1 00:00:08,805 --> 00:00:12,363 Probablemente recuerdan esta imagen de la cancillera Angela Merkel 2 00:00:12,363 --> 00:00:15,653 haciéndose un selfie con un refugiado. 3 00:00:15,653 --> 00:00:17,829 Esta imagen y otras semejantes 4 00:00:17,829 --> 00:00:20,865 levantaron ampollas en el parlamento alemán 5 00:00:20,865 --> 00:00:22,980 y en muchos parlamentos europeos, 6 00:00:22,980 --> 00:00:25,900 poniendo en jaque a la Unión Europea. 7 00:00:25,970 --> 00:00:29,771 Desde el principio no hubo consenso entre la población alemana 8 00:00:29,771 --> 00:00:32,634 ante tal avalancha de refugiados 9 00:00:32,634 --> 00:00:35,634 procedentes de Oriente Medio, camino de Europa. 10 00:00:35,634 --> 00:00:39,698 La cultura de bienvenida fomentada por Angela Merkel desde un principio 11 00:00:39,698 --> 00:00:41,451 no fue siempre valorada por todos. 12 00:00:41,451 --> 00:00:44,356 Desde un principio había gente que la apoyó 13 00:00:44,356 --> 00:00:45,946 y otras personas que no. 14 00:00:45,962 --> 00:00:49,138 Las personas que no la apoyan actualmente, cada vez son más, 15 00:00:49,138 --> 00:00:51,587 cada vez hay más detractores, 16 00:00:51,587 --> 00:00:54,834 y esto le va a pasar factura a Angela Merkel, obviamente. 17 00:00:54,834 --> 00:00:58,892 No quiero entrar en detalles acerca del futuro político de Angela Merkel, 18 00:00:58,892 --> 00:01:02,157 pero sí que me gustaría mencionar que ella, para mí, 19 00:01:02,157 --> 00:01:04,837 es una de las personas políticas en la actualidad 20 00:01:04,837 --> 00:01:08,297 que tiene una autoridad moral a pesar de sus errores, 21 00:01:08,310 --> 00:01:13,070 de la que carece la mayoría de los políticos actuales. 22 00:01:13,872 --> 00:01:18,452 Esta es una gráfica que muestra el número de refugiados 23 00:01:18,541 --> 00:01:21,207 que entraron en Alemania durante el año pasado. 24 00:01:21,207 --> 00:01:26,257 El primer grupo es de Siria, seguido por el grupo que vino de Irak, 25 00:01:26,304 --> 00:01:28,374 y el grupo que vino de Afganistán. 26 00:01:28,374 --> 00:01:33,184 Según un informe de UNICEF publicado hace escasas dos semanas, 27 00:01:33,314 --> 00:01:36,081 la mitad de las personas que huyen de la guerra 28 00:01:36,081 --> 00:01:37,921 son menores de edad. 29 00:01:39,215 --> 00:01:43,547 El discurso en contra de los refugiados es bastante conocido: 30 00:01:43,547 --> 00:01:48,187 "Nos van a islamizar". "Estamos dejando entrar a terroristas". 31 00:01:48,256 --> 00:01:50,406 "Estamos perdiendo la identidad". 32 00:01:50,418 --> 00:01:54,708 Y es verdad que también hay personas que están muy a favor 33 00:01:54,812 --> 00:01:57,900 o empatizan con las personas que huyen de la guerra, 34 00:01:57,900 --> 00:02:00,931 pero también puedo constatar que entre esas personas 35 00:02:00,931 --> 00:02:08,321 hay una especie de escudarse ante los errores de los políticos 36 00:02:08,323 --> 00:02:09,441 para no actuar, 37 00:02:09,441 --> 00:02:13,981 para no participar en iniciativas que puedan, si no resolver, 38 00:02:14,002 --> 00:02:18,382 por lo menos paliar estos dramas personales tan graves. 39 00:02:18,855 --> 00:02:21,946 En el discurso oficioso y en el discurso oficial 40 00:02:21,946 --> 00:02:27,256 se destaca como algo clave para la integración de los refugiados 41 00:02:27,265 --> 00:02:29,235 el aprendizaje del alemán. 42 00:02:29,414 --> 00:02:31,839 Yo soy de Barcelona, yo soy lingüista. 43 00:02:31,839 --> 00:02:34,939 Desde hace cuatro años vivo en Colonia, en Alemania, 44 00:02:34,952 --> 00:02:39,342 y para mí también es un factor clave el aprendizaje de la lengua 45 00:02:39,367 --> 00:02:40,695 para poderse integrar, 46 00:02:40,695 --> 00:02:44,861 pero no solo para los refugiados es un factor clave, 47 00:02:44,861 --> 00:02:48,045 sino para todos los inmigrantes en general. 48 00:02:48,045 --> 00:02:51,458 Investigo diferentes aspectos de la lengua en entornos multilingües 49 00:02:51,458 --> 00:02:52,932 desde hace varios años, 50 00:02:52,932 --> 00:02:57,562 y para mí la lengua no es un producto final 51 00:02:57,608 --> 00:02:59,575 que se pueda llegar a dominar. 52 00:02:59,575 --> 00:03:05,613 Para mí la lengua es un proceso que va cambiando a lo largo de la vida, 53 00:03:05,613 --> 00:03:09,263 a lo largo de las experiencias personales que vamos teniendo. 54 00:03:09,518 --> 00:03:12,838 Obviamente, la lengua es un poderoso instrumento 55 00:03:12,838 --> 00:03:15,632 de integración, de inclusión, pero también 56 00:03:15,632 --> 00:03:18,882 un poderoso instrumento de exclusión social. 57 00:03:18,970 --> 00:03:22,883 Si, por ejemplo, tienes una pobre competencia lingüística 58 00:03:22,883 --> 00:03:29,033 o tienes un acento extranjero, un dialecto determinado de una región, 59 00:03:29,033 --> 00:03:32,793 o, a lo mejor, tienes algún tipo de discapacidad 60 00:03:32,793 --> 00:03:36,453 que te afecta a la producción de la lengua oral, 61 00:03:36,453 --> 00:03:38,362 como, por ejemplo, la tartamudez, 62 00:03:38,362 --> 00:03:42,079 todos estos son ejemplos que influyen en cómo las personas 63 00:03:42,079 --> 00:03:47,509 te van a aceptar o te van a marginar en una sociedad. 64 00:03:47,603 --> 00:03:52,003 La utilización de la lengua y la identidad no es algo estático, 65 00:03:52,165 --> 00:03:54,015 es algo que va cambiando. 66 00:03:54,043 --> 00:03:57,562 No es como las huellas dactilares, que es lo que te acompaña toda la vida. 67 00:03:57,562 --> 00:04:01,029 La identidad es algo que se crea o se forja 68 00:04:01,029 --> 00:04:07,869 en función de los valores y las creencias que te da tu familia, te dan tus amigos 69 00:04:08,001 --> 00:04:12,231 y también va en función de lo que tú realmente quieres ser, 70 00:04:12,305 --> 00:04:16,135 y lo que tú quieres realmente ser va en función de tu motivación, 71 00:04:16,141 --> 00:04:21,021 del sentimiento de pertenencia que tienes con otros grupos 72 00:04:21,021 --> 00:04:23,405 con los que te sientes afín o identificado 73 00:04:23,405 --> 00:04:26,087 y también en función de las interacciones con grupos 74 00:04:26,087 --> 00:04:28,722 que son totalmente diferentes a ti. 75 00:04:29,152 --> 00:04:31,597 En los centros de refugiados en Alemania 76 00:04:31,597 --> 00:04:35,787 se ofrecen clases de alemán gratuitas, 77 00:04:35,952 --> 00:04:40,285 y uno podría pensar, es natural pensar, 78 00:04:40,285 --> 00:04:42,795 que estas personas deberían estar contentas 79 00:04:42,842 --> 00:04:45,682 de poder recibir estos cursos de alemán 80 00:04:45,892 --> 00:04:49,012 y también que deberían estar agradecidas. 81 00:04:49,105 --> 00:04:55,085 Pero es realmente significativa la ausencia de las chicas adolescentes 82 00:04:55,153 --> 00:04:58,983 en estos grupos de alemán, en estas actividades. 83 00:05:00,125 --> 00:05:02,035 Pónganse en situación: 84 00:05:02,647 --> 00:05:12,017 estas chicas llevan mucha carga, muchos trastornos postraumáticos, 85 00:05:12,072 --> 00:05:18,142 debido a un éxodo, a una tierra que nadie les había prometido, 86 00:05:19,238 --> 00:05:22,778 han visto cómo asesinaban a sus seres queridos, 87 00:05:23,559 --> 00:05:27,389 han visto cómo incendiaban o bombardeaban sus casas, 88 00:05:28,914 --> 00:05:34,704 otras desgraciadamente también han sido testigos o víctimas de violaciones 89 00:05:34,718 --> 00:05:40,354 en su particular trasiego desde Afganistán, Irak y Siria 90 00:05:40,354 --> 00:05:44,124 camino a Europa, o camino en este caso de Alemania. 91 00:05:44,525 --> 00:05:47,116 Si Uds. se ponen en su piel, 92 00:05:47,126 --> 00:05:51,626 ¿tendrían ganas de hacer clases de alemán 93 00:05:51,632 --> 00:05:53,512 o de cualquier otra cosa? 94 00:05:54,594 --> 00:05:58,644 Para más inri, las familias de estas chicas, 95 00:05:59,799 --> 00:06:05,079 los padres, los hermanos u otros familiares, 96 00:06:05,097 --> 00:06:08,027 les impiden que participen en estas actividades 97 00:06:08,027 --> 00:06:12,237 porque piensan que, a lo mejor, les van a dañar aún más. 98 00:06:12,759 --> 00:06:14,509 Y la pregunta es: 99 00:06:14,969 --> 00:06:18,803 ¿Qué hacer para que estas chicas empiecen a participar 100 00:06:18,803 --> 00:06:22,123 en esta nueva sociedad y que se puedan integrar? 101 00:06:22,306 --> 00:06:25,343 Esta es la pregunta que nos hicimos cuatro amigos: 102 00:06:25,343 --> 00:06:29,278 con el jersey rojo, Sandra, luego estoy yo, Lina y Peter. 103 00:06:29,278 --> 00:06:32,957 Los cuatro, por razones diferentes, tenemos mucho que ver con la adolescencia. 104 00:06:32,957 --> 00:06:37,047 Peter y yo, por tener hijas quinceañeras. 105 00:06:37,240 --> 00:06:41,920 Y Sandra y Lina, por trabajar también con este grupo, la adolescencia. 106 00:06:42,340 --> 00:06:46,910 Nosotros pensamos: ¿y si hacemos un proyecto 107 00:06:47,210 --> 00:06:50,590 donde no solamente sea atractivo para las chicas refugiadas, 108 00:06:50,595 --> 00:06:54,415 sino también atractivo para las chicas alemanas? 109 00:06:54,706 --> 00:06:56,610 ¿Podríamos conseguir unirlas? 110 00:06:56,610 --> 00:07:00,194 ¿Podríamos crear un espacio para que ellas interactuaran 111 00:07:00,194 --> 00:07:04,764 y quizá con ello que se pudiera contribuir a transformar su identidad? 112 00:07:04,887 --> 00:07:07,337 Así nació la inicativa de Hallofoto!. 113 00:07:07,349 --> 00:07:13,049 Es un proyecto intercultural para chicas adolescentes entre 13 y 17 años. 114 00:07:13,084 --> 00:07:16,722 Los objetivos de este proyecto eran: desarrollar... 115 00:07:16,722 --> 00:07:19,613 bueno, primero crear estos espacios de interacción 116 00:07:19,613 --> 00:07:23,833 para poder con ello desarrollar las competencias comunicativas. 117 00:07:23,855 --> 00:07:26,984 Y las competencias creativas de las chicas. 118 00:07:26,984 --> 00:07:28,564 Nosotros pensábamos: 119 00:07:28,564 --> 00:07:31,994 si desarrollamos ambas cosas seguro que vamos a crear 120 00:07:32,009 --> 00:07:36,399 la posibilidad de que desarrollen también competencias interculturales. 121 00:07:38,375 --> 00:07:41,292 Evidentemente, para desarrollar las competencias comunicativas 122 00:07:41,292 --> 00:07:43,431 había que pasar por el aprendizaje del alemán, 123 00:07:43,431 --> 00:07:44,367 no quedaba otra, 124 00:07:44,367 --> 00:07:48,447 y utilizamos un método novedoso: los tableros de comunicación aumentativa. 125 00:07:48,447 --> 00:07:50,727 Los tableros de comunicación aumentativa 126 00:07:50,727 --> 00:07:53,432 son ayudas para las personas que no son verbales, 127 00:07:53,432 --> 00:07:55,657 es decir, personas que no tienen lenguaje oral. 128 00:07:55,657 --> 00:07:58,586 Esta condición se puede dar desde el nacimiento, por ejemplo 129 00:07:58,586 --> 00:08:03,336 en el caso de niños con trastornos del espectro autista severos, 130 00:08:03,353 --> 00:08:06,733 o por ejemplo en niños con parálisis cerebral. 131 00:08:06,738 --> 00:08:10,061 También esta condición se pueda dar cuando ya eres adulto, 132 00:08:10,061 --> 00:08:12,852 porque tienes un ictus o porque tienes un accidente, 133 00:08:12,852 --> 00:08:17,552 o porque sufres una enfermedad neurodegenerativa, 134 00:08:17,578 --> 00:08:19,026 como es el párkinson. 135 00:08:19,026 --> 00:08:21,419 Estos tableros que utilizamos para el proyecto 136 00:08:21,419 --> 00:08:26,478 se componen de pictogramas y del vocabulario núcleo. 137 00:08:26,478 --> 00:08:31,688 El vocabulario núcleo son las palabras que se repiten más en la lengua espontánea 138 00:08:31,768 --> 00:08:33,596 y esto sucede, no solamente en alemán, 139 00:08:33,596 --> 00:08:38,256 sino también en español, en catalán, en vasco, en inglés, etc. 140 00:08:40,014 --> 00:08:45,054 La verdad es que las niñas aceptaron muy bien estos instrumentos, 141 00:08:45,782 --> 00:08:48,858 y los datos recogidos en el proyecto demuestran que sí, 142 00:08:48,858 --> 00:08:50,868 que lo valoran positivamente. 143 00:08:50,869 --> 00:08:54,416 De todas maneras, para ellas esto no es lo determinante 144 00:08:54,416 --> 00:08:58,746 para aprender alemán, para tener sueños, para estar motivadas, 145 00:08:58,784 --> 00:09:03,524 para querer realmente participar en esta nueva sociedad. 146 00:09:03,559 --> 00:09:08,049 Para ellas, lo realmente significativo, son los encuentros que formamos, 147 00:09:08,118 --> 00:09:11,440 que organizamos en Hallofoto!, en nuestro proyecto. 148 00:09:11,440 --> 00:09:13,425 Son encuentros interculturales 149 00:09:13,425 --> 00:09:17,740 porque estábamos fomentando la interacción cara a cara 150 00:09:17,740 --> 00:09:21,380 de grupos con marcos de referencia totalmente diferentes. 151 00:09:21,600 --> 00:09:25,220 Esto, por ejemplo, es la imagen de uno de los encuentros. 152 00:09:25,236 --> 00:09:29,438 Nosotros organizamos estos encuentros interculturales por temas 153 00:09:29,438 --> 00:09:31,271 y los temas los decidieron ellas. 154 00:09:31,271 --> 00:09:34,081 Este es el tema "Maquillaje y peluquería". 155 00:09:34,081 --> 00:09:36,947 En otro de los encuentros nos fuimos a un centro de aventuras 156 00:09:36,947 --> 00:09:40,157 donde había tirolinas, había juegos de equilibrios, túneles. 157 00:09:40,565 --> 00:09:45,105 El tema no era crear miedo, sino superar el miedo. 158 00:09:45,229 --> 00:09:47,329 De forma conjunta se iban ayudando, 159 00:09:47,334 --> 00:09:50,072 y no era cuestión de quién tenía más miedo o menos miedo, 160 00:09:50,072 --> 00:09:52,565 qué grupo era el que tenía más miedo o menos, 161 00:09:52,565 --> 00:09:55,569 era simplemente cada una en su expresión. 162 00:09:55,569 --> 00:09:57,136 Ya lo ven en las caras, 163 00:09:57,136 --> 00:10:00,506 no lo pueden definir quién es quién, la que tiene miedo. 164 00:10:00,506 --> 00:10:04,026 El caso es que en este, junto con otros encuentros... 165 00:10:04,026 --> 00:10:06,412 —Este es el encuentro que hicimos sobre cocina.— 166 00:10:06,412 --> 00:10:07,781 ellas ven significado. 167 00:10:07,781 --> 00:10:10,431 Y es en esa construcción de significado 168 00:10:10,439 --> 00:10:14,629 lo que genera una sensación de mestizaje, 169 00:10:14,694 --> 00:10:18,379 una sensación de crear vínculos, 170 00:10:18,379 --> 00:10:20,869 unos desarrollos interculturales 171 00:10:20,884 --> 00:10:22,680 que van más allá de las etiquetas. 172 00:10:22,680 --> 00:10:27,640 Las etiquetas lo único que hacen es generar estereotipos y generar prejuicios 173 00:10:27,724 --> 00:10:32,964 que no dan cuenta de la riqueza tan grande que somos cada uno de nosotros, 174 00:10:32,978 --> 00:10:35,287 o que tenemos cada uno de nosotros. 175 00:10:35,287 --> 00:10:38,087 Además de las competencias comunicativas 176 00:10:38,089 --> 00:10:41,315 también quisimos desarrollar las competencias creativas. 177 00:10:41,315 --> 00:10:48,859 La creatividad es la expresión afectiva y cognitiva de cada individuo. 178 00:10:48,859 --> 00:10:54,219 Y si nosotros activamos esa expresión de forma conjunta, 179 00:10:54,235 --> 00:10:59,255 primero, se desarrolla un espacio para generar cosas, primeramente impensables, 180 00:10:59,307 --> 00:11:01,837 que son mestizajes de expresiones 181 00:11:01,855 --> 00:11:03,894 donde ya se puede empezar a ver 182 00:11:03,894 --> 00:11:08,134 cómo se está forjando una competencia intercultural. 183 00:11:08,845 --> 00:11:11,669 Para eso se hicieron estos talleres de fotografía, 184 00:11:11,669 --> 00:11:14,355 para generar esta creatividad. 185 00:11:14,355 --> 00:11:19,245 Los talleres de fotografía los hicieron Peter y Sandra, 186 00:11:19,271 --> 00:11:21,199 que son los fotógrafos del grupo. 187 00:11:21,199 --> 00:11:22,621 Y estas son las fotos 188 00:11:22,621 --> 00:11:26,131 que las chicas se hicieron a lo largo del proyecto. 189 00:11:26,220 --> 00:11:32,400 A veces posaron y a veces fueron fotógrafas, ellas lo decidieron. 190 00:11:37,389 --> 00:11:40,939 Y cuando una ve estas fotos piensa: 191 00:11:41,287 --> 00:11:45,107 ¿dónde está el "ellas"? ¿dónde está el "nosotras"? 192 00:11:45,639 --> 00:11:48,739 Las fronteras están como muy diluidas. 193 00:11:48,747 --> 00:11:50,257 ¿Cómo nos definimos? 194 00:11:50,604 --> 00:11:52,970 Las fotos nos parecieron tan preciosas 195 00:11:52,970 --> 00:11:56,026 que pensamos que deberíamos hacer una exposición. 196 00:11:56,026 --> 00:11:58,196 Pero no queríamos hacer una exposición al uso, 197 00:11:58,196 --> 00:12:02,286 no queríamos hacer una exposición en un museo o en una galería de arte. 198 00:12:02,289 --> 00:12:08,140 Queríamos trasladar nuestras fotos, nuestra exposición, a un espacio urbano 199 00:12:08,140 --> 00:12:10,945 y teníamos una visión. 200 00:12:10,945 --> 00:12:13,832 Esta es la recreación por ordenador de nuestra visión: 201 00:12:13,832 --> 00:12:18,142 queríamos que nuestras chicas estuvieran en un tranvía, 202 00:12:18,174 --> 00:12:19,609 el tranvía del deseo. 203 00:12:19,609 --> 00:12:22,403 Nuestro deseo era tener una plataforma, 204 00:12:22,403 --> 00:12:25,689 una plataforma que fuera una declaración política 205 00:12:25,689 --> 00:12:30,049 en contra del sexismo y en contra de la xenofobia. 206 00:12:30,591 --> 00:12:34,379 Se lo presentamos a los transportes públicos de Colonia 207 00:12:34,379 --> 00:12:38,039 y se entusiasmaron bastante con el proyecto. 208 00:12:38,065 --> 00:12:42,175 Y a principios de julio, del pasado julio, 209 00:12:42,461 --> 00:12:44,911 se presentó el tranvía 210 00:12:47,236 --> 00:12:49,626 con las fotos de las chicas. 211 00:12:58,920 --> 00:13:11,540 (Aplausos) 212 00:13:13,486 --> 00:13:18,196 El proyecto tuvo muchísimo más éxito de lo que nos imaginábamos. 213 00:13:18,469 --> 00:13:23,299 De hecho, la prensa nos destacó como proyecto ejemplar, 214 00:13:23,315 --> 00:13:27,823 para contrarrestar las tendencias xenófobas 215 00:13:27,823 --> 00:13:30,330 que tristemente cada vez son más, 216 00:13:30,330 --> 00:13:33,242 no solamente en Alemania, sino en toda Europa. 217 00:13:33,242 --> 00:13:36,312 Así mismo, fueron muchas las personas que nos preguntaron 218 00:13:36,331 --> 00:13:38,312 si podían replicar el proyecto, 219 00:13:38,312 --> 00:13:41,191 si ellos podían hacer su especial Hallofoto!. 220 00:13:41,191 --> 00:13:42,891 Y por esta razón pensamos: 221 00:13:42,944 --> 00:13:47,064 lo vamos a licenciar, para que todo el mundo lo pueda utilizar. 222 00:13:47,226 --> 00:13:50,576 Por eso el proyecto está en Creative Commons, 223 00:13:50,593 --> 00:13:54,362 y desde este escenario, desde TEDxValladolid, 224 00:13:54,362 --> 00:13:57,231 les invito a todos los que quieran participar 225 00:13:57,231 --> 00:14:00,761 y poner en marcha su propio proyecto, que lo hagan. 226 00:14:01,296 --> 00:14:09,616 (Aplausos) 227 00:14:10,210 --> 00:14:15,628 Y no es lo que nosotros hemos enseñado, las cuatro personas del equipo, 228 00:14:15,628 --> 00:14:18,608 sino lo que nos han enseñado las chicas. 229 00:14:18,616 --> 00:14:22,886 Todas las participantes del grupo nos han mostrado 230 00:14:22,909 --> 00:14:26,716 formas de comunicarse y formas de interactuar. 231 00:14:26,716 --> 00:14:29,229 Primero, que rompen estereotipos. 232 00:14:29,229 --> 00:14:31,817 Segundo, que crean puentes. 233 00:14:31,817 --> 00:14:33,457 Que han generado también 234 00:14:33,488 --> 00:14:39,114 unas identidades transformadas, poderosas e interculturales, 235 00:14:39,114 --> 00:14:44,694 y estas identidades interculturales no se basan en el consenso, 236 00:14:44,853 --> 00:14:47,353 pero sí en el respeto mutuo, 237 00:14:47,353 --> 00:14:51,603 en ese respeto mutuo de empatizar con la otra, 238 00:14:51,709 --> 00:14:53,721 de ponerse en la piel de la otra, 239 00:14:53,721 --> 00:14:57,961 para así tener ese sentimiento de pertenencia. 240 00:14:58,008 --> 00:15:00,453 Y ese sentimiento de pertenencia 241 00:15:00,453 --> 00:15:05,433 es el que he estado sintiendo ante uds. mientras les estaba contando todo esto, 242 00:15:05,468 --> 00:15:08,558 y por esto les estoy muy agradecida. 243 00:15:08,586 --> 00:15:26,656 (Aplausos)