leyla, mientras que Mecnun partió hace mucho tiempo! 299 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Qué fuego tan extraño era! El suyo amainó, mientras que todavía estaba grabando! 300 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡bienvenido!, Omer Abi. He aquí su té. 301 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Traeré su habitual ahora mismo. 302 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (¿y qué?, ¿por qué todavía soy así?) 303 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué soy todavía la idea del pasado? 304 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tal vez estoy quieto.... 305 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 …Enamorado de usted. 306 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aquí soy justo en frente de usted.... 307 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O tome mi mano ahora.... 308 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (O no hable de extrañarme otra vez nunca.) 309 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡bienvenido!, Elif Abla. 310 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer Abi está ahí. 311 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Estoy quieto enamorado de usted) 312 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aquí soy justo en frente de usted.... 313 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (O tome mi mano ahora....) 314 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Traeré su café ahora mismo. 315 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O no hable de extrañarme otra vez nunca. 316 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ya soy cierto, cierto, tan confundido. 317 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Elif? 318 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Mi alma pasea....) 319 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted sabe que me pongo perdido en las profundidades de bosque de sus ojos! 320 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Entre sus dos puntos) 321 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Esto es por qué usted no me está aparentando in the eyes? 322 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tiene razón.... 323 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (No deje el tiempo pasar hoy. Hagalo parar) 324 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me lo merezco. 325 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Consérvese silencioso, Omer. 326 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Get a través de él(ella/eso)) 327 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero ¡toma!, ¿por qué todavía soy así? 328 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif! 329 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (¿Por qué soy todavía la idea del pasado?) 330 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¡por favor espere! 331 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 (Tal vez estoy quieto....) 332 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¡tengo que decirle tantas cosas (a usted)! 333 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nada ha cambiado desde el tiempo pasado; todavía no quiero hablar. 334 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, ¡es una coincidencia mala que nos conocimos! ¡Estambúl no es tan grande una ciudad como pensamos! 335 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Era una obra dramática del destino! ¡Nuestras mentes y corazones nos trajeron a este un lugar! 336 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¡le estaba viniendo (a usted) cuando lo es! Tengo algo para decirle (a usted). 337 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No quiero escucharlo! 338 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¡confie en mí! ¡El lo que tengo para decirle (a usted) es muy difícil para mí! 339 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No es demasiado tarde ahora? Cuando pedí que usted me dijera, ¡usted se escapó! 340 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Decir cuánto ahora usted desea el! 341 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No quiero escucharle (a usted)! 342 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Estoy tan cansado! 343 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy cansado de tratar de comprenderlo. Estoy cansado de tratar de explicar las cosas sobre mí mismo. 344 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡The only thing que want de usted ser callarse! 345 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Déjeme solo! 346 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¡encontré al asesino de su padre! 347 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién? 348 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer, dígame; ¿quién es? 349 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi.... 350 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin Demir. 351 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Éste es el final del viaje de hoy, Jefe Huseyin! 352 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Le deseo la suerte (a usted) con ésos dentro! 353 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esos maniáticos son vengativos así que ¡tenga cuidado! 354 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡¡venga ya!! ¿Estamos esperándolo? 355 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Nos conocemos al final, ¿no, Huso? 356 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No sé qué decirle (a usted)! 357 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No puedo decir "Welcome" a usted! 358 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Deje Dios protegerlo! 359 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué está haciendo aquí usted? 360 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Fueron su hermano que me puso aquí, Huso! 361 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted no lo sabía? Ah, Omer, ¡ah! 362 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Quemó a los dos de nosotros, Huseyin! 363 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quemó al dos de nosotros; nos tiró! 364 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Qué! Venga aquí y séntese. Relájese. 365 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora está en la cárcel. 366 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Encontramos la arma de fuego que usó para cometer los homicidios. 367 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El juicio estará en uno mes. 368 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted recibirá una notificación del tribunal probablemente. 369 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cuándo usted se enteró sobre él(ella/eso)? 370 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cuándo y cómo me enteré sobre él(ella/eso)? 371 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto es sólo un detalle pequeño comparado con la verdad. 372 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Un detalle pequeño. 373 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando todo comenzó entre nosotros, le estaba enseñando las lecciones (a usted) sobre la honestidad. 374 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y mientras usted era desesperado en la oscuridad, buscando a tiny bit of la luz al final del túnel.... 375 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted me estaba aparentando in the eyes y elogiando mi familia! 376 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Qué suertudo era! ¡Qué familia tan bonita tenía! 377 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Estaba estando de pie en frente de usted se jactar, y cierto, tan seguro! 378 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me daba cuenta cuánto estaba sufriendo debido a su familia usted. 379 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo sabía; no lo comprendía! 380 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pensaba que no había posibilidad para las mentira y la traición en mi familia siempre. 381 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto es por qué estaba usando palabras grandes constantemente; creí en ellos sinceramente! 382 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Confié en mi familia más en this life! 383 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Estaba muy orgulloso de ellos! 384 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero he aprendido una cosa.... 385 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando alguien dice "Nunca haré esto", se hace un esclavo a las mentiras. 386 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando le dije (a usted) que nunca mentiría, ¡asistió que le estaba mintiendo (a usted) todo el tiempo! 387 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Éste es nuestro destino! Un homicidio nos trajo together, y ahora un asesino nos romperá separadamente. 388 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, no puedo cambiar el pasado. 389 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero por favor déjeme cargar con un poco de el dolor. 390 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tiene cada derecho de crear el odio en su corazón. 391 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No puedo traer a su padre 392 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y no puedo causar su pasado.... 393 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y sus días buenos y hermosos de nuevo en cero usted.... 394 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Estoy arrepentido de las cosas que usted sufrió debido a mí! 395 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tomamos agua caliente, guys! 396 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Levántese y dese una lluvia! Usted se recuperará. 397 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no tiene una toalla ahora. Le daré uno (a usted). 398 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted no quiere una toalla, Huseyin? 399 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No lo quiero! 400 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Huseyin? 401 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted veía Huseyin? 402 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién es? 403 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El novato. 404 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se fue dentro y no ha salido aún. ¿Qué está haciendo? 405 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! Huseyin! 406 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Salir ya, ¿cuántas horas pasará ahí usted? 407 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! 408 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hombre.... 409 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 What if usted.... 410 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! 411 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! 412 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! 413 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Se está despertando! 414 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estimado, ¿todos ustedes tienen razón, mi niño? 415 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué me pasó? 416 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted se desmayó! ¡Las personas llamaron! ¿Qué ocurrió, hermoso? Lo que ocurrió, mi one and only? 417 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted está tan pálido! Usted no parece bueno, Elif! 418 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Hablé a Omer! 419 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, le dije (a usted)! 420 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Le dije (a usted) que el hombre no debe estar cerca de usted! 421 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Aparente a qué lo condujo al final! 422 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡He tenido enough, suficiente! ¡Lo haré comprenderme! 423 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Omer atrapó al asesino de mi padre! 424 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué dijo usted? 425 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién es? ¿Era Tayyar? 426 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hija, ¿quién es? 427 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡El hermano de Omer! Huseyin Demir! 428 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! Huseyin! Hagase a un lado, así que puede conseguir un poco de aire! 429 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Hagase a un lado! 430 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Éste se murió; se ve! 431 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Llamemos al tutor; un médico debe verlo! 432 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! Huseyin! 433 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin! Huseyin! 434 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, muy bien, ¡extiéndase! 435 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, ¡haga su trabajo! 436 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Maniático, ¿usted comprende qué hizo usted? 437 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué hizo usted? ¿Por qué usted me salvó? 438 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted es sólo lo que Tayyar pensaba que usted fuera! 439 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted es into drama! 440 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué usted me salvó, Ali? ¿Por qué? 441 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Con cada respiración que tomo, estoy moribundo, Ali! 442 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No desafío aparentar a mi madre, mis niños, o mi hermano in the eyes, Ali! 443 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Deseo que me hubiera morido! Deseo que usted me dejara. ¡Deseo que me hubiera morido! 444 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Próximo, venir! 445 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué está haciendo aquí? 446 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sister, usted sabe la situación. Su madre está estando interrogado. 447 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El niño ha estado en la estación de policía durante dos días. 448 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué es ése a nosotros? ¿No tiene otros parientes con los que dejarlo? 449 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No lo quiero aquí! 450 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sister, ¡Burhan es mi sobrino! ¡Somos sus parientes! 451 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto es también su casa. 452 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No. ¡Ésta es nuestra casa! 453 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Venga dentro, mi niño. 454 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mamá! 455 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Melike, ¡esto es las casa, hija de su padre! 456 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y este niño es mis sangre. 457 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué su padre hizo, este niño no tiene culpa para él(ella/eso). 458 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es mi nieto. Y hasta que su madre viene, se quedará en la casa de su abuelo. 459 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Burhan, ¡venga a su abuela! ¡Abuelita quiere besarlo de este modo, inhalar su aroma! 460 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién es este niño, Uncle? 461 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted toma Burhan dentro. Lo diré quién es después. 462 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Venga! 463 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡¡venga ya!, ¡venga ya!! 464 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Hay noticias de su hermano, Son? ¿Qué ocurrió? 465 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está en la cárcel, mamá. 466 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted contó todo a Elif? 467 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Qué destino tan crueles tenemos! 468 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted dijo todo a Elif? 469 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tan cruel ser nuestro destino. 470 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted find out en qué prisión es? 471 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, vengo también. No lo quiero se ir allí a solas. 472 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, Levent. Nadie viene conmigo. Me voy a solas. 473 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, desee que usted me diga ¿Donde Huseyin Demir estar? 474 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo está? - Está bien, está bien ahora. 475 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Trató de curarse, Omer. 476 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ali lo salvó a última hora. 477 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ha sido devuelto a su celda. 478 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Go hablar a él. - Pienso que tratará otra vez. 479 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo está? - I'm fine. 480 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no es fino, Omer. Usted está estresado. Usted está andando de un lado para otro. 481 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deje el pesar ser el pesar. Deje el dolor ser el dolor. 482 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Viva el lo que usted tiene que sobrevivir. 483 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Váyase a casa. Quédese a solas durante algún tiempo, Consiga algunos restos. 484 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Manejaremos el resto. Usted lo atrapó; está terminado. 485 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está terminado. Nada estará terminado. 486 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seré a tu lado siempre. Pase lo que pase. 487 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gracias. Gracias. 488 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy agradecido con Arda, Pelo, y con usted. 489 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiero ver a Huseyin Demir. - ¿Usted está emparentado? 490 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Remotamente. - Espere un minuto. 491 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡bienvenido!, cuñado. ¡enhorabuena! - Usted se las arregló para atrapar a su hermano. 492 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted ha escuchado. - Sí. Las noticias se dieron a conocer aquí de la misma manera que una bomba. 493 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy suponiendo que es mi vecino aquí. Sepa Mí si necesita algo; lo ayudaré. 494 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Después de qué es usted, Fatih? 495 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien, somos familia ahora. Por qué piensa usted Soy después de algo? 496 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si Elif find out qué Ocurrió, se va all. 497 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, brother, aparente qué haber sido de usted. 498 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No he venido hablar de eso. 499 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiero que usted me ayude. - ¿Qué más usted quiere? 500 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le di al hombre (a usted) sobre una fuente de plata. ¡Le di a su hermano (a usted)! 501 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué más usted want de mí? 502 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo pruebas que pondrá Huseyin Demir entre rejas por años. 503 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted presenciaba el homicidio de Bahar Cinar. 504 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero tengo no impermeabilizar a ese Tayyar Dundar Apoyó all those homicidios. 505 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay una grabación de audio sobre el CD Usted descubrió en el(la/los/las) de Emre, ¿correcto? 506 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted amenazó a Huseyin Demir Con él(ella/eso) en el depósito de arena. 507 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, Tayyar Dundar grabó todo La noche del homicidio. 508 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su hermano menciona los homicidios que hizo. 509 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fatih, déme ese CD. Démelo, 510 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y destruiré a su padre! 511 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo siento s, pero no podemos dejarlo. 512 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su nombre no está sobre la lista De aquellos que pueden visitarlo. 513 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sus apellidos no se ajustan a cualquiera. - Quiero ver a su jefe. 514 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Señora, no se preocupe. Tenemos reglas aquí. 515 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Quiero ver a su director! 516 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Déme el CD, Fatih! ¡Déme a Tayyar Dundar! 517 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No espere a otros para darle (a usted) Todo, inspector de policía! 518 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Ponga su propia mano sobre el calentador! 519 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo encontraría, Fatih; lo encontraría! 520 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero no me haga conseguirlo la manera difícil Cuando hay uno más fácil. 521 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Estoy tan cerca de atrapar a su padre! Déme el CD, y lo terminaré! 522 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hablaré al juez aproximadamente El homicidio de Bahar. Estoy de acuerdo con eso. 523 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero, no le estoy diciendo algo (a usted) ¡Sobre Tayyar Dundar! 524 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Olvídese de él(ella/eso). Eliminé La grabación de audio de todos modos. 525 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted está mintiendo. 526 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué está todavía protegiendo a ese hombre usted? Piense en todo ¡Lo hizo a usted! ¡Acuérdese de qué hizo a las personas! 527 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero, sobre todo - ¡de qué lo hizo a usted! 528 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Deje de se esconder detrás de ese hombre, Fatih! 529 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Déjeme sujetarlo responsable de todo que hizo. 530 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted alguna vez ha estado asustado para su como *?! 531 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Vivo en el miedo para mi vida aquí! 532 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vivo en el borde; ¿usted consigue eso? 533 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tendrá que atrapar a Tayyar Dundar Sin mi ayuda. 534 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La visita está terminada. - Fatih, ¡escúcheme! 535 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ipek me ha visitado. - Good. 536 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer ha estado aquí también. 537 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se enteraba de que había tratado de matarme a mismo, Pero no quería verme. 538 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No quería verme, su hermano. 539 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿De qué hermano está hablando usted? ¡Ya cruzó su nombre! 540 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por lo demás, por qué lo cerraría con llave? 541 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y debido a usted, estamos listos también. 542 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué es ése? Usted me critica, también? Yo pensar ¡Usted estaba listo para apoyarme! 543 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Caminamos down lo mismo Camino por años, Huseyin. 544 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cubrimos each other's parte posterior siempre. Yo Usted confiaba; ¡pensaba que mi parte posterior era cubierta! 545 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Salvé su vida hoy! Le dije - (a usted) Solamente se tenemos. 546 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y para qué? 547 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no confía en mí. 548 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted ha estado escondiendo cosas de mí; Usted ha entregado a su amigo al destino. 549 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Son las reglas, señora. - No está ahí ¿Alguien con poderes más altos aquí? 550 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no puedo ver a su director, Entonces/luego ¡llame al director de la prisión! 551 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif, ¿qué está haciendo aquí usted? 552 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ipek, quiero ver a Huseyn Demir, Pero no me dejarán. 553 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay nada que mis colegas poder hacer/ser él Hacer él sobre eso. No insista. 554 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ipek, por favor, haga algo, Organícelo de algún modo. Por favor. 555 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿No debemos hablar a Omer primero? 556 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esto no preocupa a Omer. Esto lo es Entre yo y Huseyin Demir. 557 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Consigo eso, pero.... - Está bien, lo conseguí. 558 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero usted debe saber eso, una manera O otro, ¡hablaré a ese hombre! 559 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Porque tengo un hueso para escoger consigo ¡Mientras aparentar a él in the eye! 560 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Nada de usted puede pararme! 561 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 perdón para guardarlo esperando. 562 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué, ¿hay something wrong? 563 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, nada. 564 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ali, ¿qué está haciendo usted? - Estoy escribiendo una carta a Selma. 565 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted es tan suertudo! 566 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estamos en la misma mierda tanto, Pero usted tiene su familia esperarlo. 567 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tiene personas saludarle con la mano (a usted). No tengo nadie left. Estoy completamente solo. 568 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Siempre hay esperanza, Huseyin. Para usted. 569 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Para ambos de nosotros ni siquiera. 570 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no funciona en ellos, usted se irá Algún otro lugar y empiece una nueva vida. 571 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Como es tan fácil. 572 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué vida hay en 20 años? 573 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le estoy diciendo (a usted) que podemos get out of here, Pero usted no me está escuchando. 574 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted trató de curar a usted mismo. Usted falta Las personas tenerle lástima (a usted), extender la mano para usted. 575 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted es equivocado. Corte sus muñecas si quieres, Pero sepa que nada cambiará. 576 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted no se corta su propio cordón umbilical, Usted se pudrirá aquí. Y yo con usted. 577 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, decir a mí - qué' s ¿Su triunfo en contra de Tayyar? 578 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo una tarjeta muy fuerte. 579 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Créase o no, me las arreglé para conservarme Él fuera de ese bribón Tayyar. 580 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me sentaba ocioso. I tener una tonelada de Documenta demostrar las actividades sucias de Tayyar. 581 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Guardo todos ellos sobre una unidad de disco de flash de USB. 582 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dé el visto bueno a entonces/luego, Huseyin, Ese USB es nuestra salvación. 583 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Acorralaremos a Tayyar. Tendrá que conseguirnos fuera de aquí. 584 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ipek, ¿algo ocurrió en la prisión? - No. 585 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Es la salud de mi hermano? ¿Parecía enfermo? ¿Ése es por qué usted está tan preocupado? 586 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No, parecía bien. 587 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era sólo sad que no podía verlo. 588 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gracias, Zeki. 589 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ali? 590 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sobre acorralar a Tayyar - ¿Cómo get en comunicación con ese bribón? 591 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Conozco a un tipo aquí. Por lo demás, No estaría vivo ahora. 592 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eche un vistazo por todas partes. Éramos los ones Quién cerrar con llave a la mayoría de estos hombres. 593 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué alguien no está escogiendo entre nosotros? 594 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Piense un poco de. No se preocupe, lo seré/haré Organice todo. Llamaremos a Tayyar. 595 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tiene 5 minutos. Si el chief se entera, Estoy terminado. 596 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe, usted será fino. 597 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin.... ¡venga ya!, llámelo. 598 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ali, no sea un tonto. ¿Usted olvidó cómo hacer su trabajo? 599 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El do que usted piensa que podemos llamar ¿Tayyar exactamente como eso? 600 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deben haber tap su teléfono. Deben estar escuchando A sus conversaciones como niños que escuchar una historia. 601 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le enviaré un mensaje primero. LetUs No atrape este tipo en un aprieto. 602 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe, amigo. Me pregunto cuándo Tayyar verá el mensaje. 603 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Le gustaría (a usted) algo, Sr. Tayyar? - No, usted puede acostarse. 604 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uncle, llame este número De un teléfono seguro. 605 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Apúrese. Habrá Un cheque de seguridad pronto. 606 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted piensa que disfrutamos esperar?! 607 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Hola? - Usted destruyó a todos nosotros casi ¡Debido a el dolor de estómago! ¡¡bien hecho!! 608 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿What's wrong with you? Soy uno quien es arruinado. 609 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No lo giré; no di Usted a Omer. ¿Usted se da cuenta de eso? 610 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Deseo que usted hubiera! Me fui sin embargo tanto ¡Molesté atraparlo out of the country! 611 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dejé mi lecho de enfermo, y ¿qué hizo usted? I ¡chitón! * t sobre todo! 612 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Me alegro de que sí! Mire, no me enfade ¡Porque caeré ni siquiera más grande ¡chitón! * t sobre él(ella/eso)! 613 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, escúcheme. Yo no traicionar Usted, pero yo todavía tenemos ese USB. 614 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si este encarcelamiento dura, Me pondré aburrido e intranquilo. 615 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y entonces/luego mi voz interior puede preguntarse Si no debo dar ese USB a Omer. 616 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted sabe que puedo ceder el paso al diablo. 617 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde es ese USB, Huseyin? ¿Where?! - En un lugar seguro. 618 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, usted conseguirá mí y Ali De aquí y out of the country. 619 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le daré el USB (a usted) cuando seamos seguros. 620 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo puedo conseguirlo ambos out? ¿Usted está fuera de su mente? 621 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es elección de usted encontrar una manera. Lo hice una propuesta; usted hace su mente. 622 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo guarde en mente eso el interior Aquí no es para nada como su lugar. 623 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted comprende? Usted puede querer ponerse listo para él(ella/eso). Usted puede terminar con nosotros, ¿quién lo sabe? 624 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, ¡vaya!, está bien. Lo conseguiré ambos out De allí. Usted tendrá noticias de mí después. 625 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estuvo de acuerdo. 626 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡bien hecho!, Huseyin. Usted aseguró nuestra salvación. 627 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Gracias. 628 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aquí, amigo. - Vaya a su celda ahora. 629 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Huseyin? ¿El USB es muy seguro? ¿What if Tayyar nos trae el problema después? 630 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esperemos que no venga a eso. - ¿Dónde usted lo escondió? 631 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo puse en la chaqueta de Burhan cuando Omer lo fue Arrestar a mí - 632 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Antes de que consiguiera mis muñecas se cortadas. 633 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde es Burhan? - El Dios lo sabe. 634 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, qué. Me enteraré. Ámosnos. 635 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡¡bienvenido!! - ¡Póngase sin mi manera! 636 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡¡bienvenido!! - Se calló, Elvan Hanim, ¡por el amor de Dios! 637 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo puede decir eso, verdaderamente usted?! ¡Su hijo es un asesino! ¡Ése es él! 638 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Se llevó a mi hermano! ¡Mi hermano! ¡Sus niños son huérfanos! 639 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Poor Zerrin trató de ponerse el Familia juntos, pero se murió también. 640 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Su hijo es un asesino! ¡Usted destruyó una familia grande! 641 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nedret Hanim, yo.... - ¡"Nedret Hanim"! 642 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mire a los niños a quienes usted crió! ¡Mírelos! 643 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Uno es un asesino, Y otro uno.... 644 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 …¡The other one trató de arruinar la vida de mi Elif! Lo arruinó, Elvan Hanim; lo arruinó! 645 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es el defecto de Omer. Mis aficiones de Omer Elif tanto, y lo quiere. 646 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Deseo que él no! Deseo ¡No la quiso! 647 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo aceptamos entre nosotros, Elvan Hanim! 648 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo aceptamos como uno de nosotros! 649 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo atendimos, lo servimos! 650 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dios de mayo.... ¡Dios poder castigar a usted! 651 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Suficientemente, Nedret Hanim! 652 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hemos sido cada bit tan devastado ¡Como usted desde que nos enteramos! 653 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Nuestra familia fue azotada por el fuego también! Usted fue quemado, pero todavía estamos grabando! 654 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Especialmente Fatma - él enterrar ¡Su niño con ganancias meneó las caderas! 655 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Pero nos dijo algo? ¡Ella no! Porque sabe que no es nuestro defecto! 656 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Por supuesto! ¡Por supuesto no es su defecto! 657 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué tiene usted que hacer con él(ella/eso)? ¡Sí! 658 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué está ocurriendo? - Entre. Aquí su segundo hijo venir. 659 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dios mío! ¡bendecir! ¡Dios mío! ¡bendecir! La vida es buena para usted. Muy bueno. 660 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mamá, ¿usted está bien? ¿Eh? ¿Usted está bien? 661 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué piensa usted que usted está haciendo? Mi madre Sólo era dado de alta del hospital. 662 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted no tiene derecho de hacer esto! Por favor, váyase. 663 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Tengo cada derecho, Omer! ¡Tengo cada derecho! 664 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Especialmente cuando viene ¡A las personas quiero! 665 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando es sobre ellos, ¡tengo cada derecho! 666 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tita? Ámosnos ahora. Por favor. 667 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Escuche, Omer. 668 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no lo hace 669 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O su familia 670 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Venga close a mi familia otra vez! 671 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Nada de usted! 672 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nunca me pondré el pie hacia dentro ¡Esta casa nunca más! 673 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mamá, ¿usted está bien? 674 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mamá.... 675 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Le advertí tantas veces! Le dije No debe confiar en esta familia. 676 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dije sus al menos cincuenta Veces, pero no escuchó! 677 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nedret Hanim 678 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted no puede hablar de ese modo sobre mi familia! 679 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puedo. ¿Soy un asesino, huh? ¡Su hermano es el asesino! 680 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Escuche bien, Omer. La t de Don ¡Usted dare se ir cerca de mi Elif! 681 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 O usted get en muchos problemas! 682 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiíta, por favor, ámosnos. Por favor. - ¡Usted no puede amenazarme y mi familia! 683 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted sabe el estado en el que Elif está? ¿Usted sabe cuánto está sufriendo? 684 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué cansada es de all this? 685 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted no tiene la idea más leve! 686 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted nos dejaría solos durante un tiempo? 687 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Venga, por favor. Por favor. 688 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Diga qué tiene que decir usted. 689 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted es la última persona que puede Déme una conferencia y mi familia. 690 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Oigo hablar de la propuesta que usted hizo a Ipek. 691 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted adorara Elif realmente, usted no lo sería/haría Esté haciendo las cosas a las espaldas de uno. 692 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Usted le dijo! Usted lo hizo. 693 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted dijo a Ipek que irse y ¡Pare la boda! ¡Usted! 694 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted nos molesta otra vez, Diré todo a Elif. 695 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No le he dicho solamente porque Quería que ella tuviera una familia. 696 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Go, Nilufer, váyase. Partimos. 697 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mamá, ¿qué está haciendo usted? 698 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No pregunte, mi niña. Tengo que hacerlo/serlo Hable a Elif. Se enteró. 699 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mamá. 700 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mamá, por favor. Elif lo es Enfadado con todos nosotros ahora. 701 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tiene un derecho de serlo, por supuesto. No derrotémosla aún más, ¿no? 702 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Deseo que pudiera escuchar mi La voz de Elif, por lo menos. 703 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mamá, no la llame; no es la época. 704 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted puede hablarle después de un rato. 705 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Es todos debido a ese bastardo! 706 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Get afuera de mi visión! - Yenge! 707 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cada vez que veo su cara, ¡Mi dolor crece doble! 708 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Venga aquí, apuesto! LetUs Salga en el jardín. 709 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Consigamos su chaqueta. ¿Dónde es su chaqueta? ¿Está aquí en algún lugar? - Está aquí. 710 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted ha perdido su mente, Melike? - ¿Es una mentira, mamá? 711 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin no manchó sus manos primero ¿Debido a la madre de este niño? 712 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y lo que es tan joven ¿El defecto de niño, mi niña? 713 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si alguien es a la s de la culpa, a él(ella/eso) Su madre y padre. 714 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Serán castigados. No sea como eso. Usted es madre también. 715 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Imaginar que alguien hizo la misma cosa a Hasan - ¿eso no rompería su corazón? 716 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Apuesto? No esté triste más. Está terminado. Déme cinco. 717 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su Tía Melike estaba enfadada Debido a ostra cosa. 718 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiero que usted sepa eso, por lo demás, No habría dicho esas cosas. 719 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tendría el corazón al que hacer esto Usted. Y, usted es con su familia ahora. 720 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiero a mi mami. 721 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, prometo sí Llévelo a su madre. 722 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡venga ya!, déme cinco. ¡venga ya!. 723 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ipek? - Hola, Elif. 724 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entre. - No, eso está bien. 725 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo ayudaré, Elif. Lo seré/haré Ayudelo ver a Huseyin Abi. 726 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero esto tiene que quedarse entre usted y yo. Nadie debe lo saber - el menos de todo Omer. 727 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe. - Está bien, lo llamaré. 728 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien. ¿Ipek? Por qué usted lo es ¿Ser tan bueno conmigo? 729 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Porque sé qué difícil es no siendo Capaz sujetar a alguien responsable. 730 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Este presentimiento crece dentro Usted; lo mata. 731 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No quiero que usted se vaya A través de la misma cosa. 732 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Te veo después. 733 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué es? ¿Hay noticias de mis personas? - Svetlana get arrestar. 734 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y Burhan? A dónde fue llevado Burhan - Omer lo llevó a su casa. 735 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 F ck de *! 736 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ali, debemos apurarnos porque Omer Podía encontrar el USB any minute. 737 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurrió? Ninguno de ellos habló? 738 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Interrogamos cada uno de ellos dos veces. Probamos todo. 739 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tenía esperanzas para ese porque él' s Más naïve y sustos fácilmente, 740 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero no habló tampoco. 741 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Déjeme hablarle. Déme ese archivo. 742 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Séntese. 743 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo está, Orhan? 744 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su nombre es Orhan, ¿no? 745 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡¡enhorabuena!! 746 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted va a la cárcel para no cooperar Con el departamento del crimen organizado. 747 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Orhan, usted sabe eso su Amigos lo giraron? 748 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo escogieron para un chivo expiatorio Y ponga toda la culpa sobre usted. 749 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡vaya!, usted solía serlo ¡El mejor hombre de Tayyar! 750 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Inspector de policía, no sé este Tayyar ni siquiera. 751 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡My god! Pero sus amigos dicen por lo demás. 752 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Juro, no sé. Mehmet me dijo que viniera porque necesitaban la ayuda con algo, y me fui. 753 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me parece bien, pero ¿por qué debo creerlo? Usted era uno quien dio las órdenes. 754 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo estuve de pie con ellos. 755 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Me dijeron que fuera al hangar sólo, y cuando el avión despegó, mi trabajo sería hecho allí. 756 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hice nada. No toqué a nadie. 757 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Mire, Orhan!... Usted fue arrestado mientras usted estaba ayudando un fugitivo dejar el país. 758 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted no quiere gastar su cadena perpetua, ayúdenos. Si usted es inocente, no debe haber problema. 759 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted nos dice cómo ocurrió todo, y luego todo estará terminado. Lo ayudaré, y usted puede salvar a usted mismo. 760 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por lo demás... 761 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ..Usted pasará al menos 20 años en prisión. 762 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El hombre a quien estaban ayudando dejar el país tenía algo consigo.Algo que era espantoso para su jefe. 763 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Algunos USB destellan. 764 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mehmet dijo si ese hombre daba el destello de USB a la policía, entonces/luego Está terminado para nuestro jefe, y engañará a us all. Ése es todo que sé. 765 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué infierno es esto? Lo hemos sido Esperar dos horas que un doctor vernos. 766 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Algo nuevo? Hacía Usted se las arregla para hablar a su esposa? 767 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo hice. Está on her way to su casa cuando hablamos. Tomará la chaqueta del niño y lo esconderá. 768 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Esperemos que todavía esté ahí. - Lo es; lo es. 769 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si Omer hubiera conseguido sus manos sobre él(ella/eso), habríamos see Tayyar en la próxima cosa de primera base de celda la mañana siguiente. 770 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pienso que Omer no tiene ninguna idea sobre el destello de USB. - Espero que sea de la misma manera que usted por ejemplo Ali. 771 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin Demir, ¡usted tiene una visita! 772 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Y usted estaba gritando que usted no teniendo cualquier visitas.Allí, ahora usted tiene visitas. 773 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy sure que es Sevim. 774 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted ha perdido su mente? ¿Usted no me dijo que fue arrestada? ¿Cómo podía venir para visitarme? 775 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Edem! 776 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡¡bienvenido!! 777 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 En realidad estaba esperando para Usted ayer, solamente.. 778 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Ipek le dijo (a usted)? 779 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted debe haber escuchado el lo que hice. 780 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era worried que usted estaría disgustado, Pero no se preocupe, soy fino, realmente. 781 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Diga a madre que I am fine. 782 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde es el destello de USB? 783 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿De qué está hablando usted? 784 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Qué estaba en él(ella/eso)? 785 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Archivos sobre Tayyar Dundar? 786 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que es la razón él Tratar de matarlo? 787 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted lo sabe también ¿Mucho sobre él, correcto? 788 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tengo nada en mí, Edem! 789 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Get de mí, Omer! 790 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted me puso en la cárcel, ¿Usted no lo hizo? 791 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted me separó de mi familia; Usted tomó mi libertad. 792 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Eso no es suficiente, Son? ¡No es suficiente! 793 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No lo es! 794 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El momento al que usted dio su mano Tayyar Dundar, usted destruyó nuestras vidas. 795 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y usted todavía está resistir Su mano. Pero ¡no lo deje se ir! 796 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hacer él! 797 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Porque lo traeré aquí también. 798 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Disfrutaré mirarlo ¡Gatear en su propia mugre! 799 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién era? 800 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Dígame, Son! ¿Quién era? 801 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Omer, él encontrar Sobre el destello de USB. 802 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿How? Cómo se enteró ? - ¿Cómo debo lo saber! 803 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No me diga que lo encontró! 804 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Él no. 805 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Vino para preguntarme dónde era. 806 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Escúcheme, Ali. 807 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ese destello de USB es nuestro boleto fuera de aquí. Si Omer lo encuentra, pondrá Tayyar en la prisión en por minuto. 808 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y entonces/luego Tayar no comerá o bebe hasta que encuentra una manera de matarnos.Ésta es nuestra única oportunidad. 809 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Llame a su esposa lo antes posible, Y ¡find out si tiene el destello de USB! 810 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Séntese. Sólo no esté de pie allí. 811 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ah, Melike, ¡ah! Mi amigo en el destino. 812 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué hicieron nuestros maridos ¿A nosotros? ¿Qué hicieron! 813 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espero que se caigan muertos. Espero que se quemen en infierno. 814 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Melike, ¿quién es este niño? 815 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No act as if usted no lo sabe, Selma. Usted debe saber todo. 816 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Juro, no sé. Yo no realmente. 817 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Esto es hijo de Huseyin más jóven. Mi nieto, Burhan. 818 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Registraron la casa de Svetlana, Abi? - Lo hicieron, Abi.... No hay nada ahí. 819 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pelin habló a Svetlana; La mujer no tiene ninguna idea. 820 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No importo dónde hizo eso Destello de USB. Lo encontraré. ¡Lo encontraré! 821 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Definitivamente hay archivos sobre él(ella/eso) que me ayudarán poner Tayar en la prisión por el resto de sus días. 822 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por lo demás, habría matado Huseyin Demir hace mucho tiempo. 823 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Tayyar está buscando el USB? Con toda la fuente de fortaleza que tiene. 824 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ése es por qué tenemos que hacerlo/serlo Encuéntrelo antes de que lo haga. 825 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dijo palabrotas ellos Ser culpado injustamente. 826 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Que eran después de algunos hombres, y hicieron esto con el propósito de que las personas se salvarían. ¡Dijo que éste era el libelo! 827 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién los difamó por escrito? ¿Omer? 828 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Omer arrestó ambos de ellos. Son tanto culpables. 829 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No pensaron en nosotros, Ni nuestros niños. 830 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Melike, ¿me mintió? 831 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, ¡! No preocupe demasiado, Selma. 832 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Estaba pensando en usted cuando estaba cometiendo esos crímenes?¿Pensó en su hijo? 833 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No me siento apenado por Huseyin en absoluto. Espero que pague el lo que ha hecho. 834 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Espero que pague sus cuota Aquí y on the other side. 835 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Suficientemente, no hacer él! No hacer él el problema su, niño. 836 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Burhan, por qué no se ir En las habitación y toma de Hasan ¿una siesta? 837 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sus ropa está ahí. Siga, encanto. 838 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entonces/luego ámosnos ahí y veamos si lo seremos/haremos Duerma o juegue - para distraerlo un poco. 839 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Melike, no me siento bien, Melike. 840 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Puedo ir al baño y lavar mi cara? Venga, déjeme llevarlo al baño para calmarse. 841 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Venga. 842 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Sí? - Hola, Elif. 843 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué ocurrió? ¿Usted se las arregló para verlo para mí? 844 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí. 845 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, me las arreglé para poner una reunión confidencial En el fiscal la oficina estar a las 3 p.m.. 846 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Huseyin wanted Para reunirse con un abogado. 847 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ése es por qué esta reunión no será grabada, Y no habrá rastro de él(ella/eso). 848 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 También, Omer no se enterará. 849 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Muy bien. Muchas gracias. 850 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - You are welcome. Es su derecho. 851 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Ése es Tolga por teléfono? ¿Todavía está en el hangar? 852 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sí, Pelo se fue para ayudarlo, Pero no encontraban el USB ostentoso. 853 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi, Huseyin debe haberlo puesto en una caja fuerte en el correo o el banco.Debe tener algún camino. 854 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi, lo atrapamos el rato Estaba tratando de dejar el país. 855 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era supposed darlo a Tayyar. El destello de USB debe haber sido con él. 856 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi, nuestro colega lo registró Totalmente. No lo tragó? 857 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tal vez no lo tenía consigo. - No sé, Arda, no sé. 858 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero lo encontraré! 859 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo encontraré! 860 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Selma, lo que lo es ¿Usted trabajo aquí? 861 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien... 862 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien, I.... 863 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quería rezar, y lo fui Buscar algo para extenderse down. 864 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted se estaba yendo ¿Para rezar sobre una chaqueta? 865 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - No, nada así. 866 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estaba buscando algo abajo La chaqueta. Y entonces/luego vi la chaqueta... 867 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Y la idea que podía comprar Lo mismo para mi hijo. 868 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Selma, usted no parece bien. Tal vez usted debe go hablar a un médico. 869 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tenía un colapso nervioso hace uno minuto, y ahora usted está mirando una chaqueta. 870 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mi querido amigo dios. 871 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Hola? - Es mí, Selma. 872 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lo encontré, Ali. Tomé el USB. Lo tengo. 873 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Selma, usted son mi uno y solamente. Desde ahora, todo será bueno para nosotros. Sus lágrimas se secarán. 874 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Eso espero. 875 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, tengo que irse. Usted lo sabe Qué hacer. ¡Confío en usted! 876 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Muy bien. 877 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le dije (a usted) que no lo escondería En un banco. Tiene el disco flash. 878 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No hay ninguna caja fuerte. No sobre su nombre, no sobre el nombre de Svetlana, y no sobre el nombre de Burhan. 879 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi, tal vez usted deben hablar a Burhan? Usted habló a Yagiz, y nos ayudó. 880 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Buena idea. 881 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Hola! 882 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hola, Yenge, ponga Burhan por teléfono. Quiero pedirle algo. 883 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No está aquí. 884 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su madre lo envió y Hasan fuera. Fueron a la cancha del fútbol americano afuera. 885 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué? - ¡No pregunte, Omer! 886 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Selma vino. Estaba llorando y llorando, Y su niño se sentía malo.... 887 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Y cuando partió, La madre los envió a la obra dramática fuera. 888 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién es Selma, Yenge? ¿Qué estaba haciendo en nuestra casa? 889 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Es la esposa de sergeant Ali.Llegó a la charla A mí, ya que tenemos el mismo destino. 890 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era muy extraña. 891 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Le gustaba la chaqueta del hijo de Huseyin. 892 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dijo que want Para comprar lo mismo para su hijo. 893 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La mujer ha perdido su mente con all this problema. ¿Por qué le gustaba la chaqueta cuando estaba cubierto de la sangre? 894 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Está bien, Yenge que lo seré/haré Llámelo después. Está bien. 895 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Devrem! 896 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tenemos que encontrar la casa de sergeant Ali. 897 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Por qué? - Su esposa tiene el destello de USB. 898 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Get de mi asiento. 899 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Su peacockery Era fuera, sergeant. 900 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡pare! ¡Atrápelo! ¡Atrápelo ahora! 901 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Empiece a contar. Éstos son su último days. 902 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Lego la marca que usted paga el 15 años que usted me quitó. 903 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cálmese, Huseyin. 904 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo buenas noticias. 905 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mi esposa conseguida el destello de USB de. Su casa. Ahora es seguro. 906 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿De verdad? 907 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por favor dígale que cuide bien de él(ella/eso). No ser seducido y délo a alguien. 908 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No es posible. Nunca lo sería/haría Haga tal cosa. 909 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupe. 910 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Así que éste es el destello de USB famoso. 911 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué hizo usted? ¿Usted lo consiguió? 912 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Estamos de acuerdo? 913 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Lo llamarán. Usted can go now. 914 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dejar nosotros ver qué mi primo Tener en su ajuar. 915 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Bien, bien, había una razón para mí estar preocupado. Nuestro Huso era quite a Detective. 916 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Pero, ¡what una compasión para usted! 917 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ésta es tal lástima. 918 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, todo ha pasado. Está terminado. En unas horas no sabrán dónde somos. 919 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Arda?! 920 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Yenge, tenemos que hablar Con usted sobre algo. 921 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Somos con prisa; Tenemos que irse. 922 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tiene el destello de USB, ¿no? 923 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted lo tomó de nuestra casa - ¡Del bolsillo de Burhan! 924 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Deje a mi madre sola! 925 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Volkan, allí No es nada para preocuparse por. 926 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Este hombre hablará A su mami durante un tiempo. 927 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted comprende? ¡venga ya!, caminaremos un poco. 928 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde es el destello de USB? 929 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sé qué Usted es la conversación aproximadamente, Omer. 930 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mi cuñada vio Usted propiedad la chaqueta. 931 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estaba en su bolsillo, ¿No lo era? 932 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sólo estaba mirando la chaqueta. Melike comprendía injustamente. 933 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 La información de ese USB Would ser suficiente porque para arrestar a Tayyar. 934 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Comerciarán. Con él para ese disco flash 935 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Hay archivos que eso poder hacer/ser él Envie a Tayyar Dundar a la cárcel. 936 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Dónde usted lo escondió? 937 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Juro, no lo tengo. No sé. 938 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} satisfacer, dejar mi hijo se ir. Por favor, déjelo se ir. Todavía es un niño, por favor. ¡Por favor! 939 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} ése es usted, mi estimado Ali. 940 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} - soy yo. ¿Por qué usted me llamó? 941 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} tengo alguien quién Las necesidades hablarle (a usted); ése es por qué. 942 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} Ali, Ali, satisface. Salve a nuestro hijo. Ali, lo tomaron de mí. ¡Ali, por favor! 943 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} Selma? - ¿Usted escuchaba? 944 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} qué hizo a mi hijo usted? ¿Qué hizo a mi hijo usted, Tayyar? 945 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} no le hice algo. Estará afuera de invitado durante varios días. Es elección de usted cuánto tiempo. 946 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} Tayyar, dejó mi hijo se ir el! ¡Tayyar dejó mi hijo se ir! 947 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} - si usted me escucha, Lo dejaré se ir, por supuesto. 948 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} lo que le hace la falta (a usted), usted el castigo de Dios? ¿Qué want de mí usted? 949 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} mi primo lo será Su compañero de celda. 950 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} tiene un destello de USB Eso me pertenece. 951 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 {\I1} conseguir él para mí, Y le daré a su hijo (a usted). 952 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Gracias, Ali! 953 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted es un verdadero amigo. 954 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si no le hubiera escuchado (a usted), Me habría morido aquí. 955 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora, Tayyar Conseguir a nosotros fuera de aquí. 956 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo hicimos, hijo! 957 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Lo hicimos! 958 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Cómo está la escuela? 959 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seem eso usted No me comprendía. 960 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ninguna manera hay eso Ali y Huseyin salirán. 961 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted no me da ese USB, Matará a them both. 962 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¡Dios mío! prohibir. 963 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted... Piense eso después de Tayyar ¿El lo que quiere, los dejará vivir ha? 964 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Los mataría realmente? 965 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - No pensaría Sobre él(ella/eso) por un minuto. 966 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tayyar llevó a mi hijo. 967 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Nos asustaba. 968 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ali encontrar Donde el flash de USB estar... 969 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Y me dijo to go to Su casa y sopórtelo. 970 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Fui a su casa... 971 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Tomó el destello de USB... 972 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Y lo dio a algún hombre... 973 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Después de que trajeron a mi hijo. 974 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 El Sr. Prosecutor está esperando a la señorita Elif. - Por supuesto. Entre. 975 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif! 976 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo que ir a la estación de policía. Hay una cosa que quiero pedirle (a usted). 977 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No se preocupar, nadie Estar al tanto de esto. 978 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Solamente diez minutos. Muy bien. 979 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Damn it! Lo teníamos, Abi! ¡Lo teníamos! 980 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Abi, no pensamos en hacer una visita corta ni siquiera el El(la/los/las) de niño entronera cuando era con nosotros. 981 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ése es por qué funcionó Esa función con el automóvil. 982 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Aprovechó la presión y soltó el flash de USB en la chaqueta del niño. 983 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es correcto, Buddy. ¿Qué vamos a hacer ahora? 984 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Tenemos que hacerlo/serlo Tómelo de Tayyar. 985 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Es imposible, Buddy. Debe haberlo destruido ya. 986 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Ése es por qué Tenemos que apurarse. 987 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué está haciendo usted, Buddy? 988 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Tengo un plan. 989 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Debe ser algún error allí; ¡No pregunté por un abogado! 990 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No sé.... Fue nos contado así. 991 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Hay algo nuevo con la caja? - No sé. Pregunte a su abogado dentro. 992 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif! 993 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué está haciendo aquí usted? 994 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - Quiero lo saber si usted Puede aparentarme in the eyes. 995 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quiero que usted me diga por qué usted Mató a mi padre mientras mirar en mis ojos. 996 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Guardia, esta mujer no es abogada, Y no quiero verla. 997 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no se va Ningún lugar sin una respuesta. 998 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif! 999 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 - ¿Usted no se atreve!! 1000 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no lo hace Dare decir mi nombre. 1001 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tomó todo de mí. 1002 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mi pasado, mi futuro. 1003 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Ahora usted me debe una respuesta. 1004 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Decir a mí, por qué usted lo hizo?? 1005 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Asli?! 1006 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Wat usted está haciendo aquí? 1007 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted está bien? Todos están bien, ¿no? 1008 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Soy un asesino, Pelin. Maté a mi madre. 1009 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Arrestéme! 1010 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Estoy listo para servir mi oración. 1011 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Sus visitas son mayor cantidad a menudo. 1012 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Seem like usted no puede Póngase acostumbrado a mi falta. 1013 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡No me extrañe tanto! 1014 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Tengo una propuesta para usted, Fatih. - Mi programa es llenado por hoy. 1015 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Jugaré a damas con las gente viejas de la celda. Le hablaré (a usted) alguna otra vez. 1016 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no dice? 1017 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Y aquí lo pensé Extrañar su libertad. 1018 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Mire, lo único Yerro ser mi esposa. 1019 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Entonces/luego escúcheme cuidadosamente... 1020 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Porque Nilufer lo necesita, también. 1021 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué está diciendo usted? - ¡Éste es el lo que quiero decir! 1022 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Si usted ayuda Mí arrestar a Tayyar Dundar... 1023 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Lo conseguiré fuera de aquí. 1024 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dígame, qué alguna vez hizo mi padre ¡A usted!? ¿Qué le hice (a usted)!? 1025 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Decir a mí, ¿cómo feel cuando la hija del hombre a quien usted mató lo llamó "Hermano"? 1026 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando lo creyó - cuándo Lo dejó entrar a su casa? ¡Dígame! 1027 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Cuando usted estaba cantando las canciones Mientras Omer fue propuesto ¿mí? 1028 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué estaba pensando cuándo usted Usted puso los anillos sobre nuestros dedos? 1029 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted mintió lookin Personas de g en sus caras. 1030 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Dígame, cómo sí Se siente para tener ese papel? 1031 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted es un asesino despiadado El corazón de quién ser convertido en piedra. 1032 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Incluso Tayyar es mayor cantidad Inocente que usted. 1033 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Por lo menos, mostró el suyo Superficie verdadera. ¿Y tú? 1034 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 For days, meses - estaba esperando Que usted encontraría al asesino de mi padre! 1035 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué estaba pensando usted ¿Mientras estaba esperando? ¡Dígame! 1036 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted tomó mi vida, mi padre, y Mi madre de mí. ¡Usted me dejó solo! 1037 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡pare! 1038 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡pare! 1039 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No estoy diciendo algo porque usted lo es El sufrimiento, pero mi paciencia está terminada. 1040 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 No tengo ninguna intención de posición Aquí y escucharle (a usted) me insulta. 1041 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Qué Omer tiene que decir - Tiene razón. 1042 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su padre No era un santo tampoco. 1043 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Era tan deshonesto Que trabajó con Tayyar. 1044 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted comprende? 1045 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su padre Quería engañar a Tayyar. 1046 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Quería tardar a aquellos ensangrentados Diamantes y carrera. ¿Usted me comprende? 1047 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted comprende? 1048 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Quién es usted? Quién es usted a la charla A mí ¿como eso? Decir a mí quién es usted? 1049 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Qué puede justificar un homicidio? 1050 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Puede estar justificado. 1051 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Algunas personas se merecen vivir... 1052 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ...Y algunos no. 1053 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Su padre lo hizo No se merezca vivir. 1054 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Se murió, y el rato lo fue Muriendose, arruinó mi vida y partió. 1055 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¿Usted comprende? 1056 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Usted no se merece vivir. 1057 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Asesino! Usted ¡No se merezca vivir! 1058 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Asesino! 1059 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 ¡Asesino! 1060 99:59:59,999 --> 99:59:59,999 Elif!