0:00:08.695,0:00:12.173 Probablemente recordan esta imaxe[br]da chanceler Angela Merkel 0:00:12.173,0:00:15.573 facéndose unha autofoto cun refuxiado. 0:00:15.573,0:00:17.629 Esta imaxe e outras semellantes 0:00:17.629,0:00:20.785 levantaron ampolas no parlamento alemán 0:00:20.785,0:00:22.980 e en moitos parlamentos europeos, 0:00:22.980,0:00:25.900 poñendo en xaque á Unión Europea. 0:00:25.970,0:00:29.681 Desde o principio non houbo consenso[br]entre a población alemá 0:00:29.681,0:00:31.424 ante tal avalancha de refuxiados 0:00:31.534,0:00:35.634 procedentes de Oriente, camiño de Europa. 0:00:35.634,0:00:39.638 A cultura de benvida que fomentaba[br]Angela Merkel desde un principio 0:00:39.638,0:00:41.371 non foi sempre valorada por todos. 0:00:41.371,0:00:44.226 Desde un principio[br]había xente que a apoiou 0:00:44.226,0:00:45.946 e outras persoas que non. 0:00:45.962,0:00:49.548 As persoas que non a apoian actualmente[br]cada vez son máis, 0:00:49.548,0:00:51.292 cada vez hai máis detractores, 0:00:51.292,0:00:54.684 e isto vaille pasar factura[br]a Angela Merkel, obviamente. 0:00:54.684,0:00:58.802 Non quero entrar en detalles[br]sobre o futuro político de Angela Merkel, 0:00:58.802,0:01:02.037 pero si que me gustaría mencionar[br]que ela, para min, 0:01:02.037,0:01:04.837 é unha das persoas políticas[br]na actualidade 0:01:04.837,0:01:08.280 que ten unha autoridade moral[br]pese aos seus erros 0:01:08.280,0:01:12.990 da que carece[br]a maioría dos políticos actuais. 0:01:13.872,0:01:18.341 Esta é unha gráfica que mostra[br]o número de refuxiados 0:01:18.341,0:01:21.207 que entraron en Alemaña[br]durante o ano pasado. 0:01:21.207,0:01:26.204 O primeiro grupo é de Siria,[br]seguido polo grupo que veu de Iraq 0:01:26.204,0:01:28.374 e o grupo que veu de Afganistán. 0:01:28.374,0:01:33.184 Segundo un informe de UNICEF[br]publicado hai escasamente dúas semanas, 0:01:33.264,0:01:35.991 a metade das persoas que foxen da guerra 0:01:35.991,0:01:37.421 son menores de idade. 0:01:39.215,0:01:43.397 O discurso en contra dos refuxiados[br]é bastante coñecido: 0:01:43.397,0:01:48.187 "Vannos islamizar", "estamos[br]deixando entrar a terroristas", 0:01:48.256,0:01:50.406 "estamos perdendo a identidade". 0:01:50.418,0:01:54.708 E é verdade que tamén hai persoas[br]que están moi a favor 0:01:54.812,0:01:57.900 ou empatizan coas persoas[br]que foxen da guerra, 0:01:57.900,0:02:00.931 pero tamén podo constatar[br]que entre esas persoas 0:02:00.931,0:02:08.321 hai unha especie de escudarse[br]ante os erros dos políticos 0:02:08.323,0:02:09.441 para non actuar, 0:02:09.441,0:02:13.802 para non participar en iniciativas[br]que poidan, se non resolver, 0:02:13.802,0:02:18.382 polo menos paliar[br]estes dramas persoais tan graves. 0:02:18.775,0:02:21.946 No discurso oficioso e no discurso oficial 0:02:21.946,0:02:27.256 destácase como algo chave[br]para a integración dos refuxiados 0:02:27.265,0:02:29.235 a aprendizaxe do alemán. 0:02:29.414,0:02:31.839 Eu son de Barcelona, eu son lingüista. 0:02:31.839,0:02:34.799 Desde fai catro anos[br]vivo en Colonia, en Alemaña, 0:02:34.952,0:02:39.107 e para min tamén é un factor chave[br]a aprendizaxe da lingua 0:02:39.107,0:02:40.695 para poderse integrar, 0:02:40.695,0:02:44.861 pero non só para os refuxiados[br]é un factor chave 0:02:44.861,0:02:48.045 senón para tódolos inmigrantes en xeral. 0:02:48.045,0:02:51.458 Investigo diferentes aspectos da lingua[br]en entornos multilingües 0:02:51.458,0:02:52.932 desde hai varios anos, 0:02:52.932,0:02:57.562 e para min a lingua non é un produto final 0:02:57.608,0:02:59.575 que se poida chegar a dominar. 0:02:59.575,0:03:05.613 Para min a lingua é un proceso[br]que vai cambiando ao longo da vida, 0:03:05.613,0:03:08.343 ao longo das experiencias persoais[br]que imos tendo. 0:03:09.268,0:03:12.838 E, obviamente, a lingua[br]é un poderoso instrumento 0:03:12.838,0:03:15.632 de integración, de inclusión,[br]pero tamén 0:03:15.632,0:03:18.882 un poderoso instrumento[br]de exclusión social. 0:03:18.970,0:03:22.883 Se, por exemplo, tes[br]unha pobre competencia lingüística 0:03:22.883,0:03:29.033 ou tes un acento estranxeiro,[br]un dialecto determinado dunha rexión, 0:03:29.033,0:03:32.793 ou, ao mellor, tes[br]algún tipo de discapacidade 0:03:32.793,0:03:36.453 que che afecta á produción da lingua oral, 0:03:36.453,0:03:38.362 como, por exemplo, a tartamudez, 0:03:38.362,0:03:42.079 estes son exemplos que inflúen[br]en como as persoas 0:03:42.079,0:03:46.829 vanche aceptar ou vanche marxinar[br]nunha sociedade. 0:03:47.603,0:03:51.933 A utilización da lingua e da identidade[br]non é algo estático, 0:03:51.935,0:03:53.883 é algo que vai cambiando. 0:03:53.883,0:03:57.562 Non é coma as pegadas dactilares,[br]que é o que te acompaña toda a vida. 0:03:57.562,0:04:01.029 A identidade é algo[br]que se crea ou se forxa 0:04:01.029,0:04:07.869 en función dos valores e as crenzas[br]que che dan a túa familia, os teus amigos. 0:04:08.001,0:04:12.231 Tamén vai en función[br]do que ti realmente queres ser, 0:04:12.305,0:04:16.135 e o que ti queres realmente ser[br]vai en función da túa motivación, 0:04:16.141,0:04:21.021 do sentimento de pertenza[br]que tes con outros grupos 0:04:21.021,0:04:23.405 cos que te sintes afín ou identificado 0:04:23.405,0:04:26.087 e tamén en función[br]das interaccións con grupos 0:04:26.087,0:04:28.722 que son totalmente diferentes a ti. 0:04:29.352,0:04:31.387 Nos centros de refuxiados na Alemaña 0:04:31.387,0:04:35.787 ofrécense clases de alemán gratuitas 0:04:35.952,0:04:40.095 e un podería pensar, é natural pensar, 0:04:40.095,0:04:42.795 que estas persoas deberían estar contentas 0:04:42.842,0:04:45.682 de poder recibir estes cursos de alemán 0:04:45.892,0:04:49.012 e tamén que deberían estar agradecidas. 0:04:49.105,0:04:55.085 Pero é realmente significativa[br]a ausencia de rapazas adolescentes 0:04:55.153,0:04:58.983 nestes grupos de alemán,[br]nestas actividades. 0:04:59.885,0:05:01.695 Póñanse en situación: 0:05:02.647,0:05:12.017 estas rapazas levan moita carga,[br]moitos trastornos postraumáticos, 0:05:12.072,0:05:18.142 debido a un éxodo a unha terra[br]que ninguén lles prometera. 0:05:19.238,0:05:22.778 Viron como asasinaban[br]aos seus seres queridos, 0:05:23.559,0:05:27.389 viron como incendiaban[br]ou bombardeaban as súas casas, 0:05:28.914,0:05:34.704 outras desgraciadamente tamén foron[br]testigos ou víctimas de violacións 0:05:34.718,0:05:39.914 na súa particular trasfega[br]desde Afganistán, Iraq e Irán 0:05:39.914,0:05:44.124 camiño a Europa[br]ou camiño en este caso de Alemaña. 0:05:44.525,0:05:47.116 Se Vdes. se poñen na súa pel, 0:05:47.126,0:05:51.626 terían ganas de facer clases de alemán 0:05:51.632,0:05:53.512 ou de calquera outra cousa? 0:05:54.594,0:05:58.644 Para máis inri,[br]as familias destas rapazas, 0:05:59.799,0:06:05.079 os pais, os irmáns ou outros familiares, 0:06:05.097,0:06:08.027 impídenlles que participen[br]nestas actividades 0:06:08.027,0:06:12.237 porque pensan que, ao mellor,[br]vanlles danar aínda máis. 0:06:12.759,0:06:14.509 E a pregunta é: 0:06:14.969,0:06:18.803 Que facer para que estas rapazas[br]comecen a participar 0:06:18.803,0:06:22.123 nesta nova sociedade[br]e se poidan integrar? 0:06:22.306,0:06:25.343 Esta é a pregunta[br]que nos fixemos catro amigos: 0:06:25.343,0:06:29.278 co xersei vermello, Sandra,[br]despois estou eu, Lina e Peter. 0:06:29.278,0:06:32.957 Os catro, por razóns diferentes,[br]temos moito que ver coa adolescencia. 0:06:33.407,0:06:37.047 Peter e eu por ter fillas de quince anos 0:06:37.150,0:06:41.920 e Sandra e Lina por traballar tamén[br]con este grupo, a adolescencia. 0:06:42.340,0:06:46.910 Nós pensamos: e se facemos un proxecto 0:06:47.210,0:06:50.590 onde non só sexa atractivo[br]para as rapazas refuxiadas, 0:06:50.595,0:06:54.415 senón tamén atractivo[br]para as rapazas alemás? 0:06:54.706,0:06:56.610 Poderiamos conseguir unilas? 0:06:56.610,0:07:00.194 Poderiamos crear un espazo[br]para que elas interactuaran 0:07:00.194,0:07:04.594 e quizais con iso poder contribuir[br]a transformar a súa identidade? 0:07:04.737,0:07:07.337 Así naceu a iniciativa de "HalloFoto!". 0:07:07.349,0:07:13.049 É un proxecto intercultural para[br]rapazas adolescentes entre 13 e 17 anos. 0:07:13.084,0:07:16.722 Os obxectivos deste proxecto[br]eran: desenvolver, 0:07:16.722,0:07:19.613 bueno, primeiro crear[br]estes espazos de interacción 0:07:19.613,0:07:23.833 para poder con iso desenvolver[br]as competencias comunicativas 0:07:23.855,0:07:26.984 e as competencias creativas das rapazas. 0:07:26.984,0:07:28.564 Nós pensabamos: 0:07:28.564,0:07:31.994 se desenvolvemos ámbalas cousas,[br]seguro que imos crear 0:07:32.009,0:07:36.399 a posibilidade de que desenvolvan[br]tamén competencias interculturais. 0:07:38.375,0:07:41.292 Evidentemente, para desenvolver[br]as competencias comunicativas 0:07:41.292,0:07:43.431 había que pasar[br]pola aprendizaxe do alemán, 0:07:43.431,0:07:44.367 non quedaba outra, 0:07:44.367,0:07:48.447 e utilizamos un método novedoso:[br]os taboleiros de comunicación aumentativa. 0:07:48.447,0:07:50.727 Os taboleiros de comunicación aumentativa 0:07:50.727,0:07:53.432 son axudas para as persoas[br]que non son verbais, 0:07:53.432,0:07:55.657 é dicir, persoas que non teñen[br]linguaxe oral. 0:07:55.657,0:07:58.586 Esta condición pódese dar[br]desde o nacemento, por exemplo, 0:07:58.586,0:08:03.336 no caso de nenos con trastornos[br]do espectro autista severos, 0:08:03.353,0:08:06.733 ou, por exemplo, en nenos[br]con parálise cerebral. 0:08:06.738,0:08:10.061 Tamén esta condición pódese dar[br]cando xa es adulto 0:08:10.061,0:08:12.852 porque tes un ictus ou un accidente 0:08:12.852,0:08:17.552 ou porque sofres[br]unha enfermidade neurodexenerativa, 0:08:17.578,0:08:19.026 como o párkinson. 0:08:19.026,0:08:21.419 Estes taboleiros[br]que utilizamos para o proxecto 0:08:21.419,0:08:26.478 compóñense de pictogramas[br]e do vocabulario núcleo. 0:08:26.478,0:08:31.688 O vocabulario núcleo son as palabras[br]que se repiten máis na lingua espontánea 0:08:31.768,0:08:33.596 e isto sucede non só no alemán, 0:08:33.596,0:08:38.256 senón tamén no castelán, no catalán,[br]no éuscaro, no inglés, etc. 0:08:40.014,0:08:45.054 A verdade é que as nenas[br]aceptaron moi ben estes instrumentos 0:08:45.782,0:08:48.858 e os datos recollidos no proxecto[br]demostran que si, 0:08:48.858,0:08:50.868 que o valoran positivamente. 0:08:50.869,0:08:54.416 De todas maneiras, para elas[br]isto non é o determinante 0:08:54.416,0:08:58.746 para aprender alemán, para ter soños,[br]para estar motivadas, 0:08:58.784,0:09:03.524 para querer realmente participar[br]nesta nova sociedade. 0:09:03.559,0:09:08.049 Para elas, o realmente significativo[br]son os encontros que formamos, 0:09:08.118,0:09:11.440 que organizamos en "HalloFoto!",[br]no noso proxecto. 0:09:11.440,0:09:13.425 Son encontros interculturais 0:09:13.425,0:09:17.740 porque estabamos a fomentar[br]a interacción cara a cara 0:09:17.740,0:09:20.690 de grupos con marcos de referencia[br]totalmente diferentes. 0:09:21.600,0:09:25.220 Isto, por exemplo, é a imaxe[br]dun dos encontros. 0:09:25.236,0:09:29.438 Nós organizamos[br]estes encontros interculturais por temas 0:09:29.438,0:09:31.271 e os temas decidíronos elas. 0:09:31.271,0:09:34.081 Este é o tema "Maquillaxe e perruquería". 0:09:34.081,0:09:36.947 Noutro dos encontros fomos[br]a un centro de aventuras 0:09:36.947,0:09:40.157 onde había tirolinas,[br]xogos de equilibrios, túneles. 0:09:40.565,0:09:45.105 O tema non era crear medo,[br]senón superar o medo. 0:09:45.229,0:09:47.329 De forma conxunta íbanse axudando 0:09:47.334,0:09:49.952 e non era cuestión de quen tiña[br]máis medo ou menos medo, 0:09:49.952,0:09:52.245 que grupo era o que tiña[br]máis medo ou menos, 0:09:52.245,0:09:55.569 era simplemente cada unha[br]na súa expresión. 0:09:55.569,0:09:57.136 Xa o ven nas caras, 0:09:57.136,0:10:00.506 non poden definir quen é a que ten medo. 0:10:00.506,0:10:04.026 O caso é que este,[br]xunto con outros encontros, 0:10:04.026,0:10:06.412 este é o encontro[br]que fixemos sobre cociña, 0:10:06.412,0:10:07.781 elas ven significado. 0:10:07.781,0:10:10.431 E é esa construción de significado 0:10:10.439,0:10:14.629 o que xera unha sensación de mestizaxe, 0:10:14.694,0:10:18.379 unha sensación de crear vínculos, 0:10:18.379,0:10:20.869 uns desenvolvementos interculturais 0:10:20.884,0:10:22.680 que van máis alá das etiquetas. 0:10:22.680,0:10:27.640 As etiquetas o único que fan é[br]xerar estereotipos e xerar prexuizos 0:10:27.724,0:10:32.964 que non dan conta da riqueza tan grande[br]que somos cada un de nós, 0:10:32.978,0:10:35.287 ou que temos cada un de nós. 0:10:35.287,0:10:38.087 Ademais das competencias comunicativas, 0:10:38.089,0:10:41.315 tamén quixemos desenvolver[br]as competencias creativas. 0:10:41.315,0:10:48.859 A creatividade é a expresión[br]afectiva e cognitiva de cada individuo. 0:10:48.859,0:10:54.219 E se nós activamos esa expresión[br]de forma conxunta, 0:10:54.235,0:10:59.255 primeiro, desenvólvese un espazo para[br]xerar cousas, primeiramente impensables, 0:10:59.307,0:11:01.837 que son mestizaxes de expresións 0:11:01.855,0:11:03.894 onde xa se pode comezar a ver 0:11:03.894,0:11:08.134 como se está a forxar[br]unha competencia intercultural. 0:11:08.845,0:11:11.669 Para iso se fixeron[br]estes talleres de fotografía, 0:11:11.669,0:11:14.355 para xerar esta creatividade. 0:11:14.355,0:11:19.245 Os talleres de fotografía[br]fixéronos Peter e Sandra, 0:11:19.271,0:11:21.199 que son os fotógrafos do grupo. 0:11:21.199,0:11:22.621 E estas son as fotos 0:11:22.621,0:11:26.131 que as rapazas se fixeron[br]ao longo do proxecto. 0:11:26.220,0:11:32.400 Ás veces posaron e ás veces[br]foron fotógrafas, elas o decidiron. 0:11:37.519,0:11:40.939 E cando unha ve estas fotos, pensa: 0:11:41.147,0:11:45.107 onde está o "elas"?,[br]onde está o "nós"? 0:11:45.639,0:11:48.739 As fronteiras están coma moi diluidas. 0:11:48.747,0:11:50.257 Como nos definimos? 0:11:50.604,0:11:52.970 As fotos parecéronnos tan preciosas 0:11:52.970,0:11:56.026 que pensamos que deberiamos[br]facer unha exposición, 0:11:56.026,0:11:58.196 pero non unha exposición ao uso, 0:11:58.196,0:12:02.286 non queriamos facer unha exposición[br]nun museo ou nunha galería de arte. 0:12:02.289,0:12:08.140 Queriamos trasladar as nosas fotos,[br]a nosa exposición, a un espazo urbán 0:12:08.140,0:12:10.695 e tiñamos unha visión. 0:12:10.695,0:12:13.832 Esta é a recreación por ordenador[br]da nosa visión: 0:12:13.832,0:12:18.142 queriamos que as nosas rapazas[br]estiveran nun tranvía, 0:12:18.174,0:12:19.609 o tranvía do desexo. 0:12:19.609,0:12:22.403 O noso desexo era ter unha plataforma, 0:12:22.403,0:12:25.689 unha plataforma que fose[br]unha declaración política 0:12:25.689,0:12:30.049 contra o sexismo e contra a xenofobia. 0:12:30.591,0:12:33.639 Presentámosllo[br]aos transportes públicos de Colonia 0:12:34.379,0:12:36.749 e entusiasmáronse bastante co proxecto. 0:12:38.065,0:12:42.175 E a principios de xullo, do pasado xullo, 0:12:42.271,0:12:44.911 presentouse o tranvía 0:12:47.026,0:12:49.346 coas fotos das rapazas. 0:12:58.920,0:13:11.540 (Aplausos) 0:13:13.486,0:13:18.196 O proxecto tivo moitísimo máis éxito[br]do que nos imaxinábamos. 0:13:18.469,0:13:23.299 De feito, a prensa destacounos [br]coma proxecto exemplar 0:13:23.315,0:13:27.823 para contrarrestar as tendenzas xenófobas 0:13:27.823,0:13:30.330 que tristemente cada vez son máis, 0:13:30.330,0:13:33.242 non só en Alemaña, senón en toda Europa. 0:13:33.242,0:13:36.312 Asimesmo, foron moitas as persoas[br]que nos preguntaron 0:13:36.331,0:13:38.312 se podían replicar o proxecto, 0:13:38.312,0:13:41.191 se eles podían facer[br]o seu especial "HalloFoto!". 0:13:41.191,0:13:42.891 E por esta razón pensamos: 0:13:42.944,0:13:47.064 vamos a licencialo,[br]para que todo o mundo poida utilizalo. 0:13:47.226,0:13:50.576 Por iso o proxecto está[br]en Creative Commons, 0:13:50.593,0:13:54.362 e desde este escenario,[br]desde TEDxValladolid, 0:13:54.362,0:13:57.231 invítolles a todos[br]os que queiran participar 0:13:57.231,0:14:00.761 e pór en marcha o seu propio proxecto,[br]que o fagan. 0:14:01.296,0:14:09.616 (Aplausos) 0:14:10.210,0:14:15.628 E non é o que nós ensinamos,[br]as catro persoas do equipo, 0:14:15.628,0:14:18.608 senón o que nos ensinaron as rapazas. 0:14:18.616,0:14:22.886 Todas as participantes do grupo[br]mostráronnos 0:14:22.909,0:14:26.716 formas de comunicarse[br]e formas de interactuar. 0:14:26.716,0:14:29.229 Primeiro, que rompen estereotipos. 0:14:29.229,0:14:31.817 Segundo, que crean pontes. 0:14:31.817,0:14:33.457 Que xeraron tamén 0:14:33.488,0:14:39.114 unhas identidades transformadas,[br]poderosas e interculturais. 0:14:39.114,0:14:44.694 E estas identidades interculturais[br]non se basan no consenso, 0:14:44.853,0:14:47.353 pero si no respeto mutuo, 0:14:47.353,0:14:51.603 nese respeto mutuo[br]de empatizar coa outra, 0:14:51.709,0:14:53.721 de poñerse na pel da outra, 0:14:53.721,0:14:57.961 para así ter ese sentimento de pertenza. 0:14:58.008,0:15:00.453 E ese sentimento de pertenza 0:15:00.453,0:15:05.433 é o que estiven sentindo ante Vdes.[br]mentres lles estaba a contar todo isto, 0:15:05.468,0:15:08.558 e por isto estoulles moi agradecida. 0:15:08.586,0:15:26.656 (Aplausos)