1 00:02:34,362 --> 00:02:37,025 [1st man] [Unknown language, vaguely Germanic] 2 00:02:37,025 --> 00:02:39,707 [2nd man] [Unknown language, vaguely Slavic] 3 00:02:39,707 --> 00:02:40,180 [1st man] Nein nein 4 00:02:40,188 --> 00:02:41,748 [Both men go on arguing] 5 00:02:41,748 --> 00:02:46,058 [Men arguing +trumpet] 6 00:02:46,058 --> 00:02:53,512 [Men arguing +trumpet + Concierge] Allo? 7 00:02:53,512 --> 00:02:55,921 [Concierge] Prrusto ... Prrusto (check) 8 00:02:55,921 --> 00:02:58,660 [Concierge] Signorine e signori, ne sono molto mortificato. 9 00:02:58,660 --> 00:03:01,170 Il treno bianco de mele (check), per piacere 10 00:03:01,180 --> 00:03:04,100 come delle registrazioni e del maruma 11 00:03:04,100 --> 00:03:06,440 Mesdames et Messieurs, je regrette infiniment. 12 00:03:06,440 --> 00:03:08,780 Le train va arriver seulement demain matin 13 00:03:08,780 --> 00:03:10,170 -What's all this fuss about, Charters? 14 00:03:10,170 --> 00:03:11,683 -Damned if l know. 15 00:03:11,713 --> 00:03:15,752 [Concierge] Meine Damen und Herren, bitte schön, registraren [not understood] bitte. 16 00:03:15,752 --> 00:03:17,811 Danke schön, danke schön. 17 00:03:17,811 --> 00:03:22,130 Ladies and gentlemen, I'm very sorry, the train is a little bit uphold; 18 00:03:22,130 --> 00:03:24,330 and if you wish to stay in my hotel... 19 00:03:24,340 --> 00:03:26,440 you have to register immediately. 20 00:03:27,390 --> 00:03:28,952 Why the deuce didn't he say so in the first place? 21 00:03:35,885 --> 00:03:38,890 Oh, how do you do Miss Peterson, how do you do, ladies. 22 00:03:38,890 --> 00:03:40,820 It's a great honour to have you with us again. 23 00:03:40,820 --> 00:03:42,230 It's nice to see you, Boris. 24 00:03:42,230 --> 00:03:44,240 You haven't changed a bit since last Friday. 25 00:03:44,470 --> 00:03:45,692 -l see you haven't shaved either. 26 00:03:45,692 --> 00:03:46,640 -ls everything ready? 27 00:03:46,640 --> 00:03:48,653 -Everything is ready. l didn't change anything. 28 00:03:48,653 --> 00:03:50,290 -Not even the sheets, we know. 29 00:03:50,300 --> 00:03:51,410 Lead on, Boris! 30 00:03:51,440 --> 00:03:54,092 You see, I didn't expect you to come so quickly. 31 00:03:54,092 --> 00:03:55,510 Well, our legs gave out on us. 32 00:03:55,510 --> 00:03:57,486 - That's odd - We had to do the last lap in a farm cart. 33 00:03:57,486 --> 00:03:59,451 - Oh! - I see we've got company. 34 00:03:59,451 --> 00:04:01,783 Don't tell me Cook's are running cheap tours here. 35 00:04:01,982 --> 00:04:02,842 -What is it, Boris? 36 00:04:03,069 --> 00:04:04,272 -It's the havelunch! 37 00:04:04,272 --> 00:04:05,043 -Have a lunch? 38 00:04:05,043 --> 00:04:07,439 -Avalanche, Boris, avalanche. 39 00:04:07,439 --> 00:04:09,809 - You see, in the Spring, we've got many avalanches. 40 00:04:09,809 --> 00:04:11,482 You know, the snow goes like that: bloop! 41 00:04:11,482 --> 00:04:12,635 And everything disappears, 42 00:04:12,635 --> 00:04:13,898 even trains disappear 43 00:04:13,898 --> 00:04:15,206 under the avalanche. 44 00:04:15,206 --> 00:04:16,055 - But I'm going home tomorrow. 45 00:04:16,582 --> 00:04:17,763 How long before they dig it out? 46 00:04:17,778 --> 00:04:19,375 - By morning. It's lucky for you 47 00:04:19,375 --> 00:04:21,766 you can leave by this train instead of your own. 48 00:04:21,766 --> 00:04:24,450 How do you say? It's a bad wind 49 00:04:24,450 --> 00:04:25,515 that blow nowhere no good. 50 00:04:25,515 --> 00:04:26,600 - Well, talking of wind: 51 00:04:26,600 --> 00:04:27,953 we haven't eaten since dawn. 52 00:04:27,953 --> 00:04:29,381 Serve us some supper, Boris, 53 00:04:29,381 --> 00:04:29,929 in our rooms. 54 00:04:29,929 --> 00:04:30,656 -l could eat a horse. 55 00:04:30,837 --> 00:04:32,692 -Don't put ideas into his head. 56 00:04:33,153 --> 00:04:34,352 Some chicken, Boris. - Yes. 57 00:04:34,352 --> 00:04:36,222 - And a magnum of champagne. - Absolutely. 58 00:04:36,222 --> 00:04:37,399 And make it snappy. Absolutely. 59 00:04:37,866 --> 00:04:39,084 Bandrika may have a dictator 60 00:04:39,084 --> 00:04:40,570 but tonight we're painting it red. 61 00:04:40,894 --> 00:04:42,901 - Meanwhile we have to stand here 62 00:04:42,901 --> 00:04:43,869 cooling our heels, I suppose 63 00:04:43,869 --> 00:04:45,352 Confounded impudence! 64 00:04:45,352 --> 00:04:47,433 -3rd rate country. What do you expect? 65 00:04:47,433 --> 00:04:48,685 - l wonder who those women were. 66 00:04:49,305 --> 00:04:51,354 - Probably Americans, I should think. 67 00:04:52,164 --> 00:04:53,896 You know, almighty dollar, old man. 68 00:04:53,896 --> 00:04:55,011 I suppose we'll have to wait here. 69 00:04:55,011 --> 00:04:57,031 If only we hadn't missed that train at Budapest. 70 00:04:57,031 --> 00:04:58,880 - Well Carl I don't want to rub it in, 71 00:04:58,880 --> 00:05:00,489 If you hadn't insisted on standing up 72 00:05:00,489 --> 00:05:01,933 until they'd finished their National Anthem... 73 00:05:01,933 --> 00:05:04,399 - You must show respect, Caldicott 74 00:05:04,615 --> 00:05:06,880 If l'd known it was going to last 20 minutes... 75 00:05:06,880 --> 00:05:08,088 - It's always been my contention 76 00:05:08,088 --> 00:05:08,880 that the Hungarian Rhapsody 77 00:05:08,880 --> 00:05:11,052 is not their National Anthem. 78 00:05:11,052 --> 00:05:12,813 In any case, we were the only two standing. 79 00:05:12,813 --> 00:05:13,514 -That's true. 80 00:05:14,765 --> 00:05:16,816 - Well, l suppose we shall be in time after all. 81 00:05:16,816 --> 00:05:18,105 - I doubt it. That last report was pretty ghastly. 82 00:05:18,105 --> 00:05:19,918 Do you remember? "England on the brink." 83 00:05:19,918 --> 00:05:22,916 - Yes, but that's newspaper sensationalism. 84 00:05:22,916 --> 00:05:25,134 The old country's been in some tight corners before. 85 00:05:25,134 --> 00:05:25,953 - It looks pretty black, I mean, 86 00:05:25,953 --> 00:05:26,913 even if we get away first thing tomorrow morning... 87 00:05:26,913 --> 00:05:29,073 there's still a connection at Basle. 88 00:05:29,073 --> 00:05:30,254 We'll probably be hours. 89 00:05:30,827 --> 00:05:31,536 -That's true. 90 00:05:31,536 --> 00:05:32,782 - Well, somebody surely can help us. //// 91 00:05:32,782 --> 00:05:34,403 Sir! Do you happen to know what time 92 00:05:34,403 --> 00:05:36,380 the train leaves Basle for England? 93 00:05:36,380 --> 00:05:38,357 Nicht spreche English. 94 00:05:38,357 --> 00:05:40,393 Really! Fellow doesn't speak English. 95 00:05:46,160 --> 00:05:47,000 (People attempting to get a hotel reservation all at the same time) 96 00:05:47,000 --> 00:05:47,840 (concierge on phone ordering champagne and food for Ms. Anderson) 97 00:05:47,840 --> 00:05:48,680 Here's one leaves Basle, 98 00:05:48,680 --> 00:05:50,610 2I :20. 99 00:05:50,610 --> 00:05:57,370 I regret sir there is only left two single rooms in 100 00:05:57,370 --> 00:06:03,320 front, or a little double room at the back. 101 00:06:03,320 --> 00:06:06,860 -We'll take the two singles. 102 00:06:06,860 --> 00:06:12,370 -Very well, sir. -At least you might have asked me which I preferred. 103 00:06:12,370 --> 00:06:17,200 -My dear, a small double room at the back in a place like this... 104 00:06:17,200 --> 00:06:19,950 You weren't so particular 105 00:06:19,950 --> 00:06:22,710 in Paris last Autumn. 106 00:06:22,710 --> 00:06:24,780 That was quite different then. 107 00:06:24,780 --> 00:06:27,780 The Exhibition was at its height. 108 00:06:27,780 --> 00:06:29,010 l realise that now. 109 00:06:29,010 --> 00:06:36,010 There's no need to rub it in. -We want a private suite with a bath, 110 00:06:40,630 --> 00:06:47,630 -Facing the mountains, 111 00:06:47,979 --> 00:06:53,460 -With a shower, 112 00:06:53,460 --> 00:06:54,610 -Hot and cold. 113 00:06:54,610 --> 00:06:55,760 -And a private thingummy if you've got one. 114 00:06:55,760 --> 00:06:57,900 -Well, I'm sorry gentlemen the only thing I've got is the maid's room! 115 00:06:57,900 --> 00:06:58,610 -The what! What's this? 116 00:06:58,610 --> 00:06:59,320 -Well I'm sorry. 117 00:06:59,320 --> 00:07:01,110 -The whole hotel is packed jammed to the sky. 118 00:07:01,110 --> 00:07:02,860 -That's impossible. We haven't fixed up yet. 119 00:07:02,860 --> 00:07:05,450 You can't expect to put the two 120 00:07:05,450 --> 00:07:07,840 of us up in the maid's room. 121 00:07:07,840 --> 00:07:08,200 Don't get excited. 122 00:07:08,200 --> 00:07:09,300 I'll move the maid out. 123 00:07:09,300 --> 00:07:11,440 l should think so. What? 124 00:07:11,440 --> 00:07:13,570 What are you taking about? 125 00:07:13,570 --> 00:07:16,630 I'll think I'd soon as sleep on the train. Wouldn't you? 126 00:07:16,630 --> 00:07:20,310 -There is no eating in the train. 127 00:07:20,310 --> 00:07:21,900 -No eating on the train? 128 00:07:21,900 --> 00:07:22,700 Yes I mean haa heating. Brrrr... 129 00:07:22,700 --> 00:07:24,300 Oh, heating. No heating. That's awkward. 130 00:07:24,300 --> 00:07:26,719 All right we'll take it. 131 00:07:26,719 --> 00:07:28,250 Just a minute. There's one condition. You have to 132 00:07:28,250 --> 00:07:31,669 have the maid come to your room... 133 00:07:31,669 --> 00:07:35,909 to remove her wardrobe. 134 00:07:35,909 --> 00:07:36,960 Anna! 135 00:07:36,960 --> 00:07:37,390 She's a good girl, 136 00:07:37,390 --> 00:07:37,640 and l don't want to lose her.(Concierge explains the situation to maid) 137 00:07:37,390 --> 00:07:38,820 We'd better go and dress. 138 00:07:38,820 --> 00:07:41,520 -Rather primitive humour, l thought. 139 00:07:41,520 --> 00:07:43,140 -Grown up children. 140 00:07:43,140 --> 00:07:46,289 That was an awkward 141 00:07:46,289 --> 00:07:51,460 situation, over that girl. 142 00:07:51,460 --> 00:07:58,460 Pity he couldn't have given us 143 00:07:59,219 --> 00:08:06,219 one each. l mean a room apiece. 144 00:08:08,270 --> 00:08:13,440 l, Iris Matilda Henderson, 145 00:08:13,440 --> 00:08:16,890 a spinster of no particular parish... 146 00:08:16,890 --> 00:08:20,406 do hereby solemnly renounce my maidenly past 147 00:08:20,406 --> 00:08:23,922 and declare that on Thursday next, the 26th 148 00:08:23,922 --> 00:08:27,440 being in my right mind, I shall take the veil and the orange blossom 149 00:08:27,779 --> 00:08:29,260 and change my name to 150 00:08:29,260 --> 00:08:30,690 Lady Charles Fotheringail. 151 00:08:30,690 --> 00:08:34,460 -Can't you get him to change his name instead? 152 00:08:34,460 --> 00:08:38,229 -The only thing I like about him is his mustache. 153 00:08:38,229 --> 00:08:38,479 You're a couple of cynics. 154 00:08:38,320 --> 00:08:38,799 I'm very fond of him. 155 00:08:38,799 --> 00:08:39,370 I'm fond of rabbits but they 156 00:08:39,370 --> 00:08:44,510 have to be kept down. 157 00:08:44,510 --> 00:08:49,660 Rudolph, give me a hand. 158 00:08:49,660 --> 00:08:52,880 -Have you ever read about that little thing called love? 159 00:08:52,880 --> 00:08:54,940 -It used to be very popular. 160 00:08:54,940 --> 00:08:56,200 Child, the carpet is already laid at 161 00:08:56,200 --> 00:08:56,640 St. Georges, Hanover Square... 162 00:08:56,640 --> 00:08:58,990 and Father is simply aching to have 163 00:08:58,990 --> 00:08:59,240 a coat of arms on the jam label. 164 00:08:59,230 --> 00:09:03,190 To lris, and the happy days 165 00:09:03,190 --> 00:09:04,300 she's leaving behind. 166 00:09:04,300 --> 00:09:05,870 And the blue blooded cheque chaser 167 00:09:05,870 --> 00:09:09,020 she's dashing to London to marry. 168 00:09:09,020 --> 00:09:10,800 The blue blooded 169 00:09:10,800 --> 00:09:11,980 cheque chaser. 170 00:09:11,980 --> 00:09:15,529 I've no regrets. I've been everywhere 171 00:09:15,529 --> 00:09:17,300 and done everything. 172 00:09:17,300 --> 00:09:19,720 I've eaten caviar at Cannes, 173 00:09:19,720 --> 00:09:21,520 sausage rolls at the dogs. 174 00:09:21,520 --> 00:09:23,010 I've played baccarat at Biarritz 175 00:09:23,010 --> 00:09:30,010 and darts with the rural dean. 176 00:09:34,740 --> 00:09:41,740 What is there left 177 00:09:45,600 --> 00:09:52,600 for me but marriage? 178 00:09:52,600 --> 00:09:56,220 (maid explains arrangements to man.) 179 00:09:56,220 --> 00:09:59,840 -This hanging about isn't good for me. If only we knew what was happening in England. 180 00:09:59,840 --> 00:10:03,460 Mustn't lose grip, 181 00:10:04,610 --> 00:10:07,330 Charters. 182 00:10:07,330 --> 00:10:12,760 Come in. 183 00:10:12,760 --> 00:10:16,480 -Did you follow that? 184 00:10:16,480 --> 00:10:23,480 -I did. Tell her this has gone far enough. 185 00:10:34,990 --> 00:10:39,370 No...no. 186 00:10:39,370 --> 00:10:46,370 Change... here. Outside. 187 00:10:52,510 --> 00:10:59,510 -She doesn't understand. 188 00:11:05,650 --> 00:11:12,650 -No, come on. 189 00:11:18,790 --> 00:11:19,920 -Nothing newer than last month. 190 00:11:19,920 --> 00:11:21,790 -And I don't suppose there is such a thing as a wireless set here. 191 00:11:21,790 --> 00:11:24,750 Awful being in the dark like this. 192 00:11:24,750 --> 00:11:27,350 Our communications cut off in a time of crisis. 193 00:11:27,350 --> 00:11:28,310 Hello, hello, 194 00:11:28,310 --> 00:11:28,790 London. 195 00:11:28,790 --> 00:11:32,160 You want Mr Seltzer? Yes hold on. 196 00:11:32,160 --> 00:11:38,790 I'm going right to find where he is. 197 00:11:38,790 --> 00:11:40,589 London! 198 00:11:40,589 --> 00:11:42,579 Go on, risk it. 199 00:11:42,579 --> 00:11:48,579 Hello...You... in London. No, I'm not Mr Seltzer. Name's Charters. 200 00:11:48,579 --> 00:11:52,779 l don't suppose you know me. Don't 201 00:11:52,779 --> 00:11:56,089 worry. They've just gone to fetch him. 202 00:11:56,089 --> 00:11:57,839 Tell me, what's 203 00:11:57,839 --> 00:11:59,579 happening to England? 204 00:11:59,579 --> 00:12:01,350 Blowing a gale? No, you don't follow me sir. I'm inquiring 205 00:12:01,350 --> 00:12:03,220 about the test match in Manchester. 206 00:12:03,220 --> 00:12:05,089 Cricket, sir. Cricket! 207 00:12:05,089 --> 00:12:06,019 You don't know? 208 00:12:06,019 --> 00:12:07,670 You can't be in England 209 00:12:07,670 --> 00:12:10,570 and not know the test score. 210 00:12:10,570 --> 00:12:14,560 The fellow says he doesn't know. 211 00:12:14,560 --> 00:12:16,990 Hello, can't you find out? 212 00:12:16,990 --> 00:12:19,420 Oh nonsense. It won't take a second. 213 00:12:19,420 --> 00:12:22,810 All right, if you won't, you won't. 214 00:12:22,810 --> 00:12:26,670 Wasting my time. The fellow's an ignoramus. 215 00:12:26,670 --> 00:12:33,670 Mr Seltzer, at last your calI's 216 00:12:34,089 --> 00:12:39,029 come through to London. 217 00:12:39,029 --> 00:12:40,679 Hello! Hello! (concierge attempts to get the call back) 218 00:12:40,679 --> 00:12:42,329 (Waiter speaks another language saying that there is no food left.) 219 00:12:42,329 --> 00:12:43,980 Thank you, 220 00:12:43,980 --> 00:12:45,996 waiter. 221 00:12:45,996 --> 00:12:48,120 (Waiter again tells them that there is no more food in another language) 222 00:12:48,012 --> 00:12:50,029 -What would you say about a grilled steak? 223 00:12:50,029 --> 00:12:52,230 -That's a very good idea. 224 00:12:52,230 --> 00:12:57,720 -Well done for me, please. 225 00:12:57,720 --> 00:13:01,226 -On the red side for me. 226 00:13:01,226 --> 00:13:04,732 (Waiter again tells them that there is no more food in another language) 227 00:13:04,732 --> 00:13:08,240 These people have a passion 228 00:13:08,240 --> 00:13:10,100 for repeating themselves. 229 00:13:10,100 --> 00:13:12,579 -I beg your pardon. 230 00:13:12,579 --> 00:13:17,449 He's trying to explain to you that owing to the large 231 00:13:17,449 --> 00:13:20,000 number of visitors, there's no food left. 232 00:13:20,000 --> 00:13:23,899 -No food? What sort of a place is this? 233 00:13:23,899 --> 00:13:26,370 They expect us to share a blasted dog box... 234 00:13:26,370 --> 00:13:28,389 with a servant girl on an empty stomach? 235 00:13:28,389 --> 00:13:31,100 ls that hospitality? is that organization? 236 00:13:31,100 --> 00:13:32,660 Thank you. 237 00:13:32,660 --> 00:13:34,230 -I'm hungry you know.. 238 00:13:34,230 --> 00:13:38,139 -What a country. No wonder they have revolutions. 239 00:13:38,139 --> 00:13:41,339 -You're very welcome to what's left of the cheese. 240 00:13:41,339 --> 00:13:43,579 Of course it's not like beef steak; but it's awfully rich in vitamins. 241 00:13:43,579 --> 00:13:44,360 -Thank you very much. 242 00:13:44,360 --> 00:13:46,339 -I'm afraid they're not accustomed to 243 00:13:46,339 --> 00:13:48,079 catering for so many people. 244 00:13:48,079 --> 00:13:48,899 Bandrika is one of 245 00:13:48,899 --> 00:13:49,149 Europe's few undiscovered corners. 246 00:13:49,089 --> 00:13:49,339 -That's probably because there's nothing worth discovering 247 00:13:49,290 --> 00:13:49,540 I should think. 248 00:13:49,420 --> 00:13:53,120 -You may not know it as well as I do. 249 00:13:53,120 --> 00:13:54,720 I'm feeling quite miserable at the thought of leaving it. 250 00:13:54,720 --> 00:13:57,560 -After you with that cheese, please! 251 00:13:57,560 --> 00:13:59,543 -Certainly, young man. Why not? 252 00:13:59,543 --> 00:14:01,526 You're going home? 253 00:14:01,526 --> 00:14:03,509 -Tomorrow. My little charges are quite grown up. 254 00:14:03,509 --> 00:14:07,449 I'm a governess and music teacher you know. 255 00:14:07,449 --> 00:14:10,009 ln the 6 years I've lived here, 256 00:14:10,009 --> 00:14:11,430 I've grown to love the country, 257 00:14:11,430 --> 00:14:12,810 especially the mountains. l sometimes think 258 00:14:12,810 --> 00:14:15,540 they're like very friendly neighbors. 259 00:14:15,540 --> 00:14:17,420 You know the big father and mother mountains 260 00:14:17,420 --> 00:14:19,779 with their white snow hats... 261 00:14:19,779 --> 00:14:21,160 and their nephews and 262 00:14:21,160 --> 00:14:22,610 nieces, not so big, with smaller hats. 263 00:14:22,610 --> 00:14:25,040 Right down to the tiniest hillock 264 00:14:25,040 --> 00:14:26,940 without any hat at all. 265 00:14:26,940 --> 00:14:29,399 Of course, that's just my fancy. 266 00:14:29,399 --> 00:14:29,910 -Really? 267 00:14:29,910 --> 00:14:31,399 -l like to watch them from my bedroom 268 00:14:31,399 --> 00:14:32,360 every night when there's a moon. 269 00:14:32,360 --> 00:14:36,850 I'm so glad there's a moon tonight. 270 00:14:36,850 --> 00:14:40,060 Do you hear that music? 271 00:14:40,060 --> 00:14:41,790 Everyone sings here. The people are 272 00:14:41,790 --> 00:14:43,440 just like happy children... 273 00:14:43,440 --> 00:14:44,829 with laughter on their lips 274 00:14:44,829 --> 00:14:45,949 and music in their hearts. 275 00:14:45,949 --> 00:14:46,709 -It's not reflected 276 00:14:46,709 --> 00:14:47,790 in their politics, you know. 277 00:14:47,790 --> 00:14:49,319 -I never think you should judge 278 00:14:49,319 --> 00:14:51,959 any country by its politics. 279 00:14:51,959 --> 00:14:53,709 After all we English are quite honest by 280 00:14:53,709 --> 00:14:58,399 nature, aren't we. You'll excuse me if l run away? 281 00:14:58,399 --> 00:15:02,250 Good night, good night. 282 00:15:02,250 --> 00:15:04,170 -Good night. 283 00:15:04,170 --> 00:15:06,000 Queer sort of bird. 284 00:15:06,000 --> 00:15:08,790 -Trifle whimsical, l thought. 285 00:15:08,790 --> 00:15:11,649 -After 6 years in this hole, we'd be whimsical. 286 00:15:11,649 --> 00:15:15,190 -l don't think so, old man. She was very decent 287 00:15:15,190 --> 00:15:16,519 about that cheese. 288 00:15:16,519 --> 00:15:17,920 -I see she's finished the pickles. 289 00:15:19,060 --> 00:15:21,360 -Good night, lris. Listen, 290 00:15:21,360 --> 00:15:22,509 someone's serenading. 291 00:15:22,509 --> 00:15:24,569 Let him. Nothing will keep me 292 00:15:24,569 --> 00:15:31,569 awake tonight. Good night my children. 293 00:15:31,569 --> 00:15:43,232 (Guitar music and singing in the background) 294 00:15:43,232 --> 00:15:54,895 (Stamping from upstairs) 295 00:15:54,895 --> 00:16:06,560 -What's happening? An earthquake? 296 00:16:09,620 --> 00:16:16,620 -That would hardly account for the music, would it. 297 00:16:26,990 --> 00:16:33,990 What a horrible noise. What can they be doing? 298 00:16:35,720 --> 00:16:40,839 -l don't know but I'll soon find out. 299 00:16:40,839 --> 00:16:41,459 Hello. 300 00:16:41,459 --> 00:16:43,319 Musical country this. 301 00:16:43,319 --> 00:16:48,639 -l feel quite sorry for that poor singer 302 00:16:48,639 --> 00:16:54,220 outside having to compete with this. 303 00:16:54,220 --> 00:16:55,149 Boris? 304 00:16:55,149 --> 00:16:57,939 Miss Henderson speaking. 305 00:16:57,939 --> 00:16:58,709 Look. Someone upstairs is playing 306 00:16:58,709 --> 00:17:01,720 musical chairs with an elephant. 307 00:17:01,720 --> 00:17:05,550 Move one of them out will you. 308 00:17:05,550 --> 00:17:08,609 l want to get some sleep. 309 00:17:08,609 --> 00:17:10,910 That'll settle it. 310 00:17:10,910 --> 00:17:12,439 -Thank you. 311 00:17:12,439 --> 00:17:16,260 Some people have so little consideration for others, 312 00:17:16,260 --> 00:17:20,089 which makes life so much more difficult than it need be. 313 00:17:20,089 --> 00:17:22,390 Don't you think? 314 00:17:22,390 --> 00:17:23,920 Good night. Thank you so much. 315 00:17:23,920 --> 00:17:26,980 I heard you'll be going on the train 316 00:17:26,980 --> 00:17:28,700 in the morning? 317 00:17:28,700 --> 00:17:34,120 l hope we shall meet again 318 00:17:34,120 --> 00:17:36,840 under quieter circumstances. 319 00:17:36,840 --> 00:17:38,650 Good night. 320 00:17:38,650 --> 00:17:40,450 -Good night. 321 00:17:40,450 --> 00:17:42,260 -Miss, please, 322 00:17:42,260 --> 00:17:44,970 I'll fix everything. 323 00:17:44,970 --> 00:17:46,176 -You'd better. 324 00:17:46,176 --> 00:17:47,382 (Concierge knocks on door. Enters to music and dancing) 325 00:17:47,382 --> 00:17:48,590 -Hold it. 326 00:17:48,590 --> 00:17:54,300 Splendid, don't move. 327 00:17:54,300 --> 00:18:00,780 -lf you please, sir. 328 00:18:00,780 --> 00:18:02,470 -Get out! 329 00:18:02,470 --> 00:18:04,160 One, two. 330 00:18:04,160 --> 00:18:05,850 -Please, sir, 331 00:18:05,850 --> 00:18:09,230 will you kindly stop? 332 00:18:09,230 --> 00:18:15,150 They are all complaining in the whole 333 00:18:15,150 --> 00:18:17,510 hotel. You make too much noise. 334 00:18:17,510 --> 00:18:19,550 -Too much what? 335 00:18:19,550 --> 00:18:21,590 -Too much noise. 336 00:18:21,590 --> 00:18:25,670 -You dare to call it a noise. 337 00:18:25,670 --> 00:18:27,710 The ancient music... 338 00:18:27,710 --> 00:18:29,820 with which your peasant ancestors celebrated 339 00:18:29,820 --> 00:18:31,390 every wedding for countless generations. 340 00:18:31,390 --> 00:18:33,650 A dance they danced when your 341 00:18:33,650 --> 00:18:35,460 father married your mother... 342 00:18:35,460 --> 00:18:38,180 Almost supposing you were born in wedlock, 343 00:18:38,180 --> 00:18:40,890 which l doubt. Look at them. 344 00:18:40,890 --> 00:18:42,340 I take it you're the manager? 345 00:18:42,340 --> 00:18:42,710 -Sure I am the manager. 346 00:18:42,710 --> 00:18:44,560 -Well fortunately l am accustomed to squalor. 347 00:18:44,560 --> 00:18:45,300 Tell me. Who's complaining? 348 00:18:45,300 --> 00:18:46,610 -This young English 349 00:18:46,610 --> 00:18:47,940 lady underneath. 350 00:18:47,940 --> 00:18:50,610 -Well you tell the young English lady underneath that l am putting on record 351 00:18:50,610 --> 00:18:53,190 for the benefit of mankind... 352 00:18:53,190 --> 00:18:56,020 one of the lost folk dances 353 00:18:56,020 --> 00:18:56,270 of Central Europe... 354 00:18:56,200 --> 00:19:01,810 and furthermore she does not own 355 00:19:01,810 --> 00:19:03,453 the hotel. Get out! 356 00:19:03,453 --> 00:19:05,960 -Sir, you don't understand. 357 00:19:05,096 --> 00:19:06,740 -Now, one, 358 00:19:06,740 --> 00:19:09,233 two... 359 00:19:09,233 --> 00:19:11,726 (Music and dancing continue) 360 00:19:11,726 --> 00:19:14,220 -You know what he said: ''Who she thinks she is, the Queen of Sheeba? 361 00:19:14,220 --> 00:19:16,930 She thinks she owns this hotel.'' 362 00:19:16,930 --> 00:19:19,740 -Can't you get rid of him? 363 00:19:19,740 --> 00:19:20,260 -lmpossible. 364 00:19:20,260 --> 00:19:21,820 -Are you sure? 365 00:19:21,820 --> 00:19:23,900 -I begin to wonder... 366 00:19:23,900 --> 00:19:26,510 It's come back to me. 367 00:19:26,510 --> 00:19:29,120 I've got an idea. 368 00:19:29,120 --> 00:19:29,370 You see, the German lady 369 00:19:29,280 --> 00:19:30,720 she will call him up on the telephone and say: 370 00:19:30,720 --> 00:19:36,270 "Young man It's my room. l did pay for it. 371 00:19:36,270 --> 00:19:39,360 Get out quickly.'' How's that? 372 00:19:39,360 --> 00:19:40,590 -Good enough. 373 00:19:40,590 --> 00:19:45,530 -Then shock him with a little... He'll 374 00:19:45,530 --> 00:19:48,950 never forget as long as he lives. 375 00:19:48,950 --> 00:19:52,450 -Nothing but baseball. We used to call it rounders. Children play 376 00:19:52,450 --> 00:19:57,500 it with a rubber ball and a stick. 377 00:19:57,500 --> 00:20:04,500 Not a word about cricket. 378 00:20:07,020 --> 00:20:11,789 Americans don't know a sense of proportion. 379 00:20:11,789 --> 00:20:18,789 (Knock on the door) 380 00:20:21,330 --> 00:20:25,253 Come in. 381 00:20:25,253 --> 00:20:27,868 (Man whistles while maid puts her things away.) 382 00:20:27,868 --> 00:20:30,483 -Guten nacht. 383 00:20:30,483 --> 00:20:33,100 -Can't stand this ridiculous 384 00:20:35,640 --> 00:20:42,640 lack of privacy. Lock the door. 385 00:20:42,640 --> 00:20:49,950 -Guten nacht. 386 00:20:49,950 --> 00:20:56,950 Who are you? 387 00:20:57,110 --> 00:21:02,960 What do you want? 388 00:21:02,960 --> 00:21:06,610 -(man plays a tune on the instrument.)Recognise the signature tune? 389 00:21:06,610 --> 00:21:11,220 -Will you please get out? 390 00:21:11,220 --> 00:21:13,029 -This is a much better room. 391 00:21:13,029 --> 00:21:16,070 Definitely an acceptable room. 392 00:21:16,070 --> 00:21:23,070 -What exactly do you think you're 393 00:21:26,039 --> 00:21:31,020 doing? Keep away! 394 00:21:31,020 --> 00:21:37,669 -Would you hold these for a minute? 395 00:21:42,140 --> 00:21:49,140 -Put those back at once. 396 00:21:56,100 --> 00:21:57,700 -Now which side do you like to sleep? 397 00:21:57,700 --> 00:22:00,279 -Do you want me to throw you out? 398 00:22:00,279 --> 00:22:03,669 -In that case, I'll sleep in the middle. 399 00:22:11,220 --> 00:22:17,789 Smart of you to bribe the manager. 400 00:22:23,320 --> 00:22:27,630 An eye for an eye and a tooth 401 00:22:27,630 --> 00:22:28,830 for a toothbrush. 402 00:22:28,830 --> 00:22:30,400 -I suppose you realize you're behaving like a complete cad. 403 00:22:30,400 --> 00:22:33,240 -On the contrary you're perfectly at liberty to sleep in the corridor if you want to. 404 00:22:33,240 --> 00:22:35,100 -Hello. 405 00:22:35,100 --> 00:22:39,110 -Oh, l shouldn't if l were you. I'd only 406 00:22:39,110 --> 00:22:46,110 tell everyone you invited me here. 407 00:22:46,990 --> 00:22:48,730 And when l say everyone, l mean 408 00:22:48,730 --> 00:22:49,850 everyone. l have a powerful voice. 409 00:22:49,850 --> 00:22:52,590 -Come out of there at once! 410 00:22:52,590 --> 00:22:55,159 -Not until you bribe the manager 411 00:22:55,159 --> 00:22:58,490 to restore me to my attic. 412 00:22:58,490 --> 00:23:02,266 -Come out of that bathroom! 413 00:23:02,266 --> 00:23:06,420 (Man singing in the bathroom) 414 00:23:06,042 --> 00:23:09,820 Boris? Look, I was thinking. l might change 415 00:23:11,470 --> 00:23:18,470 my mind about that room upstairs. 416 00:23:24,450 --> 00:23:28,159 -By the way, you might have my things 417 00:23:28,159 --> 00:23:30,279 taken upstairs, would you? 418 00:23:30,279 --> 00:23:32,090 -You're the most contemptible person 419 00:23:32,090 --> 00:23:34,149 I've ever met in all my life! 420 00:23:34,149 --> 00:23:37,520 -Confidentially, I think you're a bit 421 00:23:37,520 --> 00:23:41,146 of a stinker, too. 422 00:23:41,146 --> 00:23:43,563 (Singing and music playing outside of the window.) 423 00:23:43,563 --> 00:23:45,980 (Music playing) 424 00:23:45,980 --> 00:23:48,399 -If we get to Basle in time, 425 00:24:09,909 --> 00:24:16,909 we should see the last day of the match. 426 00:24:52,500 --> 00:24:59,500 -Hope the weather's like this in 427 00:25:02,330 --> 00:25:03,690 Manchester. Perfect wicket for our fellows. 428 00:25:03,690 --> 00:25:06,789 -Isn't it somewhere along here? 429 00:25:06,789 --> 00:25:11,590 -lf you don't hurry, Margaret, we shan't 430 00:25:11,590 --> 00:25:15,429 get that compartment to ourselves. 431 00:25:15,429 --> 00:25:17,730 -Does it matter? 432 00:25:17,730 --> 00:25:19,270 -Well, there's still time to change your mind, Iris. 433 00:25:22,340 --> 00:25:25,419 -Yes, why not send Charles a greetings telegram 434 00:25:25,419 --> 00:25:27,110 and tell him he's all washed up. 435 00:25:27,110 --> 00:25:28,610 -No, it's too late. This time next week, l shall be a 436 00:25:28,610 --> 00:25:31,289 slightly sunburnt offering on an altar in Hanover Square. 437 00:25:31,289 --> 00:25:33,360 I shan't mind, really. 438 00:25:34,049 --> 00:25:38,890 -Ah, Good morning. l can't find my bag. 439 00:25:38,890 --> 00:25:40,130 It's a brown hold-all you know. 440 00:25:40,130 --> 00:25:43,070 Have you seen it? 441 00:25:43,070 --> 00:25:47,480 No, of course not, thank you. 442 00:25:47,480 --> 00:25:50,419 -She's dropped her glasses. 443 00:25:50,419 --> 00:25:53,360 -You dropped your glasses. 444 00:25:53,360 --> 00:25:54,830 -Thank you my dear. 445 00:25:54,830 --> 00:25:56,309 -Oh 446 00:25:56,309 --> 00:25:57,779 Oh dear! Oh dear! Oh dear! 447 00:25:57,779 --> 00:25:59,980 -Are you hurt? 448 00:25:59,980 --> 00:26:02,289 -l don't know. What was it? 449 00:26:02,289 --> 00:26:04,598 (Officer comes over to tell them to get on the train.) 450 00:26:04,598 --> 00:26:06,909 Never mind about that. This cockeyed station of yours 451 00:26:06,909 --> 00:26:11,190 has practically brained my friend. 452 00:26:11,190 --> 00:26:12,899 -Yes, indeed. 453 00:26:12,899 --> 00:26:16,750 -Well, what are you going to do about it? 454 00:26:16,750 --> 00:26:18,860 -He says he cannot hold the train. 455 00:26:18,860 --> 00:26:20,130 -l like that! 456 00:26:20,130 --> 00:26:21,116 -Hurry up. It's going. 457 00:26:21,116 --> 00:26:22,102 -Yes my dear. 458 00:26:22,102 --> 00:26:23,090 -I'll be all right really. 459 00:26:23,090 --> 00:26:24,360 -Are you sure? 460 00:26:24,360 --> 00:26:25,200 -Don't worry... 461 00:26:25,200 --> 00:26:26,899 I'll look after her. 462 00:26:26,899 --> 00:26:27,740 Such carelessness. 463 00:26:27,740 --> 00:26:30,279 -Are you sure you're all right? 464 00:26:30,279 --> 00:26:31,970 -Send us the Times. 465 00:26:31,970 --> 00:26:38,970 -Write and tell us all about it. 466 00:26:46,490 --> 00:26:53,490 -Good luck. Look after yourself. 467 00:26:53,490 --> 00:27:00,590 (Sound of train leaving the station) 468 00:27:00,590 --> 00:27:07,590 -There. There. You'll be all right in a minute. 469 00:27:15,809 --> 00:27:22,809 Just take everything quietly. 470 00:27:23,669 --> 00:27:30,669 Put some of this eau de cologne 471 00:27:33,500 --> 00:27:36,490 on your head. 472 00:27:36,490 --> 00:27:39,480 (Sound of train as it moves) 473 00:27:39,480 --> 00:27:42,470 -Do you feel any better? 474 00:27:42,470 --> 00:27:44,669 -Yes, thank you. I'm all right. 475 00:27:44,669 --> 00:27:46,289 -What you need is a good strong cup 476 00:27:46,289 --> 00:27:47,640 of tea. I'll ring for the attendant. 477 00:27:47,640 --> 00:27:51,070 -No, no, please, don't bother. I'll go to the 478 00:27:51,070 --> 00:27:53,029 dining car myself. l need some air. 479 00:27:53,029 --> 00:27:55,880 -Well, in that case, I'll come with you, if you don't mind that is. 480 00:27:55,880 --> 00:28:00,750 -No, of course not. 481 00:28:00,750 --> 00:28:05,610 -I beg your pardon. 482 00:28:05,610 --> 00:28:09,260 I'm so sorry. 483 00:28:09,260 --> 00:28:14,559 You can always tell a honeymoon 484 00:28:14,559 --> 00:28:16,240 couple, you know. They're so shy. 485 00:28:16,240 --> 00:28:20,320 -Why did you do that? 486 00:28:20,320 --> 00:28:22,860 -We don't want people staring at us. 487 00:28:22,860 --> 00:28:24,590 -Anyone would think the whole legal 488 00:28:24,590 --> 00:28:25,890 profession was dunning you. 489 00:28:25,890 --> 00:28:26,610 Well, one would be enough. 490 00:28:26,610 --> 00:28:27,929 -You even thought that beggar in 491 00:28:27,929 --> 00:28:29,039 Damascus was a barrister in disguise. 492 00:28:29,039 --> 00:28:29,929 -l merely said his face was distinguished enough for a judge. 493 00:28:30,450 --> 00:28:31,390 You hurried off 494 00:28:31,390 --> 00:28:34,760 in the opposite direction I noticed. 495 00:28:34,760 --> 00:28:35,539 -That's not true. l was looking 496 00:28:35,539 --> 00:28:36,809 for a street called ''Straight''. 497 00:28:36,809 --> 00:28:39,409 -You weren't so careful the first few days. 498 00:28:39,409 --> 00:28:40,669 -I know, I know. 499 00:28:40,669 --> 00:28:43,880 -And anyway you're meeting someone you know. What about me? 500 00:28:43,880 --> 00:28:46,429 Robert thinks I'm cruising with Mother. 501 00:28:46,429 --> 00:28:53,429 -lf one's feeling a little bit shaky, I always think it's best to 502 00:28:56,630 --> 00:29:00,710 sit in the middle of the coach... 503 00:29:00,710 --> 00:29:02,460 preferably facing the engine. 504 00:29:02,460 --> 00:29:05,380 A pot of tea for two, please. 505 00:29:05,380 --> 00:29:06,549 -Very good. 506 00:29:06,549 --> 00:29:07,260 -And just a minute. 507 00:29:07,260 --> 00:29:08,490 Will you please tell them to make it 508 00:29:08,490 --> 00:29:11,159 from this? l don't drink any other. 509 00:29:11,159 --> 00:29:13,809 And make absolutely sure the water is 510 00:29:13,809 --> 00:29:16,620 really boiling. Do you understand? 511 00:29:16,620 --> 00:29:20,169 It's a little fad of mine. My dear father 512 00:29:20,169 --> 00:29:22,380 and mother, who I'm happy to say are still alive 513 00:29:22,380 --> 00:29:24,580 and enjoying good health, invariably drink it. 514 00:29:24,580 --> 00:29:25,390 And so l follow their footsteps. 515 00:29:25,390 --> 00:29:28,059 Do you know a million Mexicans drink it? 516 00:29:28,059 --> 00:29:31,769 At least that's what it says on the packet. 517 00:29:31,769 --> 00:29:33,470 -It's very kind of you 518 00:29:33,470 --> 00:29:34,279 to help me like this. 519 00:29:34,279 --> 00:29:35,090 l don't think 520 00:29:35,090 --> 00:29:35,909 we've introduced ourselves. 521 00:29:35,909 --> 00:29:36,820 My name's lris Henderson, 522 00:29:36,820 --> 00:29:38,470 I'm going home to be married. 523 00:29:38,470 --> 00:29:39,299 -Really? How very exciting. 524 00:29:39,299 --> 00:29:41,340 l do hope you'll be happy. 525 00:29:41,340 --> 00:29:42,159 -Thank you. 526 00:29:42,159 --> 00:29:43,429 -You'll have children, won't you? 527 00:29:43,429 --> 00:29:45,730 They make such a difference. l always 528 00:29:45,730 --> 00:29:47,390 think it's being with kiddies so much 529 00:29:47,390 --> 00:29:49,549 that's made me so, if I may say so, young for my age. 530 00:29:49,549 --> 00:29:51,439 I'm a governess you know. My name's Froy. 531 00:29:51,439 --> 00:29:53,329 (Train whistle blows loudly) 532 00:29:53,329 --> 00:29:55,220 -Did you say Freud? 533 00:29:55,220 --> 00:30:02,220 -No. O-Y, not E-U-D. Froy. 534 00:30:04,529 --> 00:30:11,529 -I'm sorry l can't hear. 535 00:30:13,830 --> 00:30:15,700 -Froy. 536 00:30:15,700 --> 00:30:16,710 It rhymes with joy. 537 00:30:16,710 --> 00:30:18,510 Thank you. Please reserve two places 538 00:30:18,510 --> 00:30:19,986 for lunch. That is, if you'd care to have it with me. 539 00:30:19,986 --> 00:30:21,462 -Of course. 540 00:30:21,462 --> 00:30:22,940 -There's nothing moot about it. It simply wasn't out, that's all. 541 00:30:22,940 --> 00:30:24,970 But for the umpire's blunder he'd probably still be batting. 542 00:30:24,970 --> 00:30:26,799 -What do you mean? I don't understand. 543 00:30:26,799 --> 00:30:30,450 -I'll show you. Here. l saw the whole thing. 544 00:30:30,450 --> 00:30:32,769 Now then, there's Hammond, there's the bowler, 545 00:30:32,769 --> 00:30:35,549 and there's the umpire. 546 00:30:35,549 --> 00:30:36,250 -Sugar? 547 00:30:36,250 --> 00:30:37,639 -Yes, two please. 548 00:30:37,639 --> 00:30:39,029 -Dear me. 549 00:30:39,029 --> 00:30:41,120 There is no sugar. 550 00:30:41,120 --> 00:30:44,600 -Now watch this very, very carefully. 551 00:30:44,600 --> 00:30:46,679 Grimmett was bowling. 552 00:30:46,679 --> 00:30:52,809 -May l trouble you for the sugar, please? 553 00:30:52,809 --> 00:30:54,600 -What? 554 00:30:54,600 --> 00:30:58,190 The sugar, 555 00:30:58,190 --> 00:30:59,980 please. 556 00:30:59,980 --> 00:31:06,980 Thank you so much. 557 00:31:07,159 --> 00:31:14,159 If I were you, I'd try and get a little sleep, 558 00:31:19,710 --> 00:31:26,710 it'll make you feel quite well again. 559 00:31:27,559 --> 00:31:30,260 There's a most intriguing acrostic 560 00:31:30,260 --> 00:31:31,600 in the ''Needlewoman''. 561 00:31:31,600 --> 00:31:32,299 I'm going to try and 562 00:31:32,299 --> 00:31:39,299 unravel it before you wake up. 563 00:31:39,299 --> 00:31:48,929 (Laughing) 564 00:31:48,929 --> 00:31:58,559 (Sound of train traveling on the tracks) 565 00:31:58,559 --> 00:32:08,190 Reservations for lunch, 566 00:32:42,769 --> 00:32:49,769 please. 567 00:32:56,630 --> 00:32:58,409 -Madame has booked for lunch? 568 00:32:58,409 --> 00:33:05,409 -Oh, I think my friend did. She's got the tickets. 569 00:33:07,370 --> 00:33:08,379 Have you seen my friend? 570 00:33:08,379 --> 00:33:09,388 -Non. 571 00:33:09,388 --> 00:33:10,399 My friend, 572 00:33:10,399 --> 00:33:12,840 where is she? 573 00:33:12,840 --> 00:33:15,269 La signora inglese. 574 00:33:15,269 --> 00:33:16,880 The English lady. Where is she? 575 00:33:16,880 --> 00:33:18,269 =There has been no 576 00:33:18,269 --> 00:33:20,130 English lady here. 577 00:33:20,130 --> 00:33:20,690 -What? 578 00:33:20,690 --> 00:33:22,370 -There has been 579 00:33:22,370 --> 00:33:24,000 no English lady here. 580 00:33:24,000 --> 00:33:25,639 -But there has. 581 00:33:25,639 --> 00:33:27,919 She sat there in the corner. 582 00:33:27,919 --> 00:33:28,700 You saw her, you spoke to her, 583 00:33:28,700 --> 00:33:30,820 she sat next to you. 584 00:33:30,820 --> 00:33:32,659 -This ls ridiculous. She took 585 00:33:32,659 --> 00:33:33,529 me to the dining car... 586 00:33:33,529 --> 00:33:34,620 and came back here with me. 587 00:33:34,620 --> 00:33:36,960 -You went and came back alone. 588 00:33:36,960 --> 00:33:39,279 -Maybe you don't understand. 589 00:33:39,279 --> 00:33:40,840 I mean the lady who looked after 590 00:33:40,840 --> 00:33:42,720 me when l was knocked out. 591 00:33:42,720 --> 00:33:44,730 -Perhaps it make you forget? 592 00:33:44,730 --> 00:33:47,299 -Well, I may be very dense but if this is some sort of a joke 593 00:33:47,299 --> 00:33:54,299 I'm afraid l don't see the point. 594 00:33:54,299 --> 00:34:00,630 (Sound of train moving) 595 00:34:00,630 --> 00:34:07,630 Oh steward, you served me tea just now. 596 00:34:26,330 --> 00:34:26,830 -Yes, Madame. 597 00:34:26,830 --> 00:34:29,230 -Have you seen the lady l was with, the English lady? 598 00:34:29,230 --> 00:34:30,449 -But Madame was alone. 599 00:34:30,449 --> 00:34:31,060 -Pardon, Madame. 600 00:34:31,060 --> 00:34:31,980 He make mistake. 601 00:34:31,980 --> 00:34:33,810 -Well of course, he must remember the little English lady. 602 00:34:33,810 --> 00:34:36,060 She ordered the tea and paid for it. 603 00:34:36,060 --> 00:34:37,469 -No, it was you 604 00:34:37,469 --> 00:34:38,002 who paid. 605 00:34:38,002 --> 00:34:38,535 (Steward and porter argue in another language.) 606 00:34:38,535 --> 00:34:39,070 -He says to look 607 00:34:39,070 --> 00:34:40,280 at the bill. l will look, Madame. 608 00:34:40,280 --> 00:34:42,239 -But she gave you a special 609 00:34:42,239 --> 00:34:43,492 packet of tea. 610 00:34:43,492 --> 00:34:44,745 You can't have forgotten that. 611 00:34:44,745 --> 00:34:46,000 -The tea was ours, Madame. 612 00:34:46,000 --> 00:34:47,130 I received no packet. 613 00:34:47,130 --> 00:34:49,429 -But you did. l know what happened. 614 00:34:49,429 --> 00:34:52,429 -Pardon, Madame, the bill. Tea for one. 615 00:34:52,429 --> 00:34:53,750 -But that's not right. 616 00:34:53,750 --> 00:34:58,500 -Perhaps Madame would care to examine the bills? 617 00:34:58,500 --> 00:35:01,890 -No, I wouldn't. The whole thing's too absurd. 618 00:35:01,890 --> 00:35:04,600 Please, have you seen 619 00:35:04,600 --> 00:35:06,420 a lady pass through? 620 00:35:06,420 --> 00:35:09,460 -Oh, well. If it isn't Old Stinker! lf l thought 621 00:35:09,460 --> 00:35:12,510 you were on this train... 622 00:35:12,510 --> 00:35:13,450 I'd have stayed another week 623 00:35:13,450 --> 00:35:16,030 in the hotel. Lady? No, why? 624 00:35:16,030 --> 00:35:19,160 -It doesn't matter. You probably 625 00:35:19,160 --> 00:35:21,660 wouldn't recognise one anyway. 626 00:35:21,660 --> 00:35:23,540 -Hello! Feeling queer? 627 00:35:23,540 --> 00:35:26,080 -It's that pipe of yours, George. 628 00:35:26,080 --> 00:35:27,830 Why don't you throw your old socks 629 00:35:27,830 --> 00:35:28,720 away? Never mind. Thanks for the help all the same. 630 00:35:28,720 --> 00:35:30,280 Come on, sit down. Take it easy. 631 00:35:30,280 --> 00:35:31,450 What's the trouble? 632 00:35:31,450 --> 00:35:33,390 -If you must know, something fell on my head. 633 00:35:33,390 --> 00:35:34,170 -When? lnfancy? 634 00:35:34,170 --> 00:35:35,340 -At the station. 635 00:35:35,340 --> 00:35:37,290 -Bad luck! Can l help? 636 00:35:37,290 --> 00:35:37,680 -No, 637 00:35:37,680 --> 00:35:40,010 only by going away. 638 00:35:40,010 --> 00:35:40,730 -No, no, no, no. My father always taught me 639 00:35:40,730 --> 00:35:42,310 never to desert a lady in trouble. 640 00:35:42,310 --> 00:35:43,490 He even carried that as far as marrying mother. 641 00:35:43,490 --> 00:35:46,100 -I say. Did you see a little lady last night 642 00:35:46,100 --> 00:35:47,390 in the hotel in tweeds? 643 00:35:47,390 --> 00:35:48,680 -I only saw one little lady, she 644 00:35:48,680 --> 00:35:49,980 was hardly in tweeds. 645 00:35:49,980 --> 00:35:50,900 -Yes, but she was in my compartment, 646 00:35:50,900 --> 00:35:52,280 and now l can't find her. 647 00:35:52,280 --> 00:35:53,300 -But she must still be on the train. 648 00:35:53,300 --> 00:35:53,960 We haven't stopped since we've started. 649 00:35:53,960 --> 00:35:55,060 -Of course she's still on the train. I know that. 650 00:35:55,060 --> 00:35:57,400 -All right, all right. Nobody said she isn't. 651 00:35:57,400 --> 00:35:59,360 -Yes, but that's what they are saying. 652 00:35:59,360 --> 00:35:59,750 -Who? 653 00:35:59,750 --> 00:36:01,320 -The rest of the people in the compartment 654 00:36:01,320 --> 00:36:02,180 and the steward. 655 00:36:02,180 --> 00:36:03,880 They insist they never saw her. 656 00:36:03,880 --> 00:36:05,116 -All of them. 657 00:36:05,116 --> 00:36:06,352 -All of them. 658 00:36:06,352 --> 00:36:07,590 -You're saying you got a knock on the head. 659 00:36:07,590 --> 00:36:08,990 -What do you mean? 660 00:36:08,990 --> 00:36:12,370 -Never mind. Do you talk the lingo? 661 00:36:12,370 --> 00:36:12,860 -No. 662 00:36:12,860 --> 00:36:15,310 -Well, they probably thought you you were trying 663 00:36:15,310 --> 00:36:16,780 to borrow money. Come on. 664 00:36:16,780 --> 00:36:20,210 Let's knock the idea out of their stupid heads. 665 00:36:20,210 --> 00:36:22,650 A most unfortunate remark. I beg your pardon. 666 00:36:22,650 --> 00:36:24,610 -That's one of them. 667 00:36:24,610 --> 00:36:26,570 The little dark man. 668 00:36:26,570 --> 00:36:29,020 -I say, excuse me. I think there's been a little misunderstanding. 669 00:36:29,020 --> 00:36:31,560 This young lady seems to have lost her friend. 670 00:36:31,560 --> 00:36:33,720 -Yes, l have heard. This gentleman 671 00:36:33,720 --> 00:36:35,520 has been explaining to me. Most interesting. 672 00:36:35,520 --> 00:36:36,870 And I think under the circumstances 673 00:36:36,870 --> 00:36:38,290 we shall all introduce ourselves. 674 00:36:38,290 --> 00:36:40,080 -I am an Italian citizen. 675 00:36:40,080 --> 00:36:41,270 My wife and child. 676 00:36:41,270 --> 00:36:42,760 -How do you do. Bonny little chap. 677 00:36:42,760 --> 00:36:43,790 How old is he? 678 00:36:43,790 --> 00:36:44,560 -I934 class. 679 00:36:44,560 --> 00:36:46,390 And the lady in the corner 680 00:36:46,390 --> 00:36:47,950 is the Baroness Athona. 681 00:36:47,950 --> 00:36:49,830 -Oh yes, I met her husband, he presented 682 00:36:49,830 --> 00:36:51,450 prizes at the Folk Dance Festival. 683 00:36:51,450 --> 00:36:52,620 Minister of Propaganda. 684 00:36:52,620 --> 00:36:55,060 -And I am Dr Egon Hartz of Prague. 685 00:36:55,060 --> 00:36:56,250 You may have heard of me. 686 00:36:56,250 --> 00:36:57,730 -Not the brain specialist? 687 00:36:57,730 --> 00:36:58,480 -The same. 688 00:36:58,480 --> 00:37:00,100 -Yes, you flew over to England and operated 689 00:37:00,100 --> 00:37:01,580 on one of our cabinet ministers. 690 00:37:01,580 --> 00:37:02,010 -Oh, yes. 691 00:37:02,010 --> 00:37:03,740 -Tell me. Did you find anything? 692 00:37:03,740 --> 00:37:05,440 -A slight cerebral contusion. 693 00:37:05,440 --> 00:37:07,089 -Oh well. That's better than nothing. 694 00:37:07,089 --> 00:37:09,130 -But I am picking up a similar case at the 695 00:37:09,130 --> 00:37:11,069 next station, but so much more complicated. 696 00:37:11,069 --> 00:37:12,349 I shall operate at the 697 00:37:12,349 --> 00:37:13,579 National Hospital tonight. 698 00:37:13,579 --> 00:37:15,599 Among other things a cranial fracture 699 00:37:15,599 --> 00:37:17,430 with compression. You understand? 700 00:37:17,430 --> 00:37:19,040 -Yes, a wallop on the bean. 701 00:37:19,040 --> 00:37:21,670 -I suppose you haven't seen my friend? 702 00:37:21,670 --> 00:37:22,060 -Unfortunately no. 703 00:37:22,060 --> 00:37:25,770 -I'll just take a word with the Baroness. 704 00:37:25,770 --> 00:37:29,480 (Gentleman questions the women in another language) 705 00:37:29,480 --> 00:37:33,190 -What are they saying? 706 00:37:33,190 --> 00:37:39,990 -Well, they both say they've never seen her. 707 00:37:39,990 --> 00:37:40,650 -But that's not true. 708 00:37:40,650 --> 00:37:41,599 She was sitting where you are. 709 00:37:41,599 --> 00:37:43,099 -Can you describe her? 710 00:37:43,099 --> 00:37:44,329 -It's a bit difficult you see. 711 00:37:44,329 --> 00:37:46,069 -She was sort of middle-aged and ordinary. 712 00:37:46,069 --> 00:37:47,180 -What was she wearing? 713 00:37:47,180 --> 00:37:49,829 -Tweeds, oatmeal flecked with brown, 714 00:37:49,829 --> 00:37:52,490 a three-quarter coat with patch pockets... 715 00:37:52,490 --> 00:37:55,690 a scarf, felt hat, brown shoes, 716 00:37:55,690 --> 00:37:57,130 a tussle shirt... 717 00:37:57,130 --> 00:37:58,310 and a small blue handkerchief in her 718 00:37:58,310 --> 00:38:00,359 breast pocket. l can't remember any more. 719 00:38:00,359 --> 00:38:02,619 -You couldn't have been paying attention. 720 00:38:02,619 --> 00:38:04,660 Now listen. You both went along to tea? 721 00:38:04,660 --> 00:38:05,339 -Yes. 722 00:38:05,339 --> 00:38:08,069 -Well, surely you met somebody. 723 00:38:08,069 --> 00:38:09,886 -Right, we did. Wait a moment. Let me think. 724 00:38:09,886 --> 00:38:11,703 Oh, yes. There was an Englishman who passed the sugar. 725 00:38:11,703 --> 00:38:13,520 -Right you are. Now let's go along and dig him out. 726 00:38:13,520 --> 00:38:15,599 -Pardon. May I come with you? 727 00:38:15,599 --> 00:38:16,560 This is most interesting to me. 728 00:38:16,560 --> 00:38:18,710 We don't like people muscling in, 729 00:38:18,710 --> 00:38:25,710 but we'll make you a member. 730 00:38:28,450 --> 00:38:29,569 -Wait a moment. There was somebody else. 731 00:38:29,569 --> 00:38:30,700 As we passed this compartment... 732 00:38:30,700 --> 00:38:32,270 Miss Froy stumbled in and there 733 00:38:32,270 --> 00:38:33,310 was a tall gentleman and a lady. 734 00:38:33,310 --> 00:38:34,350 -All right. Now we're getting somewhere. 735 00:38:34,350 --> 00:38:35,390 If we can really find someone 736 00:38:35,390 --> 00:38:36,170 who saw her... 737 00:38:36,170 --> 00:38:36,750 we'll have 738 00:38:36,750 --> 00:38:37,619 the place searched. 739 00:38:37,619 --> 00:38:39,359 -Can I be of any assistance? 740 00:38:39,359 --> 00:38:40,230 -That's the gentleman. 741 00:38:40,230 --> 00:38:41,630 -Do you happen to remember seeing this young lady 742 00:38:41,630 --> 00:38:44,910 pass the compartment with a little English woman? 743 00:38:44,910 --> 00:38:47,140 -I'm afraid not. 744 00:38:47,140 --> 00:38:49,190 -But you must have! She almost fell 745 00:38:49,190 --> 00:38:50,400 into your compartment. 746 00:38:50,400 --> 00:38:51,920 Surely you haven't forgotten. 747 00:38:51,920 --> 00:38:53,060 It's very important. 748 00:38:53,060 --> 00:38:54,869 Everybody's saying she wasn't on the train, 749 00:38:54,869 --> 00:38:57,210 but I know she is and I'm going to find her 750 00:38:57,210 --> 00:38:58,980 even if 751 00:38:58,980 --> 00:39:03,530 I have to stop the train to do it. 752 00:39:03,530 --> 00:39:05,910 Caldicott, it's Charters. 753 00:39:05,910 --> 00:39:06,770 Can I come in? 754 00:39:06,770 --> 00:39:07,560 That girl we saw in the hotel, 755 00:39:07,560 --> 00:39:08,510 she's kicking up a fuss. 756 00:39:08,510 --> 00:39:09,440 -Says she lost her friend. 757 00:39:09,440 --> 00:39:10,630 -She hasn't been in here, old man. 758 00:39:10,630 --> 00:39:12,280 -She's threatening to stop the train. 759 00:39:12,280 --> 00:39:12,680 -Lord! 760 00:39:12,680 --> 00:39:14,880 If we miss our connection in Basle, 761 00:39:14,880 --> 00:39:16,359 we'll never make Manchester in time. 762 00:39:16,359 --> 00:39:17,099 -This is serious. 763 00:39:17,099 --> 00:39:19,109 -Let's hide in here. 764 00:39:19,109 --> 00:39:21,280 I haven't the faintest recollection. 765 00:39:21,280 --> 00:39:23,589 You must be making a mistake. 766 00:39:23,589 --> 00:39:26,910 He obviously doesn't remember. 767 00:39:26,910 --> 00:39:28,650 Let's look for the other fellow. 768 00:39:28,650 --> 00:39:31,079 -Who were you talking to outside? 769 00:39:31,079 --> 00:39:33,030 -People in the corridor, arguing. 770 00:39:33,030 --> 00:39:34,910 -There he is. That's the man. 771 00:39:34,910 --> 00:39:40,790 -I wonder if you can help us. 772 00:39:40,790 --> 00:39:41,630 -How? 773 00:39:41,630 --> 00:39:47,500 -I was having tea an hour ago... 774 00:39:47,500 --> 00:39:49,520 with an English lady. 775 00:39:49,520 --> 00:39:51,010 You saw her, didn't you? 776 00:39:51,010 --> 00:39:53,069 -I was talking to my friend. 777 00:39:53,069 --> 00:39:53,420 -Indubitably. 778 00:39:53,420 --> 00:39:56,710 Yes, but you were at the next table. 779 00:39:56,710 --> 00:39:58,030 She borrowed the sugar. 780 00:39:58,030 --> 00:39:59,690 -I recall passing the sugar. 781 00:39:59,690 --> 00:40:01,020 -Then you saw her. 782 00:40:01,020 --> 00:40:02,680 We were in deep conversation, 783 00:40:02,680 --> 00:40:03,300 discussing cricket. 784 00:40:03,300 --> 00:40:04,579 How a thing like cricket 785 00:40:04,579 --> 00:40:06,369 can make you forget seeing people? 786 00:40:06,369 --> 00:40:07,990 If that's your attitude, 787 00:40:07,990 --> 00:40:09,819 there's nothing more to say. 788 00:40:09,819 --> 00:40:10,720 Come, Caldicott. 789 00:40:10,720 --> 00:40:11,550 Thing like cricket. 790 00:40:11,550 --> 00:40:13,800 Wrong tactic. We should have told him 791 00:40:13,800 --> 00:40:15,190 we were looking for a cricket ball. 792 00:40:15,190 --> 00:40:16,500 Yes, but he spoke to her. 793 00:40:16,500 --> 00:40:18,190 There must be some explanation. 794 00:40:18,190 --> 00:40:19,500 There is. 795 00:40:19,500 --> 00:40:20,470 Please forgive me. 796 00:40:20,470 --> 00:40:21,750 I'm quite possibly wrong 797 00:40:21,750 --> 00:40:23,740 but l have known cases... 798 00:40:23,740 --> 00:40:24,670 when a sudden shock or blow has 799 00:40:24,670 --> 00:40:26,160 induced the most vivid impressions. 800 00:40:26,160 --> 00:40:29,250 -I understand. You don't believe me. 801 00:40:29,250 --> 00:40:31,770 -It's not a question of belief. 802 00:40:31,770 --> 00:40:33,650 Even a concussion may have curious 803 00:40:33,650 --> 00:40:36,530 effects upon an imaginative person. 804 00:40:36,530 --> 00:40:38,230 I can remember every little detail. 805 00:40:38,230 --> 00:40:40,819 Her name. Miss Froy. Everything. 806 00:40:40,819 --> 00:40:42,609 So interesting. 807 00:40:42,609 --> 00:40:43,750 If one had time... 808 00:40:43,750 --> 00:40:46,440 one could trace the cause 809 00:40:46,440 --> 00:40:47,790 of the hallucination. 810 00:40:47,790 --> 00:40:48,240 -Hallucination? 811 00:40:48,240 --> 00:40:49,589 -Precisely. There is no Miss Froy. 812 00:40:49,589 --> 00:40:51,730 -Just a vivid subjective image. 813 00:40:51,730 --> 00:40:54,640 -But I met her last night at the hotel. 814 00:40:54,640 --> 00:40:55,540 -You thought you did. 815 00:40:55,540 --> 00:40:57,160 -What about her name? 816 00:40:57,160 --> 00:40:59,460 A past association. An advertisement, 817 00:40:59,460 --> 00:41:01,839 a character subconsciously remembered. 818 00:41:01,839 --> 00:41:05,300 No, there is no reason to be afraid, 819 00:41:05,300 --> 00:41:10,500 if you are quiet and relaxed. 820 00:41:10,500 --> 00:41:13,970 Thank you very much. 821 00:41:13,970 --> 00:41:20,040 Dravake. If you will excuse me, this 822 00:41:20,040 --> 00:41:25,240 is where my patient comes aboard. 823 00:41:25,240 --> 00:41:26,970 Excuse me. 824 00:41:26,970 --> 00:41:28,700 Most interesting. 825 00:41:28,700 --> 00:41:30,440 We're stopping. 826 00:41:30,440 --> 00:41:36,500 This is our first stop, isn't it? 827 00:41:36,500 --> 00:41:41,400 Miss Froy must still be on the train. 828 00:41:41,400 --> 00:41:42,400 You look out this window 829 00:41:42,400 --> 00:41:43,990 and see if she gets off this side. 830 00:41:43,990 --> 00:41:44,790 I'll take the other. 831 00:41:44,790 --> 00:41:45,190 Most interesting. 832 00:41:45,190 --> 00:41:46,180 What was she dressed in? 833 00:41:46,180 --> 00:41:46,980 Scotch tweeds, wasn't it? 834 00:41:46,980 --> 00:41:47,380 -Oatmeal tweeds. 835 00:41:47,380 --> 00:41:49,690 -I knew it had to do with porridge. 836 00:41:49,690 --> 00:41:51,339 How long does it take 837 00:41:51,339 --> 00:41:58,339 to get a divorce? 838 00:42:07,700 --> 00:42:10,869 -Eric? 839 00:42:10,869 --> 00:42:17,869 -I'm sorry. l wasn't listening. 840 00:42:26,720 --> 00:42:27,930 How long does it take 841 00:42:27,930 --> 00:42:28,930 to get a divorce? 842 00:42:28,930 --> 00:42:29,430 That depends. 843 00:42:29,430 --> 00:42:29,680 Why? 844 00:42:29,680 --> 00:42:33,630 I was wondering if we could take 845 00:42:33,630 --> 00:42:37,349 our honey moon next spring. 846 00:42:37,349 --> 00:42:38,440 The official one. 847 00:42:38,440 --> 00:42:39,270 The difficulties are considerable. 848 00:42:39,270 --> 00:42:41,260 The courts are very crowded now. 849 00:42:41,260 --> 00:42:42,790 I suppose we barristers 850 00:42:42,790 --> 00:42:44,770 ought not to complain about this. 851 00:42:44,770 --> 00:42:47,770 With conditions as they are now, my 852 00:42:47,770 --> 00:42:49,690 chances of becoming a judge are rosy. 853 00:42:49,690 --> 00:42:51,500 -That is, if nothing untoward occurs. 854 00:42:51,500 --> 00:42:53,109 -Like being mixed up in a divorce? 855 00:42:53,109 --> 00:43:00,109 In the first careless rapture of yours 856 00:43:01,220 --> 00:43:02,740 you didn't care what happened. 857 00:43:02,740 --> 00:43:04,430 The law, like Caesar's wife, 858 00:43:04,430 --> 00:43:05,920 must be above all suspicion. 859 00:43:05,920 --> 00:43:07,020 Even when the law spends six 860 00:43:07,020 --> 00:43:08,890 weeks with Caesar's wife? 861 00:43:08,890 --> 00:43:11,020 I know why you are running around 862 00:43:11,020 --> 00:43:12,920 like a scared rabbit... 863 00:43:12,920 --> 00:43:16,410 -and why lied so elaborately just now. 864 00:43:16,410 --> 00:43:16,710 -I lied? 865 00:43:16,710 --> 00:43:17,760 Yes, to those people in the corridor. 866 00:43:17,760 --> 00:43:20,220 I heard every word you said. 867 00:43:20,220 --> 00:43:22,680 I didn't wish to be 868 00:43:22,680 --> 00:43:24,589 mixed up in an enquiry. 869 00:43:24,589 --> 00:43:25,960 Enquiry? Just because a little 870 00:43:25,960 --> 00:43:26,900 woman can't be found? 871 00:43:26,900 --> 00:43:28,099 That girl was making a fuss. 872 00:43:28,099 --> 00:43:29,430 If the woman had disappeared... 873 00:43:29,430 --> 00:43:30,760 and I'd admitted to seeing her, we 874 00:43:30,760 --> 00:43:33,170 might have become vital witnesses. 875 00:43:33,170 --> 00:43:34,280 My name might appear 876 00:43:34,280 --> 00:43:36,319 in the papers with yours. 877 00:43:36,319 --> 00:43:37,480 A scandal that might 878 00:43:37,480 --> 00:43:44,480 lead anywhere, anywhere. 879 00:43:45,599 --> 00:43:52,599 Yes, I suppose you are right. 880 00:43:58,160 --> 00:44:00,309 -Nobody? 881 00:44:00,309 --> 00:44:02,470 -Nobody. 882 00:44:02,470 --> 00:44:09,470 I just saw bits of orange peel 883 00:44:09,800 --> 00:44:13,920 and paper bag coming out my side. 884 00:44:13,920 --> 00:44:17,069 I know there's a Miss Froy. 885 00:44:17,069 --> 00:44:19,960 She's as real as you are. 886 00:44:19,960 --> 00:44:21,400 That's what you 887 00:44:21,400 --> 00:44:22,890 say and you believe it. 888 00:44:22,890 --> 00:44:24,550 But there isn't anybody else 889 00:44:24,550 --> 00:44:25,890 who has seen her. 890 00:44:25,890 --> 00:44:26,309 -I saw her. I think. 891 00:44:26,309 --> 00:44:26,559 -You did? 892 00:44:26,450 --> 00:44:26,800 -A little woman in tweeds. 893 00:44:26,800 --> 00:44:27,050 -Yes. 894 00:44:26,869 --> 00:44:27,240 -With a three quarter coat. 895 00:44:27,240 --> 00:44:27,520 -With a scarf. 896 00:44:27,520 --> 00:44:28,089 That's right. I saw her when 897 00:44:28,089 --> 00:44:28,460 you passed the compartment. 898 00:44:28,460 --> 00:44:29,260 I knew I was right. But your husband 899 00:44:29,260 --> 00:44:30,230 said he didn't see her. 900 00:44:30,230 --> 00:44:32,859 He didn't notice, but as soon as he 901 00:44:32,859 --> 00:44:34,829 mentioned it, I remembered at once. 902 00:44:34,829 --> 00:44:36,150 You win. This calls for action. 903 00:44:36,150 --> 00:44:37,520 Would you make a statement? 904 00:44:37,520 --> 00:44:38,099 Of course, 905 00:44:38,099 --> 00:44:38,970 if it helps. 906 00:44:38,970 --> 00:44:40,349 Pardon, my patient has just arrived. 907 00:44:40,349 --> 00:44:41,559 The most fascinating complication. 908 00:44:41,559 --> 00:44:43,329 We have news for you. 909 00:44:43,329 --> 00:44:44,710 This lady saw Mrs. Froy. 910 00:44:44,710 --> 00:44:44,960 -So. 911 00:44:44,940 --> 00:44:46,540 -We are going to search the train. 912 00:44:46,540 --> 00:44:48,140 -You must think of a fresh theory. 913 00:44:48,140 --> 00:44:49,339 -It is not necessary. 914 00:44:49,339 --> 00:44:50,819 My theory was perfectly good. 915 00:44:50,819 --> 00:44:52,359 The facts were misleading. 916 00:44:52,359 --> 00:44:53,430 I hope you will find 917 00:44:53,430 --> 00:44:53,990 your friend. 918 00:44:53,990 --> 00:44:57,569 -I'll be right here if you want me. 919 00:44:57,569 --> 00:45:03,109 -OK. Come along. 920 00:45:03,109 --> 00:45:08,700 I was going to mention that 921 00:45:08,700 --> 00:45:10,819 I told that girl I'd seen her friend. 922 00:45:10,819 --> 00:45:11,329 -Have you taken leave of your senses? 923 00:45:11,329 --> 00:45:13,410 -On the contrary, I've come to them. 924 00:45:13,410 --> 00:45:15,280 What do you mean? 925 00:45:15,280 --> 00:45:17,440 If there is a scandal, there'll be 926 00:45:17,440 --> 00:45:19,839 a divorce. You couldn't let me down. 927 00:45:19,839 --> 00:45:21,329 You'd have to do the decent thing 928 00:45:21,329 --> 00:45:23,280 as only you know how. 929 00:45:23,280 --> 00:45:25,520 You forgot one very important 930 00:45:25,520 --> 00:45:26,420 thing, Margaret... 931 00:45:26,420 --> 00:45:27,780 your husband would divorce you, 932 00:45:27,780 --> 00:45:28,730 no doubt. 933 00:45:28,730 --> 00:45:30,040 But my wife 934 00:45:30,040 --> 00:45:32,220 will never divorce me. 935 00:45:32,220 --> 00:45:34,500 It may seem crazy to you, but 936 00:45:34,500 --> 00:45:36,300 you're going to search the train. 937 00:45:36,300 --> 00:45:38,109 Down there, they look for you. 938 00:45:38,109 --> 00:45:39,319 Your friend come back. 939 00:45:39,319 --> 00:45:40,609 Come back? 940 00:45:40,609 --> 00:45:43,150 But what happened? 941 00:45:43,150 --> 00:45:44,030 You go see. 942 00:45:44,030 --> 00:45:45,359 She tell you. 943 00:45:45,359 --> 00:45:48,390 All right Athleston, relax. The crisis 944 00:45:48,390 --> 00:45:55,390 is over. Come on, let's join the lady. 945 00:45:57,119 --> 00:45:59,300 Miss Froy. 946 00:45:59,300 --> 00:46:03,670 That isn't Miss Froy. 947 00:46:03,670 --> 00:46:05,849 -Isn't it? 948 00:46:05,849 --> 00:46:06,940 -No. 949 00:46:06,940 --> 00:46:10,869 -It's silly to say, but are you Miss Froy? 950 00:46:10,869 --> 00:46:12,210 -No, I am Madame Kummer. 951 00:46:12,210 --> 00:46:13,780 She helped you into the carriage 952 00:46:13,780 --> 00:46:16,430 and went to see some friends. 953 00:46:16,430 --> 00:46:21,210 As you spoke about an English lady she 954 00:46:21,210 --> 00:46:22,670 didn't connect her with Mme Kummer. 955 00:46:22,670 --> 00:46:23,900 But she wasn't the lady. 956 00:46:23,900 --> 00:46:24,970 It was Miss Froy. 957 00:46:24,970 --> 00:46:26,609 -Oatmeal tweeds, blue handkerchief... 958 00:46:26,609 --> 00:46:29,660 -Yes, it's all the same, but it isn't her. 959 00:46:29,660 --> 00:46:31,760 When did you say you first 960 00:46:31,760 --> 00:46:33,220 met this Miss Froy? 961 00:46:33,220 --> 00:46:34,390 Last night at the hotel. 962 00:46:34,390 --> 00:46:36,270 -Was she wearing a costume like this? 963 00:46:36,270 --> 00:46:38,020 -Yes, I think she was. 964 00:46:38,020 --> 00:46:38,540 Then I apologise. 965 00:46:38,540 --> 00:46:39,190 You did meet her. 966 00:46:39,190 --> 00:46:40,589 But not on the train. 967 00:46:40,589 --> 00:46:44,020 In your subconscious mind... 968 00:46:44,020 --> 00:46:45,069 you substituted the face of 969 00:46:45,069 --> 00:46:46,500 Mme Kummer with Miss Froy's. 970 00:46:46,500 --> 00:46:48,180 But I didn't. I couldn't have, 971 00:46:48,180 --> 00:46:49,430 I talked to her here. 972 00:46:49,430 --> 00:46:50,530 That's easily settled, there's 973 00:46:50,530 --> 00:46:51,910 a woman who said she saw her. 974 00:46:51,910 --> 00:46:53,380 If the lady wouldn't mind. 975 00:46:53,380 --> 00:46:55,700 What a gift of languages 976 00:46:55,700 --> 00:46:57,270 the fellow's got. 977 00:46:57,270 --> 00:47:00,690 -Is this the woman you saw? 978 00:47:00,690 --> 00:47:07,690 -It isn't a bit like her, is it? 979 00:47:10,309 --> 00:47:11,510 Yes, 980 00:47:11,510 --> 00:47:13,670 she's the woman. 981 00:47:13,670 --> 00:47:17,760 -But it isn't. I tell you it isn't. 982 00:47:17,760 --> 00:47:19,300 -Are you sure? 983 00:47:19,300 --> 00:47:19,809 -Perfectly. 984 00:47:19,809 --> 00:47:21,859 -She isn't. She isn't. 985 00:47:21,859 --> 00:47:23,400 I'm so sorry 986 00:47:23,400 --> 00:47:26,339 to have troubled you. 987 00:47:26,339 --> 00:47:28,900 Aren't you going 988 00:47:28,900 --> 00:47:31,460 to say anything? 989 00:47:31,460 --> 00:47:35,730 -You might at least gloat. 990 00:47:35,730 --> 00:47:40,849 -What am l expected to say? 991 00:47:40,849 --> 00:47:44,270 You only did it 992 00:47:44,270 --> 00:47:45,800 to save your own skin. 993 00:47:45,800 --> 00:47:49,059 She was lying. l saw it in her face. 994 00:47:49,059 --> 00:47:50,500 They're all lying. But why? 995 00:47:50,500 --> 00:47:51,930 Why don't you sit 996 00:47:51,930 --> 00:47:53,720 down and take it easy. 997 00:47:53,720 --> 00:47:55,280 Do you believe this nonsense 998 00:47:55,280 --> 00:47:56,430 about substituting faces? 999 00:47:56,430 --> 00:47:57,960 I think any change 1000 00:47:57,960 --> 00:47:59,480 would be an improvement. 1001 00:47:59,480 --> 00:48:01,829 Miss Froy was on this train, and 1002 00:48:01,829 --> 00:48:03,000 nothing will convince me otherwise. 1003 00:48:03,000 --> 00:48:04,589 Must you follow 1004 00:48:04,589 --> 00:48:06,900 me round like a pet dog? 1005 00:48:06,900 --> 00:48:11,160 -A watch dog. l have better instincts. 1006 00:48:11,160 --> 00:48:11,770 -Goodbye. 1007 00:48:11,770 --> 00:48:16,980 The Doctor was right. 1008 00:48:16,980 --> 00:48:23,980 I never saw Miss Froy on the train. 1009 00:48:27,940 --> 00:48:31,599 -It didn't happen, l know now. 1010 00:48:31,599 --> 00:48:35,250 -Glad you're taking it like that. 1011 00:48:35,250 --> 00:48:37,690 Forget all about it. 1012 00:48:37,690 --> 00:48:41,069 Make your mind a blank. 1013 00:48:41,069 --> 00:48:41,770 Watch me, 1014 00:48:41,770 --> 00:48:43,240 you can't go wrong. 1015 00:48:43,240 --> 00:48:44,420 What about a spot 1016 00:48:44,420 --> 00:48:51,420 of something to eat? 1017 00:48:52,250 --> 00:48:52,829 -Anything. 1018 00:48:52,829 --> 00:48:55,130 -That's right, come along. 1019 00:48:55,130 --> 00:48:58,000 -Would you like some air? 1020 00:48:58,000 --> 00:48:58,579 -Thanks. 1021 00:48:58,579 --> 00:49:00,880 -Could you eat something? 1022 00:49:00,880 --> 00:49:02,609 -I could try. 1023 00:49:02,609 --> 00:49:05,640 That's the spirit. You'll feel 1024 00:49:05,640 --> 00:49:07,760 a different girl tomorrow. 1025 00:49:07,760 --> 00:49:14,119 I hope so. I don't want to meet 1026 00:49:14,119 --> 00:49:15,849 my fiance a nervous wreck. 1027 00:49:15,849 --> 00:49:16,540 -Your what? 1028 00:49:16,540 --> 00:49:18,270 -I'm being married on Thursday. 1029 00:49:18,270 --> 00:49:20,339 -You're sure you're not imagining that? 1030 00:49:20,339 --> 00:49:20,680 -Positive. 1031 00:49:20,680 --> 00:49:22,410 -I was afraid so. Food. 1032 00:49:22,410 --> 00:49:23,290 -I couldn't face it. 1033 00:49:23,290 --> 00:49:25,099 Do you mind if I talk 1034 00:49:25,099 --> 00:49:26,309 with my mouth full? 1035 00:49:26,309 --> 00:49:27,220 If you must. 1036 00:49:27,220 --> 00:49:29,890 -Want to hear about my early life? 1037 00:49:29,890 --> 00:49:32,099 -I don't think so. 1038 00:49:32,099 --> 00:49:32,760 Since you press me, 1039 00:49:32,760 --> 00:49:33,010 I'll begin with my father. 1040 00:49:32,890 --> 00:49:33,970 It's remarkable how many great 1041 00:49:33,970 --> 00:49:35,440 men began with their fathers. 1042 00:49:35,440 --> 00:49:36,510 -Something to drink? 1043 00:49:36,510 --> 00:49:39,010 -No. Yes. A cup of tea, please. 1044 00:49:39,010 --> 00:49:41,859 One tea and no soup for the lady. 1045 00:49:41,859 --> 00:49:43,339 My father was a colourful character. 1046 00:49:43,339 --> 00:49:45,880 Amongst other things, he was strongly 1047 00:49:45,880 --> 00:49:48,020 addicted to you'll never guess. 1048 00:49:48,020 --> 00:49:49,349 Harriman's Herbal Tea. 1049 00:49:49,349 --> 00:49:50,690 -No, double scotches. 1050 00:49:50,690 --> 00:49:52,910 -A million Mexicans drink it. 1051 00:49:52,910 --> 00:49:54,690 -Maybe, but Father didn't. 1052 00:49:54,690 --> 00:49:57,210 -Miss Froy gave a packet to the waiter. 1053 00:49:57,210 --> 00:49:58,770 -A packet of what? 1054 00:49:58,770 --> 00:49:59,859 -Harriman's Herbal Tea. 1055 00:49:59,859 --> 00:50:01,250 It was the only sort she liked. 1056 00:50:01,250 --> 00:50:03,040 We agreed you were going to make 1057 00:50:03,040 --> 00:50:04,130 your mind a complete blank. 1058 00:50:04,130 --> 00:50:06,390 -It's so real. I'm sure it happened. 1059 00:50:06,390 --> 00:50:09,559 -Did we or did we not? 1060 00:50:09,559 --> 00:50:11,140 We did. Sorry. 1061 00:50:11,140 --> 00:50:13,780 Tell me about your father. 1062 00:50:13,780 --> 00:50:15,880 -My father was a very remarkable man. 1063 00:50:15,880 --> 00:50:17,549 -Did he play the clarinet? 1064 00:50:17,549 --> 00:50:21,720 He did. In fact he never put it down 1065 00:50:21,720 --> 00:50:23,490 unless it became absolutely necessary. 1066 00:50:23,490 --> 00:50:24,369 I couldn't help inheriting 1067 00:50:24,369 --> 00:50:26,520 his love of music. 1068 00:50:26,520 --> 00:50:27,599 -Why not? 1069 00:50:27,599 --> 00:50:30,839 -That was all he left me. 1070 00:50:30,839 --> 00:50:32,460 You're remarkably attractive. 1071 00:50:32,460 --> 00:50:35,160 Has anyone ever told you? 1072 00:50:35,160 --> 00:50:37,319 We were discussing you. 1073 00:50:37,319 --> 00:50:41,099 -Yes, of course. Do you like me? 1074 00:50:41,099 --> 00:50:42,180 -Not much. 1075 00:50:42,180 --> 00:50:44,990 I paid my father's debts and went 1076 00:50:44,990 --> 00:50:46,440 away before they cashed the cheques. 1077 00:50:46,440 --> 00:50:47,440 I'm writing a book 1078 00:50:47,440 --> 00:50:48,480 on folk dancing. 1079 00:50:48,480 --> 00:50:50,420 -Would you like to buy a copy? 1080 00:50:50,420 --> 00:50:51,290 -I'd love to. 1081 00:50:51,290 --> 00:50:52,030 -When does it see the light of day? 1082 00:50:52,030 --> 00:50:52,280 -In about four years. 1083 00:50:52,030 --> 00:50:54,630 -That's a very long time. 1084 00:50:54,630 --> 00:50:58,760 -It's a very long book. 1085 00:50:58,760 --> 00:51:00,020 Do you know why 1086 00:51:00,020 --> 00:51:01,079 you fascinate me? 1087 00:51:01,079 --> 00:51:02,710 I'll tell you. You have the great 1088 00:51:02,710 --> 00:51:04,130 qualities I used to admire in my father. 1089 00:51:04,130 --> 00:51:05,220 You've no manners at all, and 1090 00:51:05,220 --> 00:51:11,380 you're always seeing things. 1091 00:51:11,380 --> 00:51:16,000 -What's the matter? 1092 00:51:16,000 --> 00:51:17,540 -Look! 1093 00:51:17,540 --> 00:51:20,619 -It's gone! 1094 00:51:20,619 --> 00:51:21,510 -What's gone? 1095 00:51:21,510 --> 00:51:22,130 Miss Froy's name 1096 00:51:22,130 --> 00:51:23,170 on the window. 1097 00:51:23,170 --> 00:51:25,400 You must have seen it. 1098 00:51:25,400 --> 00:51:28,790 She's on the train. 1099 00:51:28,790 --> 00:51:30,480 Steady! Steady! 1100 00:51:30,480 --> 00:51:32,420 We've got to find her. Something's 1101 00:51:32,420 --> 00:51:33,760 happening to her. Stop the train. 1102 00:51:33,760 --> 00:51:36,809 Listen everybody. There's a 1103 00:51:36,809 --> 00:51:37,510 woman on the train, Miss Froy... 1104 00:51:37,510 --> 00:51:38,450 you must have seen her. 1105 00:51:38,450 --> 00:51:39,869 They hide her somewhere. 1106 00:51:39,869 --> 00:51:40,569 I appeal to you 1107 00:51:40,569 --> 00:51:42,359 all to stop the train. 1108 00:51:42,359 --> 00:51:43,690 Please help me. 1109 00:51:43,690 --> 00:51:45,470 Please stop the train. 1110 00:51:45,470 --> 00:51:46,500 Do you hear me? 1111 00:51:46,500 --> 00:51:48,760 Do something before it's too late! 1112 00:51:48,760 --> 00:51:55,760 I know you think I'm crazy, but I'm not. 1113 00:51:56,619 --> 00:52:03,619 For heaven's sake, stop this train. 1114 00:52:04,089 --> 00:52:07,819 Leave me alone. 1115 00:52:07,819 --> 00:52:11,549 Leave me alone. 1116 00:52:11,549 --> 00:52:15,290 Ten minutes late 1117 00:52:15,290 --> 00:52:18,140 thanks to that girl. 1118 00:52:18,140 --> 00:52:20,690 Any more tricks and we shall be 1119 00:52:20,690 --> 00:52:25,299 late for the last day of the match. 1120 00:52:25,299 --> 00:52:31,700 -You couldn't put it to her in some way. 1121 00:52:31,700 --> 00:52:32,020 -What? 1122 00:52:32,020 --> 00:52:34,299 -People just don't vanish and so forth. 1123 00:52:34,299 --> 00:52:35,140 -But she has. 1124 00:52:35,140 --> 00:52:35,440 What? 1125 00:52:35,440 --> 00:52:35,730 Vanished. 1126 00:52:35,730 --> 00:52:36,030 -Who? 1127 00:52:36,030 --> 00:52:36,920 -The old dame. 1128 00:52:36,920 --> 00:52:37,210 -Yes. 1129 00:52:37,210 --> 00:52:37,510 -Well? 1130 00:52:37,510 --> 00:52:38,690 -But how could she? 1131 00:52:38,690 --> 00:52:38,990 -What? 1132 00:52:38,990 --> 00:52:39,290 -Vanish. 1133 00:52:39,290 --> 00:52:40,180 -I don't know. 1134 00:52:40,180 --> 00:52:41,950 That just explains my point. People 1135 00:52:41,950 --> 00:52:44,569 just don't disappear into thin air. 1136 00:52:44,569 --> 00:52:46,369 -It's done in India. 1137 00:52:46,369 --> 00:52:47,309 -What? 1138 00:52:47,309 --> 00:52:50,109 The rope trick. 1139 00:52:50,109 --> 00:52:54,109 Oh that. It never comes 1140 00:52:54,109 --> 00:52:55,059 out in a photograph. 1141 00:52:55,059 --> 00:52:57,020 In half an hour we stop at Morsken, 1142 00:52:57,020 --> 00:52:58,250 just before the border. 1143 00:52:58,250 --> 00:52:59,700 I will leave there with my 1144 00:52:59,700 --> 00:53:01,910 patient for the National Hospital. 1145 00:53:01,910 --> 00:53:03,480 If you will come with me, you could 1146 00:53:03,480 --> 00:53:05,470 stay overnight in a private ward. 1147 00:53:05,470 --> 00:53:07,140 -You need peace and rest. 1148 00:53:07,140 --> 00:53:08,329 -Sorry, nothing doing. 1149 00:53:08,329 --> 00:53:11,450 -Isn't there anything we can do? 1150 00:53:11,450 --> 00:53:16,670 -Yes, find Miss Froy. 1151 00:53:16,670 --> 00:53:21,549 If she does not rest 1152 00:53:21,549 --> 00:53:23,470 I will not answer for her. 1153 00:53:23,470 --> 00:53:25,490 It will be best if you persuade her. 1154 00:53:25,490 --> 00:53:26,579 She likes you. 1155 00:53:26,579 --> 00:53:33,579 I'm as popular as a dose 1156 00:53:35,410 --> 00:53:42,349 of strychnine. 1157 00:53:42,349 --> 00:53:49,349 If coated with sugar, 1158 00:53:51,920 --> 00:53:58,920 she may swallow it. 1159 00:54:02,440 --> 00:54:07,690 Cosmopolitan train. 1160 00:54:07,690 --> 00:54:14,690 People of all nations. 1161 00:54:18,210 --> 00:54:22,450 I've just seen at least a million 1162 00:54:22,450 --> 00:54:27,980 Mexicans in the corridor. 1163 00:54:27,980 --> 00:54:28,290 Think over what 1164 00:54:28,290 --> 00:54:28,799 Doctor Hertz said. 1165 00:54:28,799 --> 00:54:29,359 If you feel like changing 1166 00:54:29,359 --> 00:54:29,930 your mind, I'll be around. 1167 00:54:29,930 --> 00:54:34,369 -What's all the mystery? 1168 00:54:34,369 --> 00:54:41,369 -You're right. 1169 00:54:42,690 --> 00:54:44,930 Miss Froy is on the this train. 1170 00:54:44,930 --> 00:54:46,349 I've just seen that packet of tea. 1171 00:54:46,349 --> 00:54:47,160 They chucked it out 1172 00:54:47,160 --> 00:54:47,770 with the rubbish. 1173 00:54:47,770 --> 00:54:49,180 -You're late. She may be dead now. 1174 00:54:49,180 --> 00:54:50,890 -Dead or alive... 1175 00:54:50,890 --> 00:54:52,750 Anyway, I remember once spending 1176 00:54:52,750 --> 00:54:53,819 a bank holiday at Brighton... 1177 00:54:53,819 --> 00:54:56,359 Let's search this train. There's 1178 00:54:56,359 --> 00:55:03,359 something definitely queer in the air. 1179 00:55:04,520 --> 00:55:11,520 It's a supply service 1180 00:55:16,450 --> 00:55:21,420 for trunk murderers. 1181 00:55:21,420 --> 00:55:26,160 What's this? 1182 00:55:26,160 --> 00:55:33,160 -It's all right, It's only us. 1183 00:55:36,200 --> 00:55:40,490 -Hurry up. Quickly. 1184 00:55:40,490 --> 00:55:43,730 Maybe it's Miss Froy 1185 00:55:43,730 --> 00:55:44,260 bewitched. 1186 00:55:44,260 --> 00:55:46,910 I refused to be discouraged. 1187 00:55:46,910 --> 00:55:50,089 Faint heart never found old lady. 1188 00:55:50,089 --> 00:55:52,730 -Do you know anything about her? 1189 00:55:52,730 --> 00:55:53,119 -No. 1190 00:55:53,119 --> 00:55:54,530 Only that she is a governess 1191 00:55:54,530 --> 00:55:55,630 going home. 1192 00:55:55,630 --> 00:55:59,109 -What is this thing? 1193 00:55:59,109 --> 00:56:00,849 -Can't imagine. 1194 00:56:00,849 --> 00:56:03,470 There might be 1195 00:56:03,470 --> 00:56:06,079 something down here. 1196 00:56:06,079 --> 00:56:08,690 -What on earth! 1197 00:56:08,690 --> 00:56:11,309 -Our Italian friend. 1198 00:56:11,309 --> 00:56:14,660 I've got it. There. 1199 00:56:14,660 --> 00:56:15,579 The Great Doppo. 1200 00:56:15,579 --> 00:56:17,210 -His visiting card. Look! 1201 00:56:17,210 --> 00:56:21,940 -What's it say? 1202 00:56:21,940 --> 00:56:23,799 The Great Doppo. Magician, 1203 00:56:23,799 --> 00:56:24,980 illusionist, mind reader... 1204 00:56:24,980 --> 00:56:28,119 he will appear in all the towns and 1205 00:56:28,119 --> 00:56:30,430 cities. See his fascinating act... 1206 00:56:30,430 --> 00:56:32,500 -The Vanishing Lady. 1207 00:56:32,500 --> 00:56:34,569 -The Vanishing Lady. 1208 00:56:34,569 --> 00:56:36,680 -Perhaps that's the explanation. 1209 00:56:36,680 --> 00:56:37,150 -What? 1210 00:56:37,150 --> 00:56:39,089 -Maybe he's practising on Miss Froy. 1211 00:56:39,089 --> 00:56:41,190 -Perhaps it's a publicity stunt. 1212 00:56:41,190 --> 00:56:42,220 No. That wouldn't account for 1213 00:56:42,220 --> 00:56:43,000 the Baroness or Madame Kummer. 1214 00:56:43,000 --> 00:56:43,470 -What's your theory? 1215 00:56:43,470 --> 00:56:44,250 -l don't know. My theory? 1216 00:56:44,250 --> 00:56:44,720 I'll tell you. 1217 00:56:44,720 --> 00:56:45,030 Oh dear. 1218 00:56:45,030 --> 00:56:49,280 I can't get this one. 1219 00:56:49,280 --> 00:56:54,900 -Where are you? 1220 00:56:54,900 --> 00:57:01,900 -Here with a smell of camphor balls. 1221 00:57:08,010 --> 00:57:10,470 -I can't see you. 1222 00:57:10,470 --> 00:57:11,339 -I'm about somewhere. 1223 00:57:11,339 --> 00:57:13,049 -Here I am. Where are you? 1224 00:57:13,049 --> 00:57:14,490 -I don't know. 1225 00:57:14,490 --> 00:57:20,030 That's what comes of not saying 1226 00:57:20,030 --> 00:57:20,950 Abracadabra. 1227 00:57:20,950 --> 00:57:23,720 -Are you hurt? 1228 00:57:23,720 --> 00:57:25,569 -Not much. 1229 00:57:25,569 --> 00:57:28,410 -Come and sit down over here. 1230 00:57:28,410 --> 00:57:30,170 -What is this thing? 1231 00:57:30,170 --> 00:57:32,359 In magic circles, we cal 1232 00:57:32,359 --> 00:57:34,119 it the disappearing cabinet. 1233 00:57:34,119 --> 00:57:37,280 -You get inside and vanish. 1234 00:57:37,280 --> 00:57:38,799 -So I noticed. 1235 00:57:38,799 --> 00:57:41,920 -You were about to tell me your theory. 1236 00:57:41,920 --> 00:57:42,700 -My theory. 1237 00:57:42,700 --> 00:57:45,430 My theory, dear Watson, is that we 1238 00:57:45,430 --> 00:57:47,359 are in very deep waters indeed. 1239 00:57:47,359 --> 00:57:50,970 Thank you. Let us marshal our facts 1240 00:57:50,970 --> 00:57:54,230 over a pipeful of Baker Street shag. 1241 00:57:54,230 --> 00:57:55,940 A little old lady disappears. Everyone 1242 00:57:55,940 --> 00:57:58,539 that saw her says she wasn't there. 1243 00:57:58,539 --> 00:57:58,920 Right? 1244 00:57:58,920 --> 00:58:01,910 But she was. Therefore, they did see 1245 00:58:01,910 --> 00:58:04,619 her. Therefor, they are lying. Why? 1246 00:58:04,619 --> 00:58:07,329 -I don't know. I'm just Watson. 1247 00:58:07,329 --> 00:58:10,049 -Don't bury yourself it the part. 1248 00:58:10,049 --> 00:58:10,299 Because they 1249 00:58:10,180 --> 00:58:11,539 daren't face an enquiry... 1250 00:58:11,539 --> 00:58:12,450 because Miss Froy's probably 1251 00:58:12,450 --> 00:58:13,859 still somewhere on the train. 1252 00:58:13,859 --> 00:58:15,960 -I told you that hours ago. 1253 00:58:15,960 --> 00:58:17,010 -So you did. 1254 00:58:17,010 --> 00:58:18,299 For that you shall have 1255 00:58:18,299 --> 00:58:19,289 a trichonoply cigar. 1256 00:58:19,289 --> 00:58:21,140 There's only one thing left to 1257 00:58:21,140 --> 00:58:24,280 do. Search the train in disguise. 1258 00:58:24,280 --> 00:58:26,049 As what? 1259 00:58:26,049 --> 00:58:28,700 -Old English gentleman. 1260 00:58:28,700 --> 00:58:32,240 -They'd see through you. 1261 00:58:32,240 --> 00:58:34,900 Perhaps you're right. 1262 00:58:34,900 --> 00:58:38,710 Will Hay. ''No, boys, which one of 1263 00:58:38,710 --> 00:58:40,000 you has stolen Miss Froy? Own up.'' 1264 00:58:40,000 --> 00:58:41,609 -Those glasses. Give them to me. 1265 00:58:41,609 --> 00:58:42,250 -Why? 1266 00:58:42,250 --> 00:58:43,420 -They're Miss Froy's. 1267 00:58:43,420 --> 00:58:44,430 -Are you sure? 1268 00:58:44,430 --> 00:58:46,109 They're the same. Gold rimmed. 1269 00:58:46,109 --> 00:58:47,789 Where did you find them? 1270 00:58:47,789 --> 00:58:49,710 -On the floor. The glass is broken. 1271 00:58:49,710 --> 00:58:50,950 -Probably in the struggle. 1272 00:58:50,950 --> 00:58:52,190 Pick up the glass. 1273 00:58:52,190 --> 00:58:53,740 Do you realise that this is our first 1274 00:58:53,740 --> 00:58:56,000 piece of really tangible proof? 1275 00:58:56,000 --> 00:58:57,819 That's the lot. 1276 00:58:57,819 --> 00:59:01,460 Will you give me those spectacles. 1277 00:59:01,460 --> 00:59:05,099 They belong to me. My spectacles. 1278 00:59:05,099 --> 00:59:05,710 Yours? 1279 00:59:05,710 --> 00:59:07,530 Are you sure? 1280 00:59:07,530 --> 00:59:11,970 Naughty. That's a very large nose 1281 00:59:11,970 --> 00:59:15,680 for a very small pair of spectacles. 1282 00:59:15,680 --> 00:59:16,859 Is that the game? 1283 00:59:16,859 --> 00:59:19,920 We'll see about that. 1284 00:59:19,920 --> 00:59:25,630 These are Miss Froy's glasses. 1285 00:59:25,630 --> 00:59:32,619 She's been in here and you know it. 1286 00:59:32,619 --> 00:59:36,359 Well don't stand hoping about like 1287 00:59:36,359 --> 00:59:41,190 a referee, co-operate. Kick him. 1288 00:59:41,190 --> 00:59:44,660 That doesn't help. 1289 00:59:44,660 --> 00:59:50,430 Quick, pull his ears back. 1290 00:59:50,430 --> 00:59:53,309 Give them a twist. 1291 00:59:53,309 --> 00:59:58,660 He's got a knife! 1292 00:59:58,660 --> 01:00:05,660 Get hold of it before 1293 01:00:19,809 --> 01:00:25,520 he cuts a slice off me. 1294 01:00:25,520 --> 01:00:29,220 I can't reach it. 1295 01:00:29,220 --> 01:00:31,069 Well done. 1296 01:00:31,069 --> 01:00:36,619 We know how that thing works. 1297 01:00:36,619 --> 01:00:40,329 Come out of there. 1298 01:00:40,329 --> 01:00:45,780 Is he out, do you think? 1299 01:00:45,780 --> 01:00:51,299 We've got to hide somewhere. 1300 01:00:51,299 --> 01:00:58,299 -I wonder what's in here? 1301 01:01:00,940 --> 01:01:04,799 -Hurry up! 1302 01:01:04,799 --> 01:01:08,650 It's empty. 1303 01:01:08,650 --> 01:01:14,440 Bring him along. 1304 01:01:14,440 --> 01:01:17,180 -What's the matter? 1305 01:01:17,180 --> 01:01:22,069 -Garlic. I'll be all right in a minute. 1306 01:01:22,069 --> 01:01:24,680 -Here, hold on to this. 1307 01:01:24,680 --> 01:01:25,200 -Yes. 1308 01:01:25,200 --> 01:01:26,940 We know that Miss Froy 1309 01:01:26,940 --> 01:01:28,069 was on this train... 1310 01:01:28,069 --> 01:01:29,619 and that our friend 1311 01:01:29,619 --> 01:01:31,940 had something to do with it. 1312 01:01:31,940 --> 01:01:33,880 That ought to keep him. 1313 01:01:33,880 --> 01:01:35,829 Hard work, but worth it. 1314 01:01:35,829 --> 01:01:37,049 Let's have the evidence. 1315 01:01:37,049 --> 01:01:37,520 -Evidence? 1316 01:01:37,520 --> 01:01:38,920 -Yes, the glasses. 1317 01:01:38,920 --> 01:01:40,319 You've got them. 1318 01:01:40,319 --> 01:01:43,740 No, I haven't got them. 1319 01:01:43,740 --> 01:01:45,869 He's got them. 1320 01:01:45,869 --> 01:01:51,200 He isn't there. 1321 01:01:51,200 --> 01:01:52,980 Snookered. 1322 01:01:52,980 --> 01:01:54,670 It's a false bottom. 1323 01:01:54,670 --> 01:01:58,230 -The twister! He's a contortionist. 1324 01:01:58,230 --> 01:01:59,400 -He's gone all right. 1325 01:01:59,400 --> 01:02:00,410 To find the others 1326 01:02:00,410 --> 01:02:01,490 and make more trouble. 1327 01:02:01,490 --> 01:02:03,710 We can't fight the whole train. 1328 01:02:03,710 --> 01:02:05,559 -But who can we trust? 1329 01:02:05,559 --> 01:02:06,670 -That's the snag. 1330 01:02:06,670 --> 01:02:08,299 -There's the Doctor Hartz person. 1331 01:02:08,299 --> 01:02:10,640 -Yes, you're right. He might help. 1332 01:02:10,640 --> 01:02:10,900 -Let's tell him the symptoms. 1333 01:02:10,900 --> 01:02:13,829 -All right. Wait a minute. 1334 01:02:13,829 --> 01:02:20,829 This is the one. 1335 01:02:24,930 --> 01:02:31,930 He's not there. 1336 01:02:33,250 --> 01:02:40,250 -I've had a particularly idiotic idea. 1337 01:02:42,619 --> 01:02:44,140 -I can't believe that. 1338 01:02:44,140 --> 01:02:46,039 Suppose that patient in there 1339 01:02:46,039 --> 01:02:47,130 is Miss Froy. 1340 01:02:47,130 --> 01:02:48,450 But it didn't come on the train until 1341 01:02:48,450 --> 01:02:51,569 after Miss Froy had disappeared. 1342 01:02:51,569 --> 01:02:58,569 That's why it's an idiotic idea. 1343 01:03:03,579 --> 01:03:10,579 Let's find the doctor. 1344 01:03:13,200 --> 01:03:18,099 -No, wait a minute. 1345 01:03:18,099 --> 01:03:18,390 -What is it? 1346 01:03:18,390 --> 01:03:18,970 -Notice anything wrong with that nun? 1347 01:03:18,970 --> 01:03:19,220 -No. 1348 01:03:19,069 --> 01:03:19,839 I don't think she's a nun at all. 1349 01:03:19,839 --> 01:03:20,329 They don't wear high heels. 1350 01:03:20,329 --> 01:03:22,450 You're right. Did you see Mme 1351 01:03:22,450 --> 01:03:25,079 Kummer get on the train? 1352 01:03:25,079 --> 01:03:25,329 No. 1353 01:03:25,099 --> 01:03:25,500 Supposing they decoyed Miss Froy 1354 01:03:25,500 --> 01:03:27,589 into the luggage van and hid her. 1355 01:03:27,589 --> 01:03:29,920 At the first stop the patient comes 1356 01:03:29,920 --> 01:03:30,460 abroad. Head injury, all wrapped up. 1357 01:03:30,460 --> 01:03:33,059 The patient is Madame Kummer 1358 01:03:33,059 --> 01:03:34,660 and she becomes Miss Froy... 1359 01:03:34,660 --> 01:03:37,780 and Miss Froy becomes that. 1360 01:03:37,780 --> 01:03:44,730 But why go to all this trouble to 1361 01:03:44,730 --> 01:03:50,670 kidnap a little harmless governess? 1362 01:03:50,670 --> 01:03:53,039 It isn't a governess at all. 1363 01:03:53,039 --> 01:03:55,109 Perhaps it's some political thing. 1364 01:03:55,109 --> 01:03:55,940 Let's investigate. 1365 01:03:55,940 --> 01:03:58,420 You'll just have to put up 1366 01:03:58,420 --> 01:03:59,400 with it in English. 1367 01:03:59,400 --> 01:04:00,789 Can we take a look at your patient, 1368 01:04:00,789 --> 01:04:01,180 please? Thank you. 1369 01:04:01,180 --> 01:04:08,180 Keep an eye on the nun. 1370 01:04:08,319 --> 01:04:10,990 What are you doing here? 1371 01:04:10,990 --> 01:04:13,440 Why are you in here? 1372 01:04:13,440 --> 01:04:15,530 This is a most serious accident case. 1373 01:04:15,530 --> 01:04:17,220 You have no business to be here. 1374 01:04:17,220 --> 01:04:20,799 We want you to undo the bandages 1375 01:04:20,799 --> 01:04:22,349 and let us see your patients face. 1376 01:04:22,349 --> 01:04:23,359 Are you out of your senses? 1377 01:04:23,359 --> 01:04:25,559 There is no face there. 1378 01:04:25,559 --> 01:04:27,420 Nothing but lumps of new flesh. 1379 01:04:27,420 --> 01:04:29,890 The case has lost so much blood... 1380 01:04:29,890 --> 01:04:30,609 nothing but a transfusion 1381 01:04:30,609 --> 01:04:31,230 can save him. 1382 01:04:31,230 --> 01:04:32,490 What do you want me to do? 1383 01:04:32,490 --> 01:04:33,180 Murder my patient? 1384 01:04:33,180 --> 01:04:36,109 -You're sure that this is your patient? 1385 01:04:36,109 --> 01:04:38,720 -We believe it's Miss Froy. 1386 01:04:38,720 --> 01:04:41,410 You can't be serious. What on 1387 01:04:41,410 --> 01:04:46,780 earth put such ideas into your heads? 1388 01:04:46,780 --> 01:04:49,829 -I understand she is deaf and dumb. 1389 01:04:49,829 --> 01:04:50,279 -But she may lip read. 1390 01:04:50,279 --> 01:04:51,910 That's possible. In that case, perhaps 1391 01:04:51,910 --> 01:04:54,619 you will join me in the dining car? 1392 01:04:54,619 --> 01:04:58,599 I'll be with you in a moment. I want to be 1393 01:04:58,599 --> 01:05:00,970 certain my patient hasn't been disturbed. 1394 01:05:00,970 --> 01:05:07,869 How do I know how they cottoned on? 1395 01:05:07,869 --> 01:05:13,049 Somebody must have tipped them off. 1396 01:05:13,049 --> 01:05:16,279 -You never said the girl was English. 1397 01:05:16,279 --> 01:05:17,589 -What difference does it make? 1398 01:05:17,589 --> 01:05:20,130 In a few minutes, I will order three 1399 01:05:20,130 --> 01:05:21,720 drinks in the dining car. 1400 01:05:21,720 --> 01:05:23,390 Mine will be Chartreuse. 1401 01:05:23,390 --> 01:05:25,359 One of the stewards is working 1402 01:05:25,359 --> 01:05:32,359 for us. Listen carefully. 1403 01:05:35,359 --> 01:05:42,359 There's that girl again. 1404 01:05:45,359 --> 01:05:50,430 Seems to have recovered. 1405 01:05:50,430 --> 01:05:50,680 Lucky it blew over. 1406 01:05:50,539 --> 01:05:52,260 -You'll tell me what it's all about? 1407 01:05:52,260 --> 01:05:54,819 -Have you actually seen your patient? 1408 01:05:54,819 --> 01:05:56,630 No, l received a message to pick 1409 01:05:56,630 --> 01:05:57,869 the case up and operate at Morsken. 1410 01:05:57,869 --> 01:05:59,660 -How do you know its not Miss Froy. 1411 01:05:59,660 --> 01:06:02,180 -We think there's been a change. 1412 01:06:02,180 --> 01:06:05,210 You think that someone has... 1413 01:06:05,210 --> 01:06:07,059 I want a green chartreuse. 1414 01:06:07,059 --> 01:06:08,089 Won't you join me? 1415 01:06:08,089 --> 01:06:09,069 -I'll like a large brandy, please. 1416 01:06:09,069 --> 01:06:09,390 -And you? 1417 01:06:09,390 --> 01:06:09,880 -Nothing, thank you. 1418 01:06:09,880 --> 01:06:11,089 -It'll do you good. 1419 01:06:11,089 --> 01:06:13,839 You are very tired. 1420 01:06:13,839 --> 01:06:17,270 It will pick you up. 1421 01:06:17,270 --> 01:06:20,210 -All right, just a small one. 1422 01:06:20,210 --> 01:06:25,230 -2 brandies and a Chartreuse. 1423 01:06:25,230 --> 01:06:26,079 Do you know anything about the nun 1424 01:06:26,079 --> 01:06:30,240 who is looking after the patient? 1425 01:06:30,240 --> 01:06:31,099 Nun? No. She is from the convent 1426 01:06:31,099 --> 01:06:32,569 where the accident occurred. 1427 01:06:32,569 --> 01:06:35,039 Don't you think it is curious that 1428 01:06:35,039 --> 01:06:36,799 she's wearing high heeled shoes? 1429 01:06:36,799 --> 01:06:38,920 Is she? That is rather curious, 1430 01:06:38,920 --> 01:06:39,630 isn't it? 1431 01:06:39,630 --> 01:06:42,010 A conspiracy. 1432 01:06:42,010 --> 01:06:43,049 That's all it can be. 1433 01:06:43,049 --> 01:06:44,230 These people on the train say 1434 01:06:44,230 --> 01:06:46,240 they haven't seen Miss Froy. 1435 01:06:46,240 --> 01:06:46,980 We know because 1436 01:06:46,980 --> 01:06:49,140 in the luggage van... 1437 01:06:49,140 --> 01:06:50,760 She's off again! 1438 01:06:50,760 --> 01:06:53,740 Puts the lid on our getting back 1439 01:06:53,740 --> 01:06:55,750 in time, if she did. 1440 01:06:55,750 --> 01:06:56,760 Then this fellow from 1441 01:06:56,760 --> 01:06:57,520 the carriage, Doppo... 1442 01:06:57,520 --> 01:06:57,960 he came along 1443 01:06:57,960 --> 01:06:59,140 and grabbed the glasses. 1444 01:06:59,140 --> 01:06:59,980 Then we went for him 1445 01:06:59,980 --> 01:07:01,089 and had a fight. 1446 01:07:01,089 --> 01:07:02,670 -A fight? 1447 01:07:02,670 --> 01:07:05,829 -We knocked him out. 1448 01:07:05,829 --> 01:07:11,369 -Seems to have made a speedy recovery. 1449 01:07:11,369 --> 01:07:13,789 -Yes. That's just bluff. 1450 01:07:13,789 --> 01:07:20,789 How could he be involved in a 1451 01:07:22,799 --> 01:07:27,960 conspiracy? Look at the poor fellow. 1452 01:07:27,960 --> 01:07:29,789 He's just a harmless traveller. 1453 01:07:29,789 --> 01:07:31,390 He's a musical artist on a tour 1454 01:07:31,390 --> 01:07:31,809 of Bandrika. 1455 01:07:31,809 --> 01:07:32,799 The Baroness' husband is 1456 01:07:32,799 --> 01:07:34,020 Minister of Propaganda. 1457 01:07:34,020 --> 01:07:34,779 One word from her and 1458 01:07:34,779 --> 01:07:36,460 his tour would be cancelled. 1459 01:07:36,460 --> 01:07:37,250 I see. 1460 01:07:37,250 --> 01:07:38,460 And the stewards would got a 1461 01:07:38,460 --> 01:07:43,670 nice cosy brick wall to lean against. 1462 01:07:43,670 --> 01:07:45,770 But tell me about 1463 01:07:45,770 --> 01:07:47,180 the two English travellers. 1464 01:07:47,180 --> 01:07:49,200 -They also denied seeing her? 1465 01:07:49,200 --> 01:07:50,420 -British diplomacy, doctor. 1466 01:07:50,420 --> 01:07:51,589 Never climb a fence if you can sit 1467 01:07:51,589 --> 01:07:55,200 on it. Old Foreign Office proverb. 1468 01:07:55,200 --> 01:07:55,970 Why should someone want 1469 01:07:55,970 --> 01:07:57,809 to dispose of the old lady? 1470 01:07:57,809 --> 01:07:59,750 That stumps us. All we know is she 1471 01:07:59,750 --> 01:08:05,319 was on this train and now she's... 1472 01:08:05,319 --> 01:08:06,440 gone. 1473 01:08:06,440 --> 01:08:10,400 If you're right, it means the whole 1474 01:08:10,400 --> 01:08:11,680 train is against us. 1475 01:08:11,680 --> 01:08:14,559 What are we going to do? 1476 01:08:14,559 --> 01:08:16,410 In view of what you've just told me, 1477 01:08:16,410 --> 01:08:18,670 I'll risk examining my patient. 1478 01:08:18,670 --> 01:08:22,069 We mustn't act suspiciously. 1479 01:08:22,069 --> 01:08:25,689 Behave as if nothing had happened. 1480 01:08:25,689 --> 01:08:31,430 Drink, that'll steady your nerves. 1481 01:08:31,430 --> 01:08:36,180 To our health. And may 1482 01:08:36,180 --> 01:08:38,689 our enemies, if they exist... 1483 01:08:38,689 --> 01:08:39,330 be unconscious of 1484 01:08:39,330 --> 01:08:44,049 our purpose. 1485 01:08:44,049 --> 01:08:51,049 Let's go. We 1486 01:08:51,140 --> 01:08:58,140 must hurry now. 1487 01:08:58,220 --> 01:09:02,950 Come on, 1488 01:09:02,950 --> 01:09:07,670 drink up. 1489 01:09:07,670 --> 01:09:10,520 Wait in here. 1490 01:09:10,520 --> 01:09:11,979 Right you are. 1491 01:09:11,979 --> 01:09:12,950 -Anything wrong? 1492 01:09:12,950 --> 01:09:13,439 -Nothing. 1493 01:09:13,439 --> 01:09:13,990 Except they noticed you 1494 01:09:13,990 --> 01:09:16,160 were wearing high heels. 1495 01:09:16,160 --> 01:09:19,130 But it makes no difference. 1496 01:09:19,130 --> 01:09:20,899 We shall reach Morsken 1497 01:09:20,899 --> 01:09:23,520 in 3 minutes. 1498 01:09:23,520 --> 01:09:28,600 Quite an eventful journey. 1499 01:09:28,600 --> 01:09:29,870 Well? 1500 01:09:29,870 --> 01:09:31,140 Yes, 1501 01:09:31,140 --> 01:09:33,049 the patient is Miss Froy. 1502 01:09:33,049 --> 01:09:34,740 She will be taken off 1503 01:09:34,740 --> 01:09:36,430 the train in 3 minutes. 1504 01:09:36,430 --> 01:09:39,130 She will be removed to the hospital 1505 01:09:39,130 --> 01:09:40,760 there and operated on. 1506 01:09:40,760 --> 01:09:42,819 The operation will 1507 01:09:42,819 --> 01:09:44,870 not be successful. 1508 01:09:44,870 --> 01:09:48,170 I should perhaps explain that the 1509 01:09:48,170 --> 01:09:55,170 operation will be performed by me. 1510 01:10:00,090 --> 01:10:02,170 I am in this conspiracy 1511 01:10:02,170 --> 01:10:02,420 as you term it. 1512 01:10:02,330 --> 01:10:06,980 You are a very 1513 01:10:06,980 --> 01:10:08,140 alert young couple... 1514 01:10:08,140 --> 01:10:10,050 but it's quite useless for you to 1515 01:10:10,050 --> 01:10:13,610 think of a way out of your dilemma. 1516 01:10:13,610 --> 01:10:15,220 The drink you've had now, l regret to 1517 01:10:15,220 --> 01:10:18,240 say, contained a quantity of Hydrocin. 1518 01:10:18,240 --> 01:10:21,170 Hydrocin is a very little known 1519 01:10:21,170 --> 01:10:23,610 drug which has the effect... 1520 01:10:23,610 --> 01:10:25,980 of paralysing the brain and 1521 01:10:25,980 --> 01:10:27,570 rendering the victim unconscious... 1522 01:10:27,570 --> 01:10:29,170 for a considerable period. 1523 01:10:29,170 --> 01:10:31,240 In a larger quantity, 1524 01:10:31,240 --> 01:10:33,960 it induces madness. 1525 01:10:33,960 --> 01:10:39,560 However the dose was 1526 01:10:39,560 --> 01:10:43,760 a normal one. 1527 01:10:43,760 --> 01:10:45,900 Soon you will join your 1528 01:10:45,900 --> 01:10:46,820 young friend. 1529 01:10:46,820 --> 01:10:50,080 Need l say how sorry l am feeling 1530 01:10:50,080 --> 01:10:56,650 to take such a melodramatic course. 1531 01:10:56,650 --> 01:10:57,940 But your persistent meddling 1532 01:10:57,940 --> 01:11:04,940 made it necessary. 1533 01:11:12,300 --> 01:11:15,590 Are you all right? 1534 01:11:15,590 --> 01:11:17,800 You must have fainted. 1535 01:11:17,800 --> 01:11:19,390 There is a woman next door 1536 01:11:19,390 --> 01:11:20,080 going to be murdered... 1537 01:11:20,080 --> 01:11:20,930 and we've got to get moving 1538 01:11:20,930 --> 01:11:22,960 before this stuff takes effect. 1539 01:11:22,960 --> 01:11:25,160 If you keep on the go you 1540 01:11:25,160 --> 01:11:26,340 can stay awake. 1541 01:11:26,340 --> 01:11:28,020 Right, come on, 1542 01:11:28,020 --> 01:11:29,700 let's get going. 1543 01:11:29,700 --> 01:11:30,430 It's locked. 1544 01:11:30,430 --> 01:11:33,830 We can't go that way. 1545 01:11:33,830 --> 01:11:35,870 We'll be spotted. 1546 01:11:35,870 --> 01:11:38,590 -You can't do that! 1547 01:11:38,590 --> 01:11:42,670 -Don't worry, it's only next door... 1548 01:11:42,670 --> 01:11:49,670 you carry on keeping fit, 1549 01:11:54,420 --> 01:12:01,420 touch your toes... 1550 01:12:03,170 --> 01:12:10,170 stand your head, do anything 1551 01:12:17,770 --> 01:12:24,770 but fall asleep. 1552 01:12:26,520 --> 01:12:27,790 You needn't be afraid, 1553 01:12:27,790 --> 01:12:29,660 it is Miss Froy. 1554 01:12:29,660 --> 01:12:32,750 It's all right, 1555 01:12:32,750 --> 01:12:33,550 you haven't been drugged. 1556 01:12:33,550 --> 01:12:34,810 He told me to put something 1557 01:12:34,810 --> 01:12:36,350 in your drinks but l didn't do it. 1558 01:12:36,350 --> 01:12:37,070 Who the devil are you? 1559 01:12:37,070 --> 01:12:37,480 He said you were deaf and dumb. 1560 01:12:37,480 --> 01:12:39,870 Never mind about that now, if you 1561 01:12:39,870 --> 01:12:46,870 want to save her you've got to hurry. 1562 01:12:48,290 --> 01:12:53,620 What's gonna happen now? 1563 01:12:53,620 --> 01:13:00,290 Let's hold them off until 1564 01:13:00,290 --> 01:13:02,950 past Morsken... 1565 01:13:02,950 --> 01:13:08,080 the frontier's a few miles 1566 01:13:08,080 --> 01:13:10,520 beyond the station. 1567 01:13:10,520 --> 01:13:10,770 Come on, 1568 01:13:10,750 --> 01:13:12,430 there's still time. 1569 01:13:12,430 --> 01:13:14,530 That's Morsken. 1570 01:13:14,530 --> 01:13:15,750 Have you finished? 1571 01:13:15,750 --> 01:13:16,000 Come on, 1572 01:13:15,950 --> 01:13:16,200 Miss Froy. 1573 01:13:16,150 --> 01:13:17,850 Come on kid, you're not drugged, 1574 01:13:17,850 --> 01:13:19,200 I'll explain later. Abracadabra. 1575 01:13:19,200 --> 01:13:21,230 -Miss Froy, I can't believe it! 1576 01:13:21,230 --> 01:13:25,320 -Thank you. Thank you very much. 1577 01:13:25,320 --> 01:13:26,840 Careful. 1578 01:13:26,840 --> 01:13:28,360 Ready? 1579 01:13:28,360 --> 01:13:29,880 Yes. 1580 01:13:29,880 --> 01:13:36,880 -Are you all right, Miss Froy? 1581 01:13:39,020 --> 01:13:43,580 -Yes, thank you. 1582 01:13:43,580 --> 01:13:50,580 It's rather like the rush hour 1583 01:14:50,470 --> 01:14:57,470 on the underground. We're slowing down. 1584 01:15:28,150 --> 01:15:31,070 I'm sorry you've had such an 1585 01:15:31,070 --> 01:15:38,070 uncomfortable journey, Miss Froy. 1586 01:15:40,000 --> 01:15:47,000 Get back on the train. 1587 01:15:53,690 --> 01:16:00,690 I hope nothing goes wrong. 1588 01:16:07,380 --> 01:16:14,380 Aren't we stopping 1589 01:16:15,600 --> 01:16:22,600 rather a long time? 1590 01:16:26,550 --> 01:16:29,960 The ambulance is going. 1591 01:16:29,960 --> 01:16:36,960 We'll be off in a jiffy. 1592 01:16:42,440 --> 01:16:48,830 Another couple of minutes, 1593 01:16:48,830 --> 01:16:49,950 we'll be over the border. 1594 01:16:49,950 --> 01:16:54,790 I've been well paid and I've done 1595 01:16:54,790 --> 01:16:57,560 dirty work for it... 1596 01:16:57,560 --> 01:17:00,060 but this was murder and she is 1597 01:17:00,060 --> 01:17:00,640 an English woman. 1598 01:17:00,640 --> 01:17:01,620 -You are Bandrieken. 1599 01:17:01,620 --> 01:17:03,270 -My husband was, but I'm English. 1600 01:17:03,270 --> 01:17:04,400 You were going to butcher 1601 01:17:04,400 --> 01:17:05,540 her in cold blood. 1602 01:17:05,540 --> 01:17:07,670 Your little diversion made it necessary 1603 01:17:07,670 --> 01:17:10,690 not only to remove the lady... 1604 01:17:10,690 --> 01:17:12,240 but two others as well. 1605 01:17:12,240 --> 01:17:14,590 You can' t do that. 1606 01:17:14,590 --> 01:17:17,500 It'd be fool to permit the existence 1607 01:17:17,500 --> 01:17:19,870 of anyone who cannot be trusted. 1608 01:17:19,870 --> 01:17:23,490 -You wouldn't dare. l know too much. 1609 01:17:23,490 --> 01:17:25,010 -Precisely. 1610 01:17:25,010 --> 01:17:31,080 I think we're over 1611 01:17:31,080 --> 01:17:35,630 the border now. 1612 01:17:35,630 --> 01:17:36,850 You can come out, 1613 01:17:36,850 --> 01:17:37,580 Miss Froy. 1614 01:17:37,580 --> 01:17:39,770 -Bless me. What an unpleasant journey. 1615 01:17:39,770 --> 01:17:40,500 -Never mind. 1616 01:17:40,500 --> 01:17:43,490 You shall have a corner seat for the 1617 01:17:43,490 --> 01:17:44,700 rest of the way. There you are. 1618 01:17:44,700 --> 01:17:44,950 Now that it's over, you ought 1619 01:17:44,770 --> 01:17:46,380 to tell us what it's all about. 1620 01:17:46,380 --> 01:17:50,420 What was that scream? 1621 01:17:50,420 --> 01:17:55,460 -It was the train whistle. 1622 01:17:55,460 --> 01:17:59,500 -It was the woman. 1623 01:17:59,500 --> 01:18:01,520 Be careful. 1624 01:18:01,520 --> 01:18:04,500 We're on a branch line and they've 1625 01:18:04,500 --> 01:18:06,390 slipped the rear of the train. 1626 01:18:06,390 --> 01:18:07,230 Oh dear! 1627 01:18:07,230 --> 01:18:09,210 Why are these people going 1628 01:18:09,210 --> 01:18:11,900 to these lengths to get hold of you? 1629 01:18:11,900 --> 01:18:12,780 I haven't the faintest idea. 1630 01:18:12,780 --> 01:18:13,560 I'm a children's governess... 1631 01:18:13,560 --> 01:18:14,340 I think they've made 1632 01:18:14,340 --> 01:18:14,930 some terrible mistake. 1633 01:18:14,930 --> 01:18:16,100 Why are holding out on us? 1634 01:18:16,100 --> 01:18:16,680 Tell the truth. 1635 01:18:16,680 --> 01:18:18,410 You got us involved in this fantastic 1636 01:18:18,410 --> 01:18:19,970 plot you might at least trust us. 1637 01:18:19,970 --> 01:18:21,960 I really don't know... 1638 01:18:21,960 --> 01:18:23,950 -Is there anyone else? 1639 01:18:23,950 --> 01:18:26,440 -There's only the dining cart... 1640 01:18:26,440 --> 01:18:28,430 but there won't be 1641 01:18:28,430 --> 01:18:29,920 anybody there now. 1642 01:18:29,920 --> 01:18:33,410 What do you make it, tea time? 1643 01:18:33,410 --> 01:18:35,790 I'll go have a look. 1644 01:18:35,790 --> 01:18:37,580 Come on. 1645 01:18:37,580 --> 01:18:41,140 We'd better stick together. 1646 01:18:41,140 --> 01:18:43,060 There's the old girl 1647 01:18:43,060 --> 01:18:43,860 turned up. 1648 01:18:43,860 --> 01:18:47,040 Told you there was lots of fuss about 1649 01:18:47,040 --> 01:18:49,360 nothing. Bolt must have jammed. 1650 01:18:49,360 --> 01:18:51,680 I've got something to say. 1651 01:18:51,680 --> 01:18:52,610 Please listen. 1652 01:18:52,610 --> 01:18:53,890 An attempt has been made 1653 01:18:53,890 --> 01:18:55,450 to abduct this lady by force. 1654 01:18:55,450 --> 01:18:56,540 I believe they are 1655 01:18:56,540 --> 01:18:57,770 going to try again. 1656 01:18:57,770 --> 01:18:58,610 What's the fellow 1657 01:18:58,610 --> 01:18:59,170 drivelling about? 1658 01:18:59,170 --> 01:19:01,730 Look out of the window. This train's 1659 01:19:01,730 --> 01:19:03,210 been diverted to a branch line. 1660 01:19:03,210 --> 01:19:05,000 What are you talking about? 1661 01:19:05,000 --> 01:19:06,550 Abduction, diverted trains... 1662 01:19:06,550 --> 01:19:08,440 -We're telling the truth. 1663 01:19:08,440 --> 01:19:09,500 -I'm not interested. 1664 01:19:09,500 --> 01:19:10,400 You've annoyed us long enough 1665 01:19:10,400 --> 01:19:11,580 with your ridiculous stories. 1666 01:19:11,580 --> 01:19:12,750 You've got hold of 1667 01:19:12,750 --> 01:19:14,520 the wrong end of the stick. 1668 01:19:14,520 --> 01:19:15,690 -These things don't happen. 1669 01:19:15,690 --> 01:19:17,520 -We're not in England now. 1670 01:19:17,520 --> 01:19:21,620 -I don't see the difference. 1671 01:19:21,620 --> 01:19:23,260 -We're stopping. 1672 01:19:23,260 --> 01:19:25,090 You see those cars? They're 1673 01:19:25,090 --> 01:19:27,430 here to take Miss Froy away. 1674 01:19:27,430 --> 01:19:28,310 Nonsense. 1675 01:19:28,310 --> 01:19:33,610 There go a couple of people. 1676 01:19:33,610 --> 01:19:33,860 The cars have come 1677 01:19:33,840 --> 01:19:35,020 to pick them up. 1678 01:19:35,020 --> 01:19:36,430 Then why uncoupling 1679 01:19:36,430 --> 01:19:37,900 the train and diverting it. 1680 01:19:37,900 --> 01:19:38,320 Uncoupling? 1681 01:19:38,320 --> 01:19:39,320 There's no train 1682 01:19:39,320 --> 01:19:42,060 beyond the sleeping car. 1683 01:19:42,060 --> 01:19:44,790 There must be. Our bags are 1684 01:19:44,790 --> 01:19:45,480 in the First Class carriage. 1685 01:19:45,480 --> 01:19:45,730 Not any longer. 1686 01:19:45,660 --> 01:19:46,070 Would you like to take a look? 1687 01:19:46,070 --> 01:19:46,650 If this is a practical joke, l warn 1688 01:19:46,650 --> 01:19:50,900 you I shan't think it very funny. 1689 01:19:50,900 --> 01:19:52,470 Good Lord! 1690 01:19:52,470 --> 01:19:54,830 Bring some brandy. 1691 01:19:54,830 --> 01:19:58,760 You don't suppose there's something 1692 01:19:58,760 --> 01:19:59,790 in this fellow's story, Caldicott. 1693 01:19:59,790 --> 01:20:01,680 -Seems a bit queer. 1694 01:20:01,680 --> 01:20:07,170 -People don't go about tying up nuns. 1695 01:20:07,170 --> 01:20:08,740 Someone's coming. 1696 01:20:08,740 --> 01:20:15,740 They can't possibly do anything 1697 01:20:17,170 --> 01:20:24,170 to us. We're British subjects. 1698 01:20:37,310 --> 01:20:37,780 I have come 1699 01:20:37,780 --> 01:20:39,880 to offer sincere apologies. 1700 01:20:39,880 --> 01:20:41,330 An extremely serious 1701 01:20:41,330 --> 01:20:42,870 incident has occurred. 1702 01:20:42,870 --> 01:20:44,890 An attempt has been made to interfere 1703 01:20:44,890 --> 01:20:47,060 with passengers on this train. 1704 01:20:47,060 --> 01:20:47,950 Fortunately it was brought 1705 01:20:47,950 --> 01:20:49,810 to the notice of the authorities. 1706 01:20:49,810 --> 01:20:51,230 If you will accompany me 1707 01:20:51,230 --> 01:20:51,790 to Morsken... 1708 01:20:51,790 --> 01:20:53,160 I will inform the British 1709 01:20:53,160 --> 01:20:53,990 Embassy at once. 1710 01:20:53,990 --> 01:20:55,470 Ladies and Gentlemen, 1711 01:20:55,470 --> 01:20:58,150 the cars are at your disposal. 1712 01:20:58,150 --> 01:21:00,220 We're grateful. It's lucky 1713 01:21:00,220 --> 01:21:02,460 some of you speak English. 1714 01:21:02,460 --> 01:21:03,840 -I was at Oxford. 1715 01:21:03,840 --> 01:21:06,060 -Really, so was I. 1716 01:21:06,060 --> 01:21:07,330 This woman is trying 1717 01:21:07,330 --> 01:21:08,330 to say something. 1718 01:21:08,330 --> 01:21:09,220 I don't understand 1719 01:21:09,220 --> 01:21:12,830 but it may be important. 1720 01:21:12,830 --> 01:21:14,970 -Would you... 1721 01:21:14,970 --> 01:21:16,040 -Certainly. 1722 01:21:16,040 --> 01:21:16,830 -That's fixed him. 1723 01:21:16,830 --> 01:21:18,830 -That's all right. He's only stunned. 1724 01:21:18,830 --> 01:21:20,830 -What did you to that for? 1725 01:21:20,830 --> 01:21:21,630 -I was at Cambridge. 1726 01:21:21,630 --> 01:21:22,080 But you heard 1727 01:21:22,080 --> 01:21:23,390 what he said, didn't you? 1728 01:21:23,390 --> 01:21:24,910 I heard what she said. That was 1729 01:21:24,910 --> 01:21:26,500 a trick to get us off the train. 1730 01:21:26,500 --> 01:21:28,080 I don't believe it. The explanation 1731 01:21:28,080 --> 01:21:28,910 was quite satisfactory. 1732 01:21:28,910 --> 01:21:31,420 This might cause a war. 1733 01:21:31,420 --> 01:21:35,140 I'm going to tell them it's up to us 1734 01:21:35,140 --> 01:21:40,720 to apologise and put the matter right. 1735 01:21:40,720 --> 01:21:47,720 -You were right. Do you mind? 1736 01:21:52,180 --> 01:21:54,090 -Certainly. 1737 01:21:54,090 --> 01:22:01,090 Looks as if they mean business. 1738 01:22:05,550 --> 01:22:11,270 It would mean 1739 01:22:11,270 --> 01:22:13,050 an international situation. 1740 01:22:13,050 --> 01:22:16,660 It's happened before. 1741 01:22:16,660 --> 01:22:19,070 -They're coming. 1742 01:22:19,070 --> 01:22:26,070 -Don't let them in. They'll murder us. 1743 01:22:27,500 --> 01:22:34,500 They daren't let us go now. 1744 01:22:34,730 --> 01:22:39,380 -I order you to surrender at once. 1745 01:22:39,380 --> 01:22:40,420 -Nothing doing. 1746 01:22:40,420 --> 01:22:42,890 -If you come any nearer I'll fire. 1747 01:22:42,890 --> 01:22:43,970 -I've warned you. 1748 01:22:43,970 --> 01:22:45,040 Better take cover. 1749 01:22:45,040 --> 01:22:46,830 They'll start any minute now. 1750 01:22:46,830 --> 01:22:51,060 -Nasty jam. Don't like the look of it. 1751 01:22:51,060 --> 01:22:51,880 -Got plenty of ammunition. 1752 01:22:51,880 --> 01:22:52,500 -Whole pouch full. 1753 01:22:52,500 --> 01:22:52,750 -Good. 1754 01:22:52,700 --> 01:22:53,320 -Duck down, you. 1755 01:22:53,320 --> 01:22:55,180 -I'm not going to fight. It's madness. 1756 01:22:55,180 --> 01:22:58,030 It's safer to protest down here. 1757 01:22:58,030 --> 01:23:02,960 They're trying to work 1758 01:23:02,960 --> 01:23:04,410 round to the other side. 1759 01:23:04,410 --> 01:23:04,770 You're behaving 1760 01:23:04,770 --> 01:23:06,190 like a pack of fools. 1761 01:23:06,190 --> 01:23:06,770 What chance have we got 1762 01:23:06,770 --> 01:23:08,000 against those armed men? 1763 01:23:08,000 --> 01:23:08,830 You heard what the 1764 01:23:08,830 --> 01:23:11,750 Mother Superior said. 1765 01:23:11,750 --> 01:23:18,750 If we surrender now, 1766 01:23:20,060 --> 01:23:27,060 we're in for it. 1767 01:23:28,370 --> 01:23:30,690 We'll never get to 1768 01:23:30,690 --> 01:23:31,760 the match now. 1769 01:23:31,760 --> 01:23:34,670 Give it to me. 1770 01:23:34,670 --> 01:23:37,580 Give it to me. 1771 01:23:37,580 --> 01:23:38,400 -What's going on here? 1772 01:23:38,400 --> 01:23:39,220 -He's got a gun and he won't use it. 1773 01:23:39,220 --> 01:23:41,890 I won't be a party to this sort 1774 01:23:41,890 --> 01:23:44,960 of thing. I don't believe in fighting. 1775 01:23:44,960 --> 01:23:47,080 Pacifist? Won't work. Christians 1776 01:23:47,080 --> 01:23:47,790 tried it and got thrown to the lions. 1777 01:23:47,790 --> 01:23:48,040 Come on, 1778 01:23:47,790 --> 01:23:48,040 hand it over. 1779 01:23:47,790 --> 01:23:48,150 I'm not afraid to use it. 1780 01:23:48,150 --> 01:23:48,600 Probably more used to it. 1781 01:23:48,600 --> 01:23:51,050 I once won a box of cigars. 1782 01:23:51,050 --> 01:23:52,970 He's talking rot. 1783 01:23:52,970 --> 01:23:55,540 He's a good shot. 1784 01:23:55,540 --> 01:23:58,950 Hope the old hand hasn't lost it's 1785 01:23:58,950 --> 01:24:01,560 cunning. I'm inclined to believe... 1786 01:24:01,560 --> 01:24:02,440 that there's some 1787 01:24:02,440 --> 01:24:04,620 rational explanation to all this. 1788 01:24:04,620 --> 01:24:05,500 Rotten shot, 1789 01:24:05,500 --> 01:24:07,680 only knocked his head off. 1790 01:24:07,680 --> 01:24:10,310 Would you mind if we talk 1791 01:24:10,310 --> 01:24:11,660 for a minute? 1792 01:24:11,660 --> 01:24:13,470 -What, now? 1793 01:24:13,470 --> 01:24:17,080 -Please, it's very important. 1794 01:24:17,080 --> 01:24:19,850 -Hang on to this for me, will you? 1795 01:24:19,850 --> 01:24:20,760 -All right. I'll hold the fort. 1796 01:24:20,760 --> 01:24:26,460 It's safer along here. 1797 01:24:26,460 --> 01:24:28,030 You come in too. 1798 01:24:28,030 --> 01:24:34,740 I just wanted to tell you that 1799 01:24:34,740 --> 01:24:41,240 I must be getting along now. 1800 01:24:41,240 --> 01:24:43,000 You'll never get away. 1801 01:24:43,000 --> 01:24:44,770 You'll be shot down. 1802 01:24:44,770 --> 01:24:46,980 I must take the risk. 1803 01:24:46,980 --> 01:24:48,400 If I'm unlucky and you get 1804 01:24:48,400 --> 01:24:50,680 through, take back a message... 1805 01:24:50,680 --> 01:24:51,570 to Mr. Callendar 1806 01:24:51,570 --> 01:24:52,840 at the Foreign Office. 1807 01:24:52,840 --> 01:24:54,430 -Then you are a spy. 1808 01:24:54,430 --> 01:24:56,090 -I think that is such a grim word. 1809 01:24:56,090 --> 01:24:58,250 What is the message? 1810 01:24:58,250 --> 01:24:58,930 It's a tune. 1811 01:24:58,930 --> 01:25:01,620 It contains, in code... 1812 01:25:01,620 --> 01:25:03,140 the vital clause of a secret pact 1813 01:25:03,140 --> 01:25:04,770 between two European countries. 1814 01:25:04,770 --> 01:25:06,700 I want you to memorise it. 1815 01:25:06,700 --> 01:25:08,550 The first part goes like this... 1816 01:25:08,550 --> 01:25:10,190 I'd better write it down. 1817 01:25:10,190 --> 01:25:12,600 Let me a piece of paper. 1818 01:25:12,600 --> 01:25:16,100 I was brought up on music. 1819 01:25:16,100 --> 01:25:18,430 I can memorise anything. 1820 01:25:18,430 --> 01:25:19,600 Very well. 1821 01:25:19,600 --> 01:25:20,480 The old girl's 1822 01:25:20,480 --> 01:25:22,110 gone off her rocker. 1823 01:25:22,110 --> 01:25:24,960 Face it, those swines will go on 1824 01:25:24,960 --> 01:25:27,400 firing till they kill us all. 1825 01:25:27,400 --> 01:25:28,620 For goodness sake, 1826 01:25:28,620 --> 01:25:29,850 shut up, Eric. 1827 01:25:29,850 --> 01:25:31,060 Now we've got 1828 01:25:31,060 --> 01:25:32,670 two chances instead of one. 1829 01:25:32,670 --> 01:25:33,240 -You're sure you'll remember it? 1830 01:25:33,240 --> 01:25:33,580 -I won't stop whistling it. 1831 01:25:33,580 --> 01:25:36,360 -I suppose this is my best way out? 1832 01:25:36,360 --> 01:25:38,800 -Yes, just about. 1833 01:25:38,800 --> 01:25:41,060 But even if you do get away 1834 01:25:41,060 --> 01:25:42,440 they'll stop you at the frontier. 1835 01:25:42,440 --> 01:25:43,590 -We can't let her go. 1836 01:25:43,590 --> 01:25:44,740 -You're taking a big risk. 1837 01:25:44,740 --> 01:25:46,810 In this sort of job one 1838 01:25:46,810 --> 01:25:48,750 must take risks. 1839 01:25:48,750 --> 01:25:50,040 I'm grateful to you both 1840 01:25:50,040 --> 01:25:51,330 for all you've done. 1841 01:25:51,330 --> 01:25:53,000 I do hope and pray no harm 1842 01:25:53,000 --> 01:25:56,870 will come to you... 1843 01:25:56,870 --> 01:25:58,380 and that we shall 1844 01:25:58,380 --> 01:25:59,690 all meet again. 1845 01:25:59,690 --> 01:26:02,310 -I hope so too. Good luck. 1846 01:26:02,310 --> 01:26:03,190 -Good luck. 1847 01:26:03,190 --> 01:26:05,380 -Will you help me out? 1848 01:26:05,380 --> 01:26:06,250 -Yes, rather. 1849 01:26:06,250 --> 01:26:11,910 Take the weight, on top, 1850 01:26:11,910 --> 01:26:18,910 right you are, I've got you. 1851 01:26:21,980 --> 01:26:23,660 Goodbye. 1852 01:26:23,660 --> 01:26:28,700 -Was she hit? 1853 01:26:28,700 --> 01:26:33,730 -I'm not sure. 1854 01:26:33,730 --> 01:26:39,770 -That's the end of my twelve. 1855 01:26:39,770 --> 01:26:41,190 -There's not much left here, either. 1856 01:26:41,190 --> 01:26:41,440 We've only got one chance. 1857 01:26:41,420 --> 01:26:44,880 We've got to get this train going. 1858 01:26:44,880 --> 01:26:48,410 Go back to the main line and 1859 01:26:48,410 --> 01:26:49,990 try and cross the frontier. 1860 01:26:49,990 --> 01:26:51,630 That's a bit of a tall order. 1861 01:26:51,630 --> 01:26:52,330 Those drivers are not 1862 01:26:52,330 --> 01:26:53,080 likely to do as you tell them. 1863 01:26:53,080 --> 01:26:54,380 We'll bluff them with this. 1864 01:26:54,380 --> 01:26:55,570 Who's coming? 1865 01:26:55,570 --> 01:26:57,890 -You can count on me. 1866 01:26:57,890 --> 01:26:58,830 -Me too. 1867 01:26:58,830 --> 01:26:59,710 We can't all go. 1868 01:26:59,710 --> 01:27:00,980 You stay here... 1869 01:27:00,980 --> 01:27:01,980 If we have any luck we'll stop 1870 01:27:01,980 --> 01:27:03,340 the train at the point... 1871 01:27:03,340 --> 01:27:05,240 -and you switch them over. 1872 01:27:05,240 --> 01:27:05,620 -Okay. 1873 01:27:05,620 --> 01:27:07,430 You idiots, you're just 1874 01:27:07,430 --> 01:27:09,770 inviting death. 1875 01:27:09,770 --> 01:27:15,280 I've had enough. 1876 01:27:15,280 --> 01:27:16,830 Just because I try and avoid 1877 01:27:16,830 --> 01:27:17,530 being murdered... 1878 01:27:17,530 --> 01:27:20,720 I'm accused of pacifist. I'd rather 1879 01:27:20,720 --> 01:27:22,600 be called a rat than die like one. 1880 01:27:22,600 --> 01:27:24,520 If we give ourselves up, they 1881 01:27:24,520 --> 01:27:26,440 daren't murder us in cold blood. 1882 01:27:26,440 --> 01:27:28,670 -They're bound to give us a trial. 1883 01:27:28,670 --> 01:27:29,310 -Stop gibbering. 1884 01:27:29,310 --> 01:27:30,770 -Nobody's listening to you. 1885 01:27:30,770 --> 01:27:35,740 -You go your way, I'll go mine. 1886 01:27:35,740 --> 01:27:39,290 -Where are you off to? 1887 01:27:39,290 --> 01:27:43,550 -I'm doing the only sensible thing. 1888 01:27:43,550 --> 01:27:48,510 Let him go if he wants to. 1889 01:27:48,510 --> 01:27:52,770 Don't please. Why aren't we going? 1890 01:27:52,770 --> 01:27:55,610 Why aren't we going? 1891 01:27:55,610 --> 01:27:59,150 They said we were going. 1892 01:27:59,150 --> 01:28:01,280 Why aren't we? 1893 01:28:01,280 --> 01:28:05,540 If only he can get us 1894 01:28:05,540 --> 01:28:08,380 away now. He must. 1895 01:28:08,380 --> 01:28:10,510 Only one left. 1896 01:28:10,510 --> 01:28:15,030 I'll keep that for a sitter. 1897 01:28:15,030 --> 01:28:18,910 They're moving away from the cars. 1898 01:28:18,910 --> 01:28:22,260 They're coming towards us. 1899 01:28:22,260 --> 01:28:28,120 -Pity we haven't a few more rounds. 1900 01:28:28,120 --> 01:28:29,800 -It's funny. 1901 01:28:29,800 --> 01:28:33,260 I told my husband when l left 1902 01:28:33,260 --> 01:28:37,740 him that l wouldn't see him again. 1903 01:28:37,740 --> 01:28:39,010 Gilbert! 1904 01:28:39,010 --> 01:28:40,280 Gilbert! 1905 01:28:40,280 --> 01:28:45,350 -By gad, we're off. 1906 01:28:45,350 --> 01:28:51,690 -This gives us a chance. 1907 01:28:51,690 --> 01:28:54,230 Come on, 1908 01:28:54,230 --> 01:28:56,770 keep going. 1909 01:28:56,770 --> 01:29:03,710 -Do you know how to control this? 1910 01:29:03,710 --> 01:29:10,410 -I watched the fellow start it. 1911 01:29:10,410 --> 01:29:16,000 I know something. Once drove 1912 01:29:16,000 --> 01:29:21,090 a miniature engine in Dymchurch. 1913 01:29:21,090 --> 01:29:26,160 Good. I'll look out 1914 01:29:26,160 --> 01:29:28,860 for the points. 1915 01:29:28,860 --> 01:29:34,580 Blighters are chasing us. 1916 01:29:34,580 --> 01:29:36,010 Look. 1917 01:29:36,010 --> 01:29:42,240 We can't have far to go. 1918 01:29:42,240 --> 01:29:43,730 It's time for me 1919 01:29:43,730 --> 01:29:45,230 to change the points. 1920 01:29:45,230 --> 01:29:46,800 We shall be in 1921 01:29:46,800 --> 01:29:48,310 neutral territory. 1922 01:29:48,310 --> 01:29:50,580 That's not necessary. 1923 01:29:50,580 --> 01:29:52,580 The points will not be 1924 01:29:52,580 --> 01:29:54,410 changed over. 1925 01:29:54,410 --> 01:29:58,910 Please be seated. 1926 01:29:58,910 --> 01:30:05,910 There they are, just ahead of us. 1927 01:30:07,170 --> 01:30:10,530 Do you think you can stop it? 1928 01:30:10,530 --> 01:30:11,480 Hope so. 1929 01:30:11,480 --> 01:30:12,830 You'll keep quite still until 1930 01:30:12,830 --> 01:30:15,210 my friends arrive. 1931 01:30:15,210 --> 01:30:18,530 If anyone leaves, 1932 01:30:18,530 --> 01:30:22,650 I shall have to shoot. 1933 01:30:22,650 --> 01:30:24,710 There's one thing 1934 01:30:24,710 --> 01:30:25,510 you don't know. 1935 01:30:25,510 --> 01:30:26,220 There's only one bullet left, if you 1936 01:30:26,220 --> 01:30:26,940 shoot me the others have a chance. 1937 01:30:26,940 --> 01:30:27,450 -You're in a difficult position. 1938 01:30:27,450 --> 01:30:27,960 -Sit down please. 1939 01:30:27,960 --> 01:30:28,210 All right. 1940 01:30:28,040 --> 01:30:35,040 Where the deviI's Charters? 1941 01:30:35,380 --> 01:30:42,380 Go ahead, 1942 01:30:42,670 --> 01:30:49,670 she's done it. 1943 01:30:53,610 --> 01:31:00,610 It's all right, 1944 01:31:08,690 --> 01:31:15,690 it's just my legs. 1945 01:31:24,300 --> 01:31:26,460 Or as they say in English, 1946 01:31:26,460 --> 01:31:30,510 jolly good luck to them. 1947 01:31:30,510 --> 01:31:37,510 I'm glad that's over. Heaven knows 1948 01:31:40,720 --> 01:31:47,720 what the government will say about it. 1949 01:31:58,810 --> 01:32:04,680 -Nothing at all. They'll hush it up. 1950 01:32:04,680 --> 01:32:05,150 -What? 1951 01:32:05,150 --> 01:32:07,460 Take your hand off that thing. 1952 01:32:07,460 --> 01:32:08,280 I've got to remember a tune. 1953 01:32:08,280 --> 01:32:08,530 Remember... 1954 01:32:08,450 --> 01:32:08,790 -Porter, sir? 1955 01:32:08,790 --> 01:32:09,130 -No, thanks. 1956 01:32:09,130 --> 01:32:09,480 We're home, 1957 01:32:09,480 --> 01:32:09,730 Gilbert. 1958 01:32:09,650 --> 01:32:10,510 Stop humming that awful tune. 1959 01:32:10,510 --> 01:32:13,630 You must know it backwards. 1960 01:32:13,630 --> 01:32:15,040 I'm not taking any risks. 1961 01:32:15,040 --> 01:32:17,020 -Charles will be here to meet you? 1962 01:32:17,020 --> 01:32:17,870 -I expect so. 1963 01:32:17,870 --> 01:32:18,310 You'll be pretty busy 1964 01:32:18,310 --> 01:32:19,610 between now and Thursday. 1965 01:32:19,610 --> 01:32:21,710 I could meet you for lunch 1966 01:32:21,710 --> 01:32:23,810 or dinner, if you'd like it. 1967 01:32:23,810 --> 01:32:24,160 Sorry, 1968 01:32:24,160 --> 01:32:25,570 I didn't mean that. 1969 01:32:25,570 --> 01:32:27,200 I've got to deliver this theme 1970 01:32:27,200 --> 01:32:28,220 song to Miss Froy... 1971 01:32:28,220 --> 01:32:29,610 and then I'm going to Yorkshire 1972 01:32:29,610 --> 01:32:30,970 and finish my book. 1973 01:32:30,970 --> 01:32:31,650 I see. 1974 01:32:31,650 --> 01:32:31,990 -Ready? 1975 01:32:31,990 --> 01:32:32,330 -Yes. 1976 01:32:32,330 --> 01:32:35,550 Ample time to catch the 6:50 1977 01:32:35,550 --> 01:32:42,160 to Manchester after all. 1978 01:32:42,160 --> 01:32:47,120 TEST MATCH ABANDONED 1979 01:32:47,120 --> 01:32:48,770 FLOODS 1980 01:32:48,770 --> 01:32:55,770 -Any sign of Charles yet? 1981 01:32:57,040 --> 01:33:04,040 -No, I can't see him. 1982 01:33:05,310 --> 01:33:07,360 Well, this is where 1983 01:33:07,360 --> 01:33:11,390 we say goodbye. 1984 01:33:11,390 --> 01:33:15,420 What's the matter? 1985 01:33:15,420 --> 01:33:16,760 Charles? 1986 01:33:16,760 --> 01:33:23,480 Yes, you heartless, callous, selfish, 1987 01:33:23,480 --> 01:33:26,170 swollen-headed beast... 1988 01:33:26,170 --> 01:33:31,540 -Are you going anywhere? 1989 01:33:31,540 --> 01:33:34,230 -Foreign Office. 1990 01:33:34,230 --> 01:33:36,690 -Where are we going on our honeymoon? 1991 01:33:36,690 --> 01:33:37,220 -Somewhere quiet. 1992 01:33:37,220 --> 01:33:37,760 Somewhere where 1993 01:33:37,760 --> 01:33:38,830 there are no trains. 1994 01:33:38,830 --> 01:33:39,630 Mr. Callendar will 1995 01:33:39,630 --> 01:33:40,430 see you now. 1996 01:33:40,430 --> 01:33:47,430 -Wait a minute. It's gone! 1997 01:33:53,570 --> 01:33:54,220 -What's gone? 1998 01:33:54,220 --> 01:33:55,700 -The tune. I've forgotten it! 1999 01:33:55,700 --> 01:33:56,300 -No! No! 2000 01:33:56,300 --> 01:33:57,190 Wait a minute. 2001 01:33:57,190 --> 01:33:58,070 Let me concentrate. 2002 01:33:58,070 --> 01:33:58,670 No, that's 2003 01:33:58,670 --> 01:34:02,260 the Wedding March. 2004 01:34:02,260 --> 01:34:07,630 It's awful. I've done nothing 2005 01:34:07,630 --> 01:34:09,740 but sing it since that day. 2006 01:34:09,740 --> 01:34:16,740 Now I've forgotten 2007 01:34:17,420 --> 01:34:24,420 it completely. 2008 01:34:30,940 --> 01:34:37,940 -Miss Froy! 2009 01:34:44,470 --> 01:34:51,470 -Well, I'll be hanged.