1 00:00:00,520 --> 00:00:03,360 Chris Anderson: Elone, vítejte opět na TEDu. 2 00:00:03,390 --> 00:00:04,670 Je skvělé, že jste tu. 3 00:00:04,700 --> 00:00:06,166 Elon Musk: Díky za pozvání. 4 00:00:06,560 --> 00:00:09,236 CA: V následující půlhodince 5 00:00:09,440 --> 00:00:11,256 strávíme nějaký čas tím, 6 00:00:11,280 --> 00:00:14,946 jak by podle vašich vizí mohla vypadat vzrušující budoucnost, 7 00:00:15,200 --> 00:00:19,106 což mě vede k první, trochu ironické otázce: 8 00:00:19,320 --> 00:00:21,056 Proč Vás baví vrtat se v hlíně? 9 00:00:21,080 --> 00:00:22,296 EM: Jo. 10 00:00:22,320 --> 00:00:24,410 Na to se ptám sám sebe dost často. 11 00:00:27,240 --> 00:00:31,376 Zkoušíme pod LA vykopat díru, 12 00:00:31,400 --> 00:00:34,576 která se, doufejme, stane počátkem 13 00:00:34,600 --> 00:00:38,520 trojrozměrné sítě tunelů, 14 00:00:39,520 --> 00:00:41,736 která odlehčí přetížené dopravě. 15 00:00:41,760 --> 00:00:46,646 Doprava je teď jednou z nejvíce ubíjejících věcí. 16 00:00:47,320 --> 00:00:49,986 Postihuje to lidi všude na světě. 17 00:00:50,200 --> 00:00:54,016 Zabírá jim spoustu života. 18 00:00:54,040 --> 00:00:55,676 Je to příšerné. 19 00:00:56,040 --> 00:00:57,656 Nepříjemné je to hlavně v LA. 20 00:00:57,680 --> 00:00:59,216 (smích) 21 00:01:00,360 --> 00:01:02,296 CA: Přinesl jste s sebou 22 00:01:02,320 --> 00:01:04,775 první vizualizaci, která to ukazuje. 23 00:01:04,800 --> 00:01:06,136 Mohu ji pustit? 24 00:01:06,160 --> 00:01:08,336 EM: Jo, jistě. Je to poprvé… 25 00:01:08,880 --> 00:01:10,736 jen pro představu, o čem je řeč. 26 00:01:10,760 --> 00:01:13,446 Pár klíčových věcí, které jsou důležité k tomu, 27 00:01:13,916 --> 00:01:16,806 abychom měli 3D síť tunelů. 28 00:01:16,840 --> 00:01:19,706 Za prvé je nutné, aby se dal vstup a výstup z tunelu 29 00:01:19,736 --> 00:01:22,526 integrovat do provozu ve městě. 30 00:01:22,840 --> 00:01:26,496 Takže, pomocí výtahu 31 00:01:26,520 --> 00:01:31,296 a jakési brusle pro auto, která je na výtahu umístěná, 32 00:01:31,320 --> 00:01:35,256 vám stačí na vytvoření vstupu a výstupu z tunelu 33 00:01:35,280 --> 00:01:37,880 jen dvě parkovací místa. 34 00:01:38,840 --> 00:01:40,936 Auto si pak na brusli najede. 35 00:01:40,960 --> 00:01:45,016 Rychlost nás tady nijak neomezuje, takže provoz navrhujeme tak, 36 00:01:45,036 --> 00:01:47,376 aby brusle fungovala při 200 km/h. 37 00:01:47,400 --> 00:01:48,616 CA: Kolik? 38 00:01:48,640 --> 00:01:52,090 EM: 200 km/h, to je asi 130 mil/h. 39 00:01:52,800 --> 00:01:59,016 Řekněme, že z Westwoodu na letiště LAX byste se měli dostat 40 00:01:59,040 --> 00:02:01,296 za šest minut ‒ pět, šest minut. 41 00:02:01,320 --> 00:02:05,356 (potlesk) 42 00:02:05,660 --> 00:02:09,576 CA: Zpočátku to asi bude fungovat podobně jako silnice s mýtnou branou. 43 00:02:09,606 --> 00:02:10,816 EM: Jo. 44 00:02:10,840 --> 00:02:14,426 CA: To možná také uleví dopravě v ulicích na povrchu. 45 00:02:14,640 --> 00:02:17,416 EM: Nevím, jestli si toho lidé ve videu všimli, 46 00:02:17,446 --> 00:02:22,236 ale počet možných úrovní tunelů není ve skutečnosti ničím omezený. 47 00:02:22,440 --> 00:02:25,256 Do hloubky se dá jít mnohem dál než směrem nahoru. 48 00:02:25,280 --> 00:02:29,236 Nejhlubší doly vedou mnohem hlouběji, než je výška nejvyšších budov. 49 00:02:29,480 --> 00:02:33,080 Takže sítí 3D tunelů se dá městu ulevit 50 00:02:33,110 --> 00:02:36,040 od libovolného stupně zátěže. 51 00:02:36,080 --> 00:02:37,616 To je velmi důležitý fakt. 52 00:02:37,640 --> 00:02:40,640 Klíčovým protiargumentem je to, 53 00:02:40,660 --> 00:02:44,010 že když přidáte jednu úroveň tunelů, 54 00:02:44,040 --> 00:02:46,816 která snadno vyřeší zácpy, bude se toho hojně využívat 55 00:02:46,840 --> 00:02:50,136 a pak se ocitnete znovu na začátku, znovu skončíte zácpami. 56 00:02:50,160 --> 00:02:53,936 Ale dá se jet libovolným počtem tunelů, jakoukoli úrovní. 57 00:02:53,960 --> 00:02:57,486 CA: Ale normálně přece každý ví, že hloubení je neuvěřitelně drahé, 58 00:02:57,510 --> 00:02:59,336 což té myšlence bude stát v cestě. 59 00:02:59,366 --> 00:03:00,616 EM: Jo. 60 00:03:01,040 --> 00:03:02,256 No, mají pravdu. 61 00:03:02,280 --> 00:03:06,056 Jako příklad uvedu prodloužení metra v LA, 62 00:03:06,080 --> 00:03:09,736 které má… tuším 4 kilometry 63 00:03:09,760 --> 00:03:12,149 a které teď za 2 miliardy dolarů dokončili. 64 00:03:12,189 --> 00:03:17,416 To je asi půl miliardy za kilometr prodloužení. 65 00:03:17,440 --> 00:03:20,876 A to není to nejvyužívanější metro na světě. 66 00:03:21,440 --> 00:03:25,936 Takže jo, hloubit tunely běžným způsobem je dost obtížné. 67 00:03:25,960 --> 00:03:29,136 Řekl bych, že náklady na vyhloubení 1 km tunelu 68 00:03:29,160 --> 00:03:31,930 potřebujeme aspoň desetinásobně snížit. 69 00:03:32,360 --> 00:03:34,630 CA: A jak se toho dá dosáhnout? 70 00:03:36,240 --> 00:03:38,296 EM: Vlastně stačí jen dvě věci, 71 00:03:38,320 --> 00:03:41,656 kterými můžete dosáhnout průměrného snížení o řád, 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,706 a myslím, že se dá jít ještě dál. 73 00:03:43,880 --> 00:03:49,606 První věc je dvojnásobně nebo i víc zmenšit průměr tunelu. 74 00:03:49,800 --> 00:03:53,966 Jeden silniční pruh v tunelu musí mít podle vyhlášky 75 00:03:54,006 --> 00:03:56,656 průměr 8 metrů, možná 8,5 metru, 76 00:03:56,680 --> 00:03:59,856 aby umožňoval průjezd záchranných vozidel 77 00:03:59,880 --> 00:04:04,136 a dostatečnou ventilaci pro auta se spalovacími motory. 78 00:04:04,160 --> 00:04:07,736 Ale když zmenšíte průměr na takový, o jaký se teď pokoušíme, 79 00:04:07,760 --> 00:04:11,416 což je 3,7 metru, zbude spousta místa na projetí elektrické brusle, 80 00:04:11,440 --> 00:04:14,656 průměr se sníží dvakrát 81 00:04:14,680 --> 00:04:17,776 a průřez tunelu čtyřikrát 82 00:04:18,600 --> 00:04:21,456 a náklady na hloubení se odvíjejí od plochy průřezu. 83 00:04:21,480 --> 00:04:24,120 Takže to máme hned zhruba poloviční snížení. 84 00:04:24,280 --> 00:04:29,616 Dnes hloubí razící stroje polovinu času tunel, pak zastaví, 85 00:04:29,640 --> 00:04:33,966 a po zbytek času se kladou výztuže zdí tunelu. 86 00:04:34,160 --> 00:04:36,376 Když místo nich navrhnete stroj, 87 00:04:36,400 --> 00:04:38,736 který nepřetržitě hloubí a zároveň vyztužuje, 88 00:04:38,760 --> 00:04:40,786 dosáhnete dvojnásobného zrychlení. 89 00:04:41,000 --> 00:04:43,086 Dohromady to máme osminásobné zlepšení. 90 00:04:43,240 --> 00:04:47,896 Tyto stroje také zdaleka nedosahují svých výkonových a teplotních limitů, 91 00:04:47,920 --> 00:04:50,976 takže můžeme podstatně zvýšit výkon. 92 00:04:51,000 --> 00:04:53,666 Řekl bych, že se dá dosáhnout minimálně dvojnásobného, 93 00:04:53,696 --> 00:04:57,196 možná až čtyř- nebo pětinásobného urychlení. 94 00:04:57,360 --> 00:05:01,576 Vidím tu docela jednoznačnou posloupnost kroků, 95 00:05:01,600 --> 00:05:05,916 jak se dají náklady na kilometr ražby snížit až řádově. 96 00:05:06,360 --> 00:05:09,296 Naším cílem je… 97 00:05:09,320 --> 00:05:11,916 máme šnečího mazlíčka Garyho, 98 00:05:12,160 --> 00:05:14,696 to je ten šnek ze „Southparku“, 99 00:05:14,720 --> 00:05:17,656 pardon, ze „Spongeboba v kalhotách“. 100 00:05:17,680 --> 00:05:19,256 (smích) 101 00:05:19,280 --> 00:05:22,736 Takže Gary je schopen… 102 00:05:23,720 --> 00:05:27,816 aktuálně pracuje 14 krát rychleji 103 00:05:27,840 --> 00:05:29,616 než razící stroj. 104 00:05:29,640 --> 00:05:32,416 (smích) 105 00:05:32,440 --> 00:05:34,216 CA: Chcete překonat Garyho. 106 00:05:34,240 --> 00:05:35,716 EM: Chceme překonat Garyho. 107 00:05:35,746 --> 00:05:37,096 (smích) 108 00:05:37,300 --> 00:05:42,456 Je to klučina, který nepostojí, a to bude výhra. 109 00:05:42,480 --> 00:05:44,780 Zvítězíme, až toho šneka porazíme. 110 00:05:45,280 --> 00:05:48,336 CA: Hodně lidí si představuje, sní teď o městech budoucnosti, 111 00:05:48,360 --> 00:05:52,256 představují si, že opravdovým řešením jsou létající auta, drony, atd. 112 00:05:52,280 --> 00:05:54,496 Že budou létat nad zemí. 113 00:05:54,520 --> 00:05:56,336 Proč to není lepší řešení? 114 00:05:56,360 --> 00:05:58,336 Ušetříte za všechny ty tunely. 115 00:05:58,360 --> 00:06:00,576 EM: Jasně, fandím věcem, které létají. 116 00:06:00,600 --> 00:06:04,456 Vždyť stavím rakety, takže věci, které létají, mám rád. 117 00:06:04,480 --> 00:06:07,416 To není nějaká moje předpojatost proti létajícím věcem, 118 00:06:07,440 --> 00:06:10,496 ale létající auta budou výzvou v tom, 119 00:06:10,520 --> 00:06:13,066 že budou docela hlučná, 120 00:06:13,840 --> 00:06:16,660 budou vytvářet velmi silné větrné víry. 121 00:06:20,000 --> 00:06:22,696 Připusťme si, že když nám něco přeletí nad hlavou, 122 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 celý houf aut, která budou poletovat všude kolem, 123 00:06:26,440 --> 00:06:31,056 tak nám to na klidu moc nepřidá. 124 00:06:31,080 --> 00:06:32,860 (smích) 125 00:06:33,200 --> 00:06:37,000 Asi si neřeknete: „Dnes se cítím bezpečněji než dřív.“ 126 00:06:38,520 --> 00:06:41,136 Spíš to bude: „Jestlipak zkontrolovali poklice u kol, 127 00:06:41,160 --> 00:06:44,056 nebo jim odpadnou a utnou mi hlavu?“ 128 00:06:44,080 --> 00:06:45,760 A tak podobně. 129 00:06:48,320 --> 00:06:49,896 CA: Takže vaší vizí jsou 130 00:06:49,920 --> 00:06:55,216 města budoucnosti s těmi bohatě propletenými sítěmi tunelů. 131 00:06:55,240 --> 00:06:57,256 Má s tím něco do činění i Hyperloop? 132 00:06:57,280 --> 00:07:00,600 Mohli byste tyhle tunely využít pro Hyperloop, 133 00:07:00,630 --> 00:07:02,651 který jste představili před pár lety? 134 00:07:02,840 --> 00:07:06,056 EM: Chvilku jsme si s věcmi 135 00:07:06,080 --> 00:07:08,696 kolem Hyperloopu pohrávali. 136 00:07:08,720 --> 00:07:12,536 Pro účely studentské soutěže jsme vybudovali testovací trať 137 00:07:12,560 --> 00:07:14,696 sousedící se SpaceX, 138 00:07:14,720 --> 00:07:17,736 abychom rozproudili inovace v dopravě. 139 00:07:17,760 --> 00:07:22,776 Ale skončilo to druhou největší vakuovou komorou na světě, 140 00:07:22,800 --> 00:07:25,170 hned po Velkém hadronovém urychlovači, 141 00:07:25,800 --> 00:07:27,350 co do objemu. 142 00:07:29,320 --> 00:07:34,536 Byla s tím docela legrace, ale byl to spíš náš koníček, 143 00:07:34,800 --> 00:07:38,496 a pak nás napadlo, že by se dal 144 00:07:38,520 --> 00:07:43,080 sestrojit malý tlačný vozík, abychom mohli tlačit kapsle studentů, 145 00:07:44,440 --> 00:07:50,006 ovšem nejdřív chceme vysledovat, jak rychle dokáže jet, když nic netlačí. 146 00:07:50,720 --> 00:07:53,056 Takže jsme mírnými optimisty v tom, 147 00:07:53,080 --> 00:07:58,096 že budeme schopni jet rychleji než nejrychlejší rychlovlaky světa, 148 00:07:58,120 --> 00:08:00,376 i když jen na kilometrovém úseku. 149 00:08:00,400 --> 00:08:02,936 CA: Máte dobré brzdy. 150 00:08:02,960 --> 00:08:05,216 EM: Jo, to snad… jo. 151 00:08:05,240 --> 00:08:09,856 Buď se to rozmázne na kousíčky nebo to pojede docela rychle. 152 00:08:09,880 --> 00:08:13,456 CA: Ale potom se už dá uvažovat o Hyperloopu v tunelu, 153 00:08:13,480 --> 00:08:15,296 který by jezdil dost dlouhé tratě. 154 00:08:15,320 --> 00:08:16,616 EM: Přesně tak. 155 00:08:17,040 --> 00:08:21,206 Pokud se podíváte na technologii ražby, ukazuje se, že abyste vyhloubili tunel, 156 00:08:21,400 --> 00:08:22,600 musíte … 157 00:08:24,320 --> 00:08:26,696 abyste ho utěsnili kvůli tlaku vody, 158 00:08:26,720 --> 00:08:30,716 je typicky potřeba navrhovat zdi tunelu tak, aby odolaly tlaku 159 00:08:31,020 --> 00:08:34,030 okolo pěti, šesti atmosfér. 160 00:08:35,159 --> 00:08:37,996 Na vakuum stačí jen jedna atmosféra, 161 00:08:38,200 --> 00:08:39,616 nebo na skoro vakuum. 162 00:08:39,640 --> 00:08:43,850 Takže to vlastně automaticky znamená, 163 00:08:43,890 --> 00:08:48,056 že pokud postavíte tunel, který odolá tlaku podzemní vody, 164 00:08:48,080 --> 00:08:50,496 tak se v něm automaticky udrží i vakuum. 165 00:08:50,520 --> 00:08:52,136 CA: Hmm. 166 00:08:52,160 --> 00:08:53,696 EM: Jo. 167 00:08:53,720 --> 00:08:55,576 CA: Asi vás teď napadá, 168 00:08:55,600 --> 00:09:01,296 jak dlouhý by musel být tunel v Elonově budoucnosti, aby v něm mohl jet Hyperloop? 169 00:09:01,320 --> 00:09:04,336 EM: Myslím, že vzdálenost limitující není. 170 00:09:04,560 --> 00:09:07,366 Kopat můžete tak dlouho, jak potřebujete. 171 00:09:07,600 --> 00:09:09,816 Pokud by se stavěl Hyperloop 172 00:09:09,840 --> 00:09:13,086 třeba z DC do New Yorku, 173 00:09:15,040 --> 00:09:17,896 tak by asi bylo žádoucí, aby celá cesta vedla pod zemí, 174 00:09:17,920 --> 00:09:19,536 protože je to zalidněná oblast. 175 00:09:19,560 --> 00:09:23,436 Povede pod spoustou budov a domů, 176 00:09:23,640 --> 00:09:27,336 ale pokud jedete dost hluboko, nikdo ani nepozná, že je tam tunel. 177 00:09:27,600 --> 00:09:30,536 Lidé si někdy myslí, že jim tunel přímo pod domem 178 00:09:30,560 --> 00:09:32,416 poleze pěkně na nervy. 179 00:09:32,440 --> 00:09:36,966 Ale když to bude víc než tři nebo čtyři průměry pod vaším domem, 180 00:09:37,000 --> 00:09:39,880 nedokážete vůbec zjistit, že se tam zrovna kope. 181 00:09:40,880 --> 00:09:45,320 Pokud byste opravdu uměli zjistit, 182 00:09:46,120 --> 00:09:49,210 kde se kope tunel, ať už na to použijete cokoli, 183 00:09:49,240 --> 00:09:52,506 tak vám za to zařízení dá spoustu peněz izraelská armáda, 184 00:09:52,530 --> 00:09:54,986 která se pokouší odhalit tunely Hamasu, 185 00:09:55,636 --> 00:10:00,416 i americká Celní a pohraniční stráž, která se snaží vypátrat drogové tunely. 186 00:10:00,440 --> 00:10:03,656 Takže realita je taková, 187 00:10:03,680 --> 00:10:07,536 že půda neuvěřitelně dobře absorbuje vibrace, 188 00:10:07,560 --> 00:10:10,426 a jakmile vede tunel dostatečně hluboko, 189 00:10:10,560 --> 00:10:12,536 nikdo ho neodhalí. 190 00:10:12,560 --> 00:10:15,136 Ledaže byste měli velmi citlivé seismické detektory, 191 00:10:15,160 --> 00:10:16,990 pak by se možná odhalit dal. 192 00:10:17,280 --> 00:10:19,656 CA: Takže jste na to založili novou společnost 193 00:10:19,680 --> 00:10:21,376 The Boring Company. 194 00:10:21,400 --> 00:10:23,336 Pěkné. Velmi vtipné. 195 00:10:23,360 --> 00:10:24,736 (smích) 196 00:10:24,760 --> 00:10:26,256 EM: Co je na tom vtipného? 197 00:10:26,280 --> 00:10:28,896 (smích) 198 00:10:28,920 --> 00:10:31,110 CA: Kolik tomu věnujete času? 199 00:10:31,600 --> 00:10:32,860 EM: Asi… 200 00:10:33,860 --> 00:10:35,130 možná… 201 00:10:35,580 --> 00:10:37,250 tak dvě nebo tři procenta. 202 00:10:37,440 --> 00:10:38,736 CA: Koupil jste si hračku. 203 00:10:38,760 --> 00:10:41,496 Tak takhle vypadají koníčky Elona Muska. 204 00:10:41,520 --> 00:10:42,646 (smích) 205 00:10:42,666 --> 00:10:44,826 EM: Chci říct, že to je jen… 206 00:10:45,040 --> 00:10:49,920 v podstatě na tom dělají stážisté a lidé na částečný úvazek. 207 00:10:51,320 --> 00:10:55,726 Koupili jsme nějaké použité stroje. 208 00:10:56,040 --> 00:10:59,390 Je to jen takové kutění, ale úspěšně to pokračuje, takže… 209 00:11:00,000 --> 00:11:01,896 CA: Takže větší část času 210 00:11:01,920 --> 00:11:06,200 Vám zabírá elektrifikace aut a dopravy v Tesle. 211 00:11:07,440 --> 00:11:10,016 Motivuje Vás k hloubení mimo jiné i to poznání, 212 00:11:10,040 --> 00:11:12,576 že vlastně ve světě, 213 00:11:12,600 --> 00:11:16,016 ve kterém jezdí elektrická auta a sama se řídí, 214 00:11:16,040 --> 00:11:19,576 může najednou na silnicích jezdit v kteroukoli denní dobu 215 00:11:19,600 --> 00:11:21,756 víc aut, než jich jezdí teď? 216 00:11:22,000 --> 00:11:23,920 EM: Přesně tak. 217 00:11:26,040 --> 00:11:30,166 Spousta lidí si myslí, že když se stanou auta autonomními, 218 00:11:30,360 --> 00:11:34,736 že budou schopna jet rychleji a nebudou už takové zácpy. 219 00:11:35,000 --> 00:11:36,896 A do jisté míry tomu tak bude, 220 00:11:36,920 --> 00:11:41,976 ale až jednou bude sdílená autonomie, kdy bude mnohem levnější jet autem 221 00:11:42,000 --> 00:11:44,370 a bude možné jet přímo z bodu do bodu, 222 00:11:44,960 --> 00:11:50,096 bude přeprava autem dostupnější než cesta autobusem. 223 00:11:50,120 --> 00:11:52,156 Bude to levnější než lístek na autobus. 224 00:11:52,360 --> 00:11:57,416 Takže počet cest se se sdílenou autonomií mnohonásobně zvýší 225 00:11:57,440 --> 00:12:00,076 a provoz na silnicích výrazně zhoustne. 226 00:12:00,320 --> 00:12:04,376 CA: Založil jste Teslu s cílem přesvědčit svět, 227 00:12:04,600 --> 00:12:07,556 že budoucností automobilů je elektrifikace. 228 00:12:07,760 --> 00:12:10,136 A před několika lety se Vám lidé smáli. 229 00:12:10,160 --> 00:12:12,616 Teď už se tolik nesmějí. 230 00:12:12,640 --> 00:12:13,856 EM: OK. 231 00:12:13,880 --> 00:12:15,816 (smích) 232 00:12:15,840 --> 00:12:18,056 Nevím. Nevím. 233 00:12:18,080 --> 00:12:21,496 CA: Je přece pravda, že skoro každý výrobce automobilů 234 00:12:21,520 --> 00:12:24,536 už oznámil seriózní záměry na elektrifikaci svých aut 235 00:12:24,560 --> 00:12:27,400 v krátkodobém až střednědobém výhledu? 236 00:12:28,000 --> 00:12:29,270 EM: Jo. To jo. 237 00:12:31,280 --> 00:12:36,056 Myslím, že skoro každá automobilka nějaký program na elektrická vozidla má. 238 00:12:36,080 --> 00:12:37,686 Záleží, jak to myslí vážně. 239 00:12:37,706 --> 00:12:41,696 Některé to myslí s kompletním přechodem na elektřinu opravdu vážně. 240 00:12:41,880 --> 00:12:44,240 A některé se do toho jen tak namočily. 241 00:12:45,240 --> 00:12:47,766 A některé stále usilují o výrobu palivových článků, 242 00:12:47,786 --> 00:12:49,946 ale myslím, že už to dlouho trvat nebude. 243 00:12:49,976 --> 00:12:51,936 CA: Nemáte pocit, Elone, 244 00:12:51,960 --> 00:12:55,656 že se už můžete prohlásit za vítěze a říci, že vy už jste to dokázali? 245 00:12:55,680 --> 00:12:59,760 Ať se svět elektrifikuje a vy se budete soustředit na další věci? 246 00:13:01,520 --> 00:13:02,790 EM: Jo. 247 00:13:04,320 --> 00:13:08,586 Mám v úmyslu dojít s Teslou tak daleko, jak jen to dokážu. 248 00:13:08,920 --> 00:13:13,106 Máme v plánu ještě spoustu vzrušujících věcí. 249 00:13:13,600 --> 00:13:15,776 Brzy samozřejmě přijde Model 3. 250 00:13:15,800 --> 00:13:19,200 Pak odhalíme náklaďák Tesla Semi. 251 00:13:20,120 --> 00:13:22,056 CA: Dobrá, to nás čeká teď. 252 00:13:22,080 --> 00:13:26,736 Takže Model 3 ‒ čeká se, že vyjede někdy v červenci. 253 00:13:27,080 --> 00:13:31,616 EM: Jo, zatím to vypadá na zahájení výroby v červenci. 254 00:13:31,640 --> 00:13:33,016 CA: Páni! 255 00:13:33,040 --> 00:13:35,416 Lidé jsou přímo nadšení z jedné věci, 256 00:13:35,440 --> 00:13:38,656 a tou je, že bude mít autopilota. 257 00:13:38,680 --> 00:13:41,016 Před chvílí jste zveřejnili tohle video, 258 00:13:41,040 --> 00:13:46,196 které ukazuje, jak ta technologie bude vypadat. 259 00:13:46,220 --> 00:13:47,360 EM: Jo. 260 00:13:47,380 --> 00:13:50,096 V Modelu S samozřejmě autopilot už je. 261 00:13:50,120 --> 00:13:51,536 A na co se díváme teď? 262 00:13:51,560 --> 00:13:57,576 EM: Tohle auto používá pouze kamery a GPS. 263 00:13:57,600 --> 00:14:00,096 Takže nepoužíá žádný LIDAR nebo radar. 264 00:14:00,120 --> 00:14:04,610 Jedná se pouze o pasivně řízenou optiku, což je v zásadě to, čím disponuje člověk. 265 00:14:05,200 --> 00:14:07,906 Celý systém zamýšlíme na silnicích navigovat 266 00:14:07,926 --> 00:14:11,556 prostřednictvím pasivní optiky a kamer. 267 00:14:11,810 --> 00:14:16,866 A jakmile jednou vyřešíte kamery a rozpoznávání, 268 00:14:17,520 --> 00:14:19,216 pak máte vyřešenu i autonomii. 269 00:14:19,240 --> 00:14:21,980 Dokud nemáte rozpoznávání, tak není vyřešena autonomie. 270 00:14:22,160 --> 00:14:28,136 Proto tolik usilujeme o to, abychom měli pro rozpoznávání neuronovou síť, 271 00:14:28,160 --> 00:14:31,246 která by byla velice efektivní v běžném provozu. 272 00:14:31,400 --> 00:14:33,780 CA: Ano. Spousta dalších si zvolila LIDAR. 273 00:14:33,810 --> 00:14:36,706 Ze systému kamer s radarem můžete vytěžit nejvíc. 274 00:14:36,920 --> 00:14:40,296 EM: Na to, abyste byl úplným supermanem, vám stačí jen kamery. 275 00:14:40,320 --> 00:14:44,326 I pouze s kamerami uvidíte asi desetkrát lépe než člověk. 276 00:14:44,480 --> 00:14:48,926 CA: Takže nové automobily, které se teď prodávají, mají osm kamer. 277 00:14:49,120 --> 00:14:53,286 A ty ještě nesvedou to, co jste ukazoval. 278 00:14:53,480 --> 00:14:55,410 Kdy toho budou schopny? 279 00:14:56,440 --> 00:15:02,176 EM: Myslím, že do konce roku budeme schopni jezdit z LA do New Yorku 280 00:15:02,200 --> 00:15:05,786 po běžných cestách a úplně autonomně. 281 00:15:06,400 --> 00:15:08,070 CA: Dobře, takže říkáte, 282 00:15:08,090 --> 00:15:12,780 že koncem roku někoho posadíte do Tesly 283 00:15:12,810 --> 00:15:16,696 a aniž by se dotkl volantu, klepne prstem na „New York“ a vyrazí. 284 00:15:16,720 --> 00:15:17,936 EM: Jo. 285 00:15:17,960 --> 00:15:21,720 CA: Nikdy už se nebude muset dotknout volantu ‒ koncem roku 2017 počínaje. 286 00:15:22,280 --> 00:15:26,896 EM: Jo. V podstatě, od listopadu nebo prosince tohoto roku 287 00:15:26,920 --> 00:15:31,336 bychom měli být schopni dojet z parkoviště v Kalifornii 288 00:15:31,360 --> 00:15:33,016 na parkoviště v New Yorku, 289 00:15:33,040 --> 00:15:36,080 bez toho, abyste se během celé cesty dotkl ovládání. 290 00:15:36,800 --> 00:15:38,816 (potlesk) 291 00:15:38,840 --> 00:15:40,056 CA: Úžasné. 292 00:15:40,080 --> 00:15:41,496 Ale částečně už to možné je, 293 00:15:41,520 --> 00:15:44,936 protože máte flotilu Tesel, která po těch silnicích už jezdí. 294 00:15:44,960 --> 00:15:49,760 Shromažďujete obrovské množství dat z vnitrostátní silniční sítě. 295 00:15:51,440 --> 00:15:54,096 EM: Ano, ale zajímavé bude, 296 00:15:54,120 --> 00:15:59,200 čímž jsem si opravdu celkem jistý, že bude možné tu cestu podniknout, 297 00:16:00,960 --> 00:16:04,320 i když trasu dynamicky změníte. 298 00:16:04,840 --> 00:16:07,240 Takže je to celkem snadné… 299 00:16:07,860 --> 00:16:11,776 Jedna věc je, pokud tvrdíte, že si auto povede dobře na jedné konkrétní cestě, 300 00:16:11,800 --> 00:16:15,650 ale jakmile se dostanete na dálnici, 301 00:16:15,680 --> 00:16:18,696 mělo by být auto schopno jezdit a vést si opravdu velmi dobře 302 00:16:18,720 --> 00:16:22,576 na jakémkoli dálničním systému v té které zemi. 303 00:16:23,520 --> 00:16:26,336 Takže nejsme omezeni jen na cesty z LA do New Yorku. 304 00:16:26,360 --> 00:16:29,636 V ten samý den bychom se mohli v reálném čase rozhodnout 305 00:16:29,840 --> 00:16:32,376 pro cestu ze Seattle na Floridu. 306 00:16:32,400 --> 00:16:34,536 Takže pojedete z LA do New Yorku 307 00:16:34,560 --> 00:16:37,420 a změníte cíl na Toronto. 308 00:16:38,320 --> 00:16:41,056 CA: Ponechme chvilku stranou legislativu, 309 00:16:41,080 --> 00:16:43,666 ale z hlediska samotné technologie, 310 00:16:43,880 --> 00:16:47,696 až si někdo bude moci koupit jedno z vašich aut, 311 00:16:47,720 --> 00:16:50,670 jak daleko je doba, kdy bude bezpečné 312 00:16:50,710 --> 00:16:55,156 úplně sundat ruce z volantu, usnout, probudit se a zjistit, že jste na místě? 313 00:16:55,600 --> 00:16:57,856 EM: Myslím, že asi tak za dva roky. 314 00:16:57,880 --> 00:17:01,256 Skutečný vtip nespočívá v tom, jak mít auto bezpečné, 315 00:17:01,280 --> 00:17:04,214 řekněme po 99,9 % času, 316 00:17:04,240 --> 00:17:08,336 protože kdyby havarovalo v jednom z tisíce případů, 317 00:17:08,358 --> 00:17:12,336 asi v něm ještě pořád jen tak s klidem neusnete. 318 00:17:15,520 --> 00:17:17,040 To byste určitě neměli. 319 00:17:17,079 --> 00:17:18,540 (smích) 320 00:17:20,040 --> 00:17:22,935 Auto nikdy nebude perfektní. 321 00:17:22,960 --> 00:17:24,694 Žádný systém nebude perfektní, 322 00:17:24,720 --> 00:17:26,559 Ale když řeknete, že asi… 323 00:17:28,520 --> 00:17:30,936 že pravděpodobně nehavaruje 324 00:17:30,960 --> 00:17:34,416 ani během sta životů nebo během tisíce životů, 325 00:17:34,440 --> 00:17:38,170 pak si lidé řeknou: „Fajn, ani kdybych žil tisíc životů, 326 00:17:38,200 --> 00:17:41,096 ještě pořád se mi s největší pravděpodobností nic nestane, 327 00:17:41,116 --> 00:17:42,376 pak je to asi v pořádku.“ 328 00:17:42,400 --> 00:17:43,616 CA: Usnout. 329 00:17:43,640 --> 00:17:46,240 Asi se hodně obáváte toho, že se lidé mohou nechat 330 00:17:46,270 --> 00:17:48,816 příliš snadno ukolébat v domnění, že je to bezpečné 331 00:17:48,830 --> 00:17:53,376 a že se stane nějaká hrozná nehoda, která vrátí celou věc na začátek. 332 00:17:53,400 --> 00:17:55,630 EM: Myslím si, že autonomní systém 333 00:17:55,660 --> 00:17:59,260 pravděpodobně alespoň zmírní následky, 334 00:17:59,440 --> 00:18:01,330 až na skutečně vzácné případy. 335 00:18:02,280 --> 00:18:04,576 Na bezpečnosti vozidel si cením toho, 336 00:18:04,600 --> 00:18:06,850 že je předpověditelná. 337 00:18:08,600 --> 00:18:12,376 Chci říct, že když auto řídí člověk, je tu vždy nějaká pravděpodobnost, 338 00:18:12,400 --> 00:18:15,336 že když se stane havárie, tak to bude vinou člověka. 339 00:18:15,360 --> 00:18:16,840 Nikdy není nulová. 340 00:18:17,440 --> 00:18:21,816 Pro autonomní auta bude klíčová úroveň, 341 00:18:21,840 --> 00:18:24,756 o kolik musí být lepší než člověk, 342 00:18:25,066 --> 00:18:27,646 aby se na ně dalo spolehnout. 343 00:18:27,676 --> 00:18:31,096 CA: Ale jakmile bude jednou řízení bez zásahu člověka úplně bezpečné, 344 00:18:31,120 --> 00:18:33,936 bude to mít patrně masivní dopad na celý průmysl, 345 00:18:33,960 --> 00:18:38,336 protože v tu chvíli mluvíme o tom, že si lidé budou moci koupit auto, 346 00:18:38,360 --> 00:18:40,496 to je doveze do práce a pak ho nechají odjet 347 00:18:40,520 --> 00:18:44,276 a poskytovat jiným lidem službu podobnou Uberu, 348 00:18:44,290 --> 00:18:48,076 vydělají si peníze, dokonce jim to pokryje náklady na pořízení vozu, 349 00:18:48,090 --> 00:18:50,166 takže vlastně mohou mít auto zadarmo. 350 00:18:50,190 --> 00:18:51,376 Je to opravdu reálné? 351 00:18:51,400 --> 00:18:54,256 EM: Jo. Stoprocentně to nastane. 352 00:18:54,280 --> 00:18:56,426 Budeme mít společný autonomní vozový park, 353 00:18:56,456 --> 00:19:00,756 kde si koupíte auto a můžete si vybrat, jestli ho budete mít jen pro sebe, 354 00:19:01,000 --> 00:19:04,696 jestli ho budete chtít využívat jen s rodinou a přáteli, 355 00:19:04,720 --> 00:19:09,776 jestli v něm necháte jezdit jen dobře hodnocené řidiče, 356 00:19:09,800 --> 00:19:14,680 zvolit si, kdy v něm budou moci jezdit druzí a kdy ne. 357 00:19:16,120 --> 00:19:19,416 To se stoprocentně stane. 358 00:19:19,440 --> 00:19:20,971 Je to jen otázka času. 359 00:19:21,960 --> 00:19:23,176 CA: Páni! 360 00:19:23,200 --> 00:19:25,416 Zmiňoval jste se o tahači 361 00:19:25,440 --> 00:19:28,176 a ohlásit ho plánujete tuším v září, 362 00:19:28,200 --> 00:19:31,296 ale zajímalo by mě, jestli nám něco můžete ukázat už dnes. 363 00:19:31,320 --> 00:19:35,176 EM: Ukážu vám upoutávku na tahač. 364 00:19:35,200 --> 00:19:37,696 (smích) 365 00:19:37,720 --> 00:19:39,656 Je to na živo. 366 00:19:39,680 --> 00:19:40,790 CA: Fajn. 367 00:19:40,810 --> 00:19:43,630 EM: V tomto případě chceme být určitě opatrní, 368 00:19:43,660 --> 00:19:45,404 pokud jde o autonomní funkce. 369 00:19:46,360 --> 00:19:47,576 Jo. 370 00:19:47,600 --> 00:19:49,216 (smích) 371 00:19:49,240 --> 00:19:50,856 CA: Moc toho nevidíme, 372 00:19:50,880 --> 00:19:54,096 ale nevypadá to zrovna jako sousedovic dodávečka. 373 00:19:54,120 --> 00:19:58,576 Vypadá to na pořádného drsňáka. Co je to za tahač? 374 00:19:59,160 --> 00:20:03,736 EM: Tohle je těžký tahač určený na dlouhé trasy. 375 00:20:03,760 --> 00:20:08,016 Uveze nejvyšší možný náklad 376 00:20:08,040 --> 00:20:10,476 a má dlouhý dojezd. 377 00:20:11,120 --> 00:20:16,560 V zásadě je určen ke zmírnění důsledků nákladní kamionové dopravy. 378 00:20:17,280 --> 00:20:22,326 To je něco, co dnes lidé ani nepovažují za možné. 379 00:20:22,600 --> 00:20:26,246 Myslí si, že elektrické kamiony nemají dostatečný výkon a dojezd, 380 00:20:26,360 --> 00:20:28,896 ale s Teslou Semi chceme ukázat, 381 00:20:28,920 --> 00:20:31,576 že tomu tak není, že elektrický tahač 382 00:20:31,600 --> 00:20:37,406 může mít lepší točivý moment než jakýkoli tahač s dieselovým motorem. 383 00:20:37,640 --> 00:20:41,346 A kdybyste uspořádali soutěž v přetahování, 384 00:20:41,800 --> 00:20:46,616 vytáhne ho Tesla Semi i do kopce. 385 00:20:46,880 --> 00:20:49,136 (smích) 386 00:20:49,160 --> 00:20:51,016 (potlesk) 387 00:20:51,040 --> 00:20:54,056 CA: To je vážně skvělé. A navíc k tomu potřebují řidiče. 388 00:20:54,080 --> 00:20:57,590 Tyhle tahače se budou řidičům kamionů zamlouvat. 389 00:20:58,480 --> 00:21:01,096 EM: Ano. Na tomhle je fakt paráda, 390 00:21:01,120 --> 00:21:06,256 že křivka kroutícího momentu u elektrického motoru je rovná, 391 00:21:06,520 --> 00:21:10,016 zatímco u naftových motorů nebo u aut se spalovacím motorem 392 00:21:10,040 --> 00:21:13,020 vypadá křivka s rostoucími otáčkami jako kopec. 393 00:21:13,840 --> 00:21:16,616 Takže to bude velmi živý tahač. 394 00:21:16,800 --> 00:21:19,240 Můžete se s ním prohánět jako ve sportovním voze. 395 00:21:19,450 --> 00:21:21,936 Není potřeba řadit. Jako když máte stálý převod. 396 00:21:22,080 --> 00:21:24,400 CA: Jednou o tom někde natočí skvělý film. 397 00:21:24,440 --> 00:21:27,830 Nevím, o čem bude a jestli to skončí dobře, ale bude to skvělý film. 398 00:21:27,860 --> 00:21:29,230 (smích) 399 00:21:29,260 --> 00:21:32,376 EM: Testovací jízda byla dost bizarní, 400 00:21:32,400 --> 00:21:36,440 když jsem řídil testovací prototyp prvního tahače. 401 00:21:36,480 --> 00:21:38,936 Je to opravdu zvláštní, protože si jen tak jezdíte 402 00:21:38,956 --> 00:21:41,956 a jízda je hrozně svižná a přitom sedíte v tom obřím tahači. 403 00:21:42,126 --> 00:21:45,336 CA: Počkejte, vy už jste řídil prototyp? 404 00:21:45,370 --> 00:21:48,470 EM: Jo, jezdil jsem s tím po parkovišti a bylo to šílené. 405 00:21:48,650 --> 00:21:51,136 CA: Páni. Tak to není jen reklama. 406 00:21:51,160 --> 00:21:53,256 EM: Představte si, že řídíte obrovský tahač 407 00:21:53,280 --> 00:21:55,256 a manévrujete si s ním, jak chcete. 408 00:21:55,280 --> 00:21:58,186 CA: To je skvělé. Dobře, pojďme od nekompromisní síly 409 00:21:58,196 --> 00:22:00,256 k něčemu méně zastrašujícímu. 410 00:22:00,400 --> 00:22:03,736 Co je tohle za roztomilý dům jako ze „Zoufalých manželek“. 411 00:22:03,760 --> 00:22:06,646 Co se to tady proboha děje? 412 00:22:06,840 --> 00:22:09,296 EM: No, tohle představuje obraz budoucnosti, 413 00:22:09,320 --> 00:22:12,126 kterým se podle mě budou věci ubírat. 414 00:22:12,320 --> 00:22:14,556 Na příjezdové cestě máte elektromobil. 415 00:22:14,680 --> 00:22:18,416 Mezi elektromobilem a domem vidíte 416 00:22:18,440 --> 00:22:22,096 u zdi domu narovnané tři kusy baterií Powerwall 417 00:22:22,320 --> 00:22:25,136 a střecha domu je pak solární. 418 00:22:25,160 --> 00:22:27,256 Je to opravdová skleněná solární střecha. 419 00:22:27,280 --> 00:22:28,496 CA: Fajn. 420 00:22:28,520 --> 00:22:32,776 EM: To je fotka skutečného domu ‒ no, připouštím, že se v něm nebydlí. 421 00:22:32,800 --> 00:22:34,456 Je reálný jenom jako. 422 00:22:34,480 --> 00:22:37,576 (smích) 423 00:22:37,600 --> 00:22:39,456 CA: Takže některé střešní tašky, 424 00:22:39,480 --> 00:22:45,366 v podstatě přijímají solární energii, mají schopnost… 425 00:22:45,640 --> 00:22:47,916 EM: Jsou to skleněné solární tašky, 426 00:22:48,536 --> 00:22:53,846 u kterých můžete velice jemně upravovat texturu a barvu 427 00:22:54,480 --> 00:22:59,816 a ve skle mají takové mikrolamely, 428 00:23:00,080 --> 00:23:05,076 takže, když se na střechu díváte z ulice nebo zhruba z úrovně ulice, 429 00:23:05,280 --> 00:23:07,656 vypadají všechny tašky stejně, 430 00:23:07,680 --> 00:23:12,760 ty se solárními články i ty běžné. 431 00:23:14,000 --> 00:23:17,416 Z ulice má barva 432 00:23:17,440 --> 00:23:20,716 všude stejný odstín. 433 00:23:20,860 --> 00:23:23,056 Pokud byste se na ně dívali z vrtulníku, 434 00:23:23,080 --> 00:23:25,456 viděli byste skrz ně a uviděli byste, 435 00:23:25,480 --> 00:23:29,346 že některé skleněné tašky mají zezadu solární články a některé ne. 436 00:23:29,520 --> 00:23:30,960 Z ulice to nepoznáte. 437 00:23:30,980 --> 00:23:33,800 CA: Články dáváte jen tam, kam dopadá hodně světla 438 00:23:33,830 --> 00:23:36,086 a díky tomu jsou ty střechy tak levné? 439 00:23:36,106 --> 00:23:39,070 Nejsou o moc dražší než střechy z běžných tašek. 440 00:23:39,090 --> 00:23:40,410 EM: Jo. 441 00:23:41,840 --> 00:23:44,750 Opravdu jsme si jistí tím, že náklady na stavbu střechy 442 00:23:45,840 --> 00:23:48,080 vyjdou v kombinaci s cenou elektřiny 443 00:23:48,990 --> 00:23:50,920 u skleněné střechy lépe 444 00:23:50,960 --> 00:23:54,296 než náklady na stavbu běžné střechy plus cena za elektřinu. 445 00:23:54,320 --> 00:23:55,576 Jinými slovy 446 00:23:55,600 --> 00:23:59,070 vyjde to ekonomicky jasně lépe, 447 00:23:59,290 --> 00:24:01,656 podle nás to bude skvěle vypadat 448 00:24:01,680 --> 00:24:03,816 a střecha dlouho vydrží… 449 00:24:03,840 --> 00:24:06,896 Uvažovali jsme, že na ni dáme doživotní záruku, 450 00:24:06,920 --> 00:24:08,136 ale lidé by si mysleli, 451 00:24:08,160 --> 00:24:10,906 že by to možná vyznělo jenom jako naparování, 452 00:24:11,430 --> 00:24:16,246 i když jde vlastně o tvrzené sklo. 453 00:24:16,400 --> 00:24:19,146 Ty skleněné tašky tam zůstanou 454 00:24:19,320 --> 00:24:21,216 ještě dlouho poté, co dům spadne 455 00:24:21,240 --> 00:24:24,496 a nic z něho nezbude. 456 00:24:24,800 --> 00:24:26,376 (potlesk) 457 00:24:26,500 --> 00:24:27,856 CA: Tak to je skvělé. 458 00:24:28,256 --> 00:24:31,016 Takže s tím, tuším, chcete přijít během pár týdnů, 459 00:24:31,040 --> 00:24:33,576 se čtyřmi typy střešních krytin. 460 00:24:33,600 --> 00:24:36,136 EM: Jo, začneme se dvěma, nejdřív se dvěma 461 00:24:36,160 --> 00:24:39,156 a druhé dvě představíme počátkem příštího roku. 462 00:24:39,360 --> 00:24:41,416 CA: A jaké máte ambice? 463 00:24:42,540 --> 00:24:47,210 U kolika domů si myslíte, že s tímto typem střechy uspějete? 464 00:24:47,760 --> 00:24:49,860 EM: Myslím, že nakonec budou mít 465 00:24:50,560 --> 00:24:54,440 solární střechu skoro všechny domy. 466 00:24:55,880 --> 00:24:59,176 Předpokládejme, že si je lidé 467 00:24:59,440 --> 00:25:01,896 budou pravděpodobně objednávat 468 00:25:01,920 --> 00:25:04,786 v průběhu 40 až 50 let. 469 00:25:05,120 --> 00:25:09,610 Střecha se obměňuje v průměru jednou za 20 až 25 let. 470 00:25:11,400 --> 00:25:14,586 Ale ne všechny se budou obměňovat okamžitě, najednou. 471 00:25:14,760 --> 00:25:18,096 Ovšem nakonec, když půjde všechno hladce, 472 00:25:18,120 --> 00:25:21,356 řekněme za takových 15 let, 473 00:25:21,600 --> 00:25:25,360 už bude obvyklé mít střechu se solárními články. 474 00:25:25,840 --> 00:25:29,316 CA: Není to jen mentálním modelem v hlavách lidí, že nedospěli k tomu, 475 00:25:29,346 --> 00:25:33,136 že díky úsporám nákladů, díky solární ekonomice, 476 00:25:33,170 --> 00:25:36,950 vlastně u většiny domů dopadá na střechu dost slunečního svitu, 477 00:25:36,980 --> 00:25:39,426 aby se dostatečně uspokojily všechny potřeby lidí? 478 00:25:39,456 --> 00:25:41,256 Pokud by se dala energie skladovat, 479 00:25:41,280 --> 00:25:44,540 aby jí bylo dost k pokrytí potřeb, mohli by se odpojit ze sítě. 480 00:25:44,570 --> 00:25:46,456 EM: Záleží na tom, kde jste 481 00:25:46,480 --> 00:25:49,736 a jaká je velikost domu vzhledem k ploše střechy, 482 00:25:49,760 --> 00:25:51,696 ale můžu s klidem prohlásit, 483 00:25:51,726 --> 00:25:56,456 že většina domů v USA má pro napájení všech spotřebičů 484 00:25:56,480 --> 00:25:58,670 střechu dostatečně velkou. 485 00:25:59,800 --> 00:26:02,976 CA: Klíčem k ekonomice 486 00:26:03,000 --> 00:26:07,016 těchto aut, kamionů Semi, domů, 487 00:26:07,040 --> 00:26:10,936 je klesající cena lithium-iontových baterií, 488 00:26:10,960 --> 00:26:13,456 na které v Tesle široce sázíte. 489 00:26:13,480 --> 00:26:16,026 V mnoha ohledech to je téměř základní prostředek. 490 00:26:16,050 --> 00:26:18,116 Vy jste se rozhodli, 491 00:26:18,146 --> 00:26:23,256 abyste jich měli opravdu dostatek, 492 00:26:23,280 --> 00:26:26,736 postavit největší továrnu na světě 493 00:26:26,760 --> 00:26:30,896 a tím zdvojnásobit světovou nabídku lithium-iontových baterií. 494 00:26:30,920 --> 00:26:32,240 Co to je? 495 00:26:32,280 --> 00:26:34,926 EM: Tak tohle je Gigafactory, 496 00:26:35,720 --> 00:26:38,196 respektive to, co jsme doteď stihli postavit. 497 00:26:38,440 --> 00:26:43,296 Už se dá zhruba vidět, že celá továrna má obrysy diamantu 498 00:26:43,320 --> 00:26:47,936 a až bude úplně hotová, bude vypadat jako obří diamant, 499 00:26:47,960 --> 00:26:51,696 nebo aspoň taková je představa, a bude orientovaná k severu. 500 00:26:51,720 --> 00:26:53,456 To je takový malý detail. 501 00:26:53,480 --> 00:26:57,376 CA: A ve finále bude schopna vyrábět 502 00:26:57,400 --> 00:27:00,576 baterie o kapacitě řekněme 100 gigawatthodin ročně. 503 00:27:00,600 --> 00:27:03,576 EM: Sto gigawatthodin. Předpokládáme, že asi víc, ale jo. 504 00:27:03,600 --> 00:27:05,976 CA: Vlastně už teď se tolik článků vyrábí. 505 00:27:06,000 --> 00:27:08,680 EM: Vyrábí se už teď. CA: Zveřejnili jste tohle video. 506 00:27:08,710 --> 00:27:10,110 To je zrychlené? 507 00:27:10,140 --> 00:27:11,916 EM: To je zpomalená verze. 508 00:27:12,280 --> 00:27:14,056 (smích) 509 00:27:14,080 --> 00:27:16,416 CA: Jak rychle to vlastně běží? 510 00:27:16,440 --> 00:27:19,256 EM: No, když to běží naplno, 511 00:27:19,280 --> 00:27:22,826 bez stroboskopu se články nedají rozpoznat. 512 00:27:23,130 --> 00:27:24,510 Uvidíte jen šmouhu. 513 00:27:24,540 --> 00:27:26,496 (smích) 514 00:27:27,590 --> 00:27:30,060 CA: Elone, jedna z Vašich hlavních myšlenek o tom, 515 00:27:30,100 --> 00:27:31,900 jaká nás čeká vzrušující budoucnost, 516 00:27:31,940 --> 00:27:35,350 je o budoucnosti, kde se nebudeme cítit provinile za spotřebu energie. 517 00:27:35,480 --> 00:27:37,046 Co si pod tím máme představit? 518 00:27:37,086 --> 00:27:41,686 Nebo jinak, kolik takových Gigafactory na to budeme ještě potřebovat? 519 00:27:41,960 --> 00:27:43,696 EM: Zhruba stovku. 520 00:27:43,720 --> 00:27:45,456 Není to 10, ani to není 1000. 521 00:27:45,480 --> 00:27:46,980 Nejspíš 100. 522 00:27:48,040 --> 00:27:49,696 CA: Aha, to je úžasné. 523 00:27:49,720 --> 00:27:53,696 Asi si dokážete představit, jak dlouho potrvá, 524 00:27:53,720 --> 00:27:56,976 než se svět vzdá toho obrovského množství fosilních paliv. 525 00:27:57,000 --> 00:27:59,576 Když postavíte jednu, 526 00:27:59,600 --> 00:28:02,456 bude to stát 5 miliard dolarů, 527 00:28:02,480 --> 00:28:04,616 nebo něco mezi 5 až 10 miliardami dolarů. 528 00:28:04,640 --> 00:28:08,256 Představit si, co takový projekt znamená, chce už trochu odvahy. 529 00:28:08,280 --> 00:28:12,760 Vy se letos v Tesle chystáte ohlásit rozjezd dalších dvou. 530 00:28:13,480 --> 00:28:16,336 EM: Myslím, že ještě letos 531 00:28:16,360 --> 00:28:20,096 oznámíme umístění dvou až čtyř Gigafactory. 532 00:28:20,120 --> 00:28:21,760 Jo, pravděpodobně čtyř. 533 00:28:22,040 --> 00:28:23,656 CA: No tedy. 534 00:28:23,680 --> 00:28:26,296 (potlesk) 535 00:28:26,320 --> 00:28:30,106 Nechcete už prozradit, kde to bude? 536 00:28:30,400 --> 00:28:33,200 Myslím, jako na kterém kontinentě. 537 00:28:35,480 --> 00:28:37,040 Nemusíte, jestli nechcete. 538 00:28:37,440 --> 00:28:40,886 EM: Potřebujeme oslovit globální trh. 539 00:28:41,240 --> 00:28:42,456 CA: Chápu. 540 00:28:42,480 --> 00:28:43,816 (smích) 541 00:28:43,840 --> 00:28:45,240 To je senzační. 542 00:28:47,480 --> 00:28:51,720 Myslím, že bychom měli mluvit o… 543 00:28:52,560 --> 00:28:54,176 vlastně o dvojnásobku. 544 00:28:54,200 --> 00:28:58,296 Chci Vám položit jednu otázku na politické téma, jen jednu. 545 00:28:58,320 --> 00:29:01,936 Z politiky už je mi sice trochu zle, ale přesto se Vás na to chci zeptat. 546 00:29:02,446 --> 00:29:07,936 Působíte teď v poradním sboru a radíte jednomu člověku… 547 00:29:07,960 --> 00:29:09,176 EM: Komu? 548 00:29:09,200 --> 00:29:12,216 CA: Který řekl, že vlastně doopravdy nevěří ve změny klimatu 549 00:29:12,246 --> 00:29:16,456 a spousta lidí si myslí, že byste mu neměl radit. 550 00:29:16,480 --> 00:29:19,956 Chtěli by, abyste od něj odešel. Co byste jim vzkázal? 551 00:29:22,140 --> 00:29:24,206 EM: No, za prvé, 552 00:29:24,360 --> 00:29:26,896 jsem jen ve dvou poradních sborech, 553 00:29:26,920 --> 00:29:29,736 jejichž činnost spočívá v chození po místnosti 554 00:29:29,760 --> 00:29:32,186 a vyptávání se lidí na názory. 555 00:29:32,680 --> 00:29:36,440 Scházíme se tak jednou za měsíc nebo za dva. 556 00:29:37,560 --> 00:29:40,746 To je celý můj příspěvek. 557 00:29:40,776 --> 00:29:43,576 Ale pokud šlo o lidi v té místnosti, 558 00:29:43,600 --> 00:29:48,336 kteří argumentovali ve prospěch snah udělat něco se změnou klimatu 559 00:29:48,360 --> 00:29:52,360 nebo se sociálními problémy… 560 00:29:54,520 --> 00:29:57,736 využíval jsem doposud ta setkání 561 00:29:57,760 --> 00:30:02,126 k argumentaci ve prospěch přistěhovalectví a ve prospěch diskuze o změnách klimatu. 562 00:30:02,640 --> 00:30:04,576 (potlesk) 563 00:30:04,600 --> 00:30:06,406 A kdybych to neudělal, 564 00:30:06,720 --> 00:30:09,366 nedostalo by se to na pořad jednání. 565 00:30:09,560 --> 00:30:13,800 Možná, že se nic nestane, ale aspoň se o tom mluvilo. 566 00:30:14,680 --> 00:30:15,896 CA: Dobrá. 567 00:30:15,920 --> 00:30:19,550 (potlesk) 568 00:30:19,800 --> 00:30:23,336 Pojďme se bavit o SpaceX a o Marsu. 569 00:30:23,360 --> 00:30:24,816 Když jste tady byl naposledy, 570 00:30:24,840 --> 00:30:28,656 tak jste mluvil o něčem, co vypadalo jako neuvěřitelně ambiciózní sen, 571 00:30:28,686 --> 00:30:32,516 spočívající ve vývoji raket, které jsou opakovaně použitelné. 572 00:30:32,750 --> 00:30:34,836 Vy jste prostě šli a udělali to. 573 00:30:35,040 --> 00:30:36,656 EM: Konečně. Trvalo to dlouho. 574 00:30:36,680 --> 00:30:39,076 CA: Řekněte nám o tom něco. Na co se teď díváme? 575 00:30:39,190 --> 00:30:41,416 EM: To je jeden z našich raketových nosičů, 576 00:30:41,440 --> 00:30:46,016 který se pohyboval velkou rychlostí ve velké výšce a vrací se z vesmíru. 577 00:30:46,040 --> 00:30:49,296 Ve vysoké rychlosti právě 578 00:30:49,320 --> 00:30:51,416 vynesl horní stupeň. 579 00:30:51,440 --> 00:30:55,046 Ta rychlost mohla být tak 7 machů, 580 00:30:55,320 --> 00:30:57,470 rychlost vynesení horního stupně. 581 00:30:58,880 --> 00:31:01,800 (potlesk) 582 00:31:01,840 --> 00:31:03,336 CA: To bylo zrychleně… 583 00:31:03,360 --> 00:31:05,176 EM: To byla ta zpomalená verze. 584 00:31:05,200 --> 00:31:06,536 (smích) 585 00:31:06,560 --> 00:31:09,056 CA: Myslel jsem si, že to byla zrychlená verze. 586 00:31:09,080 --> 00:31:11,886 Ale myslím, že je to úžasné, i když jich několik selhalo, 587 00:31:11,916 --> 00:31:14,736 než jste přišli na to, jak to udělat, 588 00:31:14,780 --> 00:31:17,446 ale teď jste to dokázali, pětkrát nebo šestkrát? 589 00:31:17,680 --> 00:31:19,976 EM: Jsme na čísle osm nebo devět. 590 00:31:20,000 --> 00:31:21,616 CA: A poprvé 591 00:31:21,640 --> 00:31:24,776 jste skutečně znovupoužili jednu z raket, která přistála. 592 00:31:24,800 --> 00:31:27,576 EM: Jo, přistáli jsme s prvním stupněm 593 00:31:27,600 --> 00:31:30,326 a pak jsme ho připravili na start a znovu vypustili, 594 00:31:30,356 --> 00:31:35,416 takže je to první vzlet orbitálního nosiče, 595 00:31:35,440 --> 00:31:37,666 jehož opětovné vypuštění splňovalo podmínky. 596 00:31:37,686 --> 00:31:40,616 Je důležité si uvědomit, že znovupoužitelnost je relevantní, 597 00:31:40,640 --> 00:31:44,720 pouze pokud je rychlá a kompletní. 598 00:31:45,400 --> 00:31:48,656 Tak jako je rychlá a kompletní 599 00:31:48,680 --> 00:31:50,896 u letadel nebo aut. 600 00:31:51,080 --> 00:31:56,136 Letadlo také neposíláte mezi jednotlivými lety do Boeingu. 601 00:31:56,160 --> 00:32:00,976 CA: Ano. Předpokládám, že Vám to dovoluje snít o tom skutečně ambiciózním nápadu 602 00:32:01,000 --> 00:32:04,176 na vyslání mnoha a mnoha lidí na Mars 603 00:32:04,200 --> 00:32:06,616 v průběhu příštích asi 10 nebo 20 let. 604 00:32:06,640 --> 00:32:08,016 EM: Jo. 605 00:32:08,040 --> 00:32:11,456 CA: Vy jste k tomu navrhli tuhle úžasnou raketu. 606 00:32:11,480 --> 00:32:13,896 Pomozte nám pochopit, jak je to celé veliké. 607 00:32:13,920 --> 00:32:18,800 EM: No, vidíte, že tohle je člověk. 608 00:32:20,680 --> 00:32:22,496 A tohle je raketa. 609 00:32:22,520 --> 00:32:24,176 (smích) 610 00:32:24,200 --> 00:32:25,936 CA: Takže kdyby to byl mrakodrap, 611 00:32:25,960 --> 00:32:29,296 byl by vysoký, jestli to přečtu, 40 poschodí? 612 00:32:29,320 --> 00:32:30,920 EM: Možná o trochu víc. 613 00:32:32,360 --> 00:32:36,360 Síla v tahu je opravdu… 614 00:32:38,360 --> 00:32:43,940 ta konfigurace má asi čtyřikrát větší tah, než Saturn V, který letěl k Měsíci. 615 00:32:44,440 --> 00:32:49,056 CA: Má čtyřikrát větší tah než největší raketa, jakou kdy lidstvo stvořilo. 616 00:32:49,320 --> 00:32:50,590 EM: Jo. Jo. 617 00:32:51,940 --> 00:32:54,096 CA: Postavená člověkem. EM: Jo. 618 00:32:54,290 --> 00:32:57,096 (smích) 619 00:32:57,120 --> 00:32:59,560 V přepočtu na tah Boeingu 747, 620 00:32:59,750 --> 00:33:03,160 který je jen asi čtvrt milionu liber, 621 00:33:03,190 --> 00:33:07,946 vychází na každých 10 milionů liber tahu čtyřicet Boeingů 747. 622 00:33:07,966 --> 00:33:12,470 Takže by to byl ekvivalent tahu 120 Boeingů 747 623 00:33:12,620 --> 00:33:14,150 s naplno běžícími motory. 624 00:33:14,180 --> 00:33:16,960 CA: Posledně jste mi říkal, že i ve stroji navrženém tak, 625 00:33:16,980 --> 00:33:19,896 aby unikl gravitačnímu poli Země, 626 00:33:19,920 --> 00:33:23,176 by se vlastně dala na oběžnou dráhu vynést 627 00:33:23,200 --> 00:33:26,806 plně naložená 747, s lidmi, nákladem, se vším. 628 00:33:26,840 --> 00:33:31,976 EM: Přesně. Uveze to plně naloženou 747 s plnými nádržemi, 629 00:33:32,000 --> 00:33:36,496 s maximálním počtem cestujících, s maximální nákladem – 630 00:33:36,520 --> 00:33:39,030 může ji vézt v nákladovém prostoru. 631 00:33:40,080 --> 00:33:41,816 CA: Na základě toho 632 00:33:41,840 --> 00:33:46,656 jste nedávno představili tento Meziplanetární dopravní systém, 633 00:33:46,680 --> 00:33:50,056 který jste takhle vizualizovali. 634 00:33:50,080 --> 00:33:54,320 Je to scéna, jakou si představujete, řekněme za 30 let? Za 20 let? 635 00:33:54,880 --> 00:33:57,456 Jak lidi nastupují do této rakety. 636 00:33:57,480 --> 00:34:02,056 EM: Věřím, že to bude v horizontu 8 až 10 let. 637 00:34:02,080 --> 00:34:04,456 To je náš ambiciózní cíl. 638 00:34:04,480 --> 00:34:07,496 Naše interní cíle jsou agresivnější, ale myslím… 639 00:34:07,520 --> 00:34:10,089 (smích) 640 00:34:11,600 --> 00:34:12,815 CA: Dobře. 641 00:34:12,840 --> 00:34:14,976 EM: I když se raketa zdá dost velká 642 00:34:15,000 --> 00:34:17,176 i ve srovnání s jinými raketami, 643 00:34:17,199 --> 00:34:21,176 předpokládám, že budoucí kosmická loď 644 00:34:21,199 --> 00:34:24,790 bude muset vypadat jako člun. 645 00:34:26,320 --> 00:34:30,696 Budoucí kosmické lodě budou skutečně obrovské. 646 00:34:31,040 --> 00:34:32,936 CA: Proč, Elone? 647 00:34:33,239 --> 00:34:37,376 Proč potřebujeme vybudovat na Marsu město 648 00:34:37,400 --> 00:34:40,456 s milionem lidí ještě během vašeho života, 649 00:34:40,480 --> 00:34:43,880 což je myslím to, co jste mi naznačoval, že byste rád udělal? 650 00:34:44,480 --> 00:34:47,239 EM: Myslím, že je důležité mít 651 00:34:49,120 --> 00:34:51,856 inspirativní a přitažlivou budoucnost. 652 00:34:51,880 --> 00:34:54,656 Prostě si myslím, že musí existovat důvody, 653 00:34:54,679 --> 00:34:57,396 pro které stojí za to ráno vstávat a chtít žít. 654 00:34:57,640 --> 00:34:59,096 Proč vlastně chcete žít? 655 00:34:59,120 --> 00:35:00,856 Jaký to má smysl? Co Vás inspiruje? 656 00:35:00,880 --> 00:35:02,736 Co se Vám líbí na budoucnosti? 657 00:35:02,760 --> 00:35:04,256 Pokud tam venku nebudeme, 658 00:35:04,280 --> 00:35:07,916 pokud budoucnost neznamená i naši přítomnost mezi hvězdami 659 00:35:08,150 --> 00:35:10,096 a naši existenci na mnohých planetách, 660 00:35:10,126 --> 00:35:12,536 bylo by pro mě neuvěřitelně depresivní, 661 00:35:12,560 --> 00:35:15,616 kdybychom si takovou budoucnost neplánovali. 662 00:35:15,920 --> 00:35:20,096 (potlesk) 663 00:35:20,120 --> 00:35:22,456 CA: Lidé to rádi staví jako buď a nebo, 664 00:35:22,480 --> 00:35:26,176 to, že se teď na planetě děje tolik zoufalých věcí, 665 00:35:26,200 --> 00:35:29,920 od změn klimatu po chudobu, a vy jste si vybral to svoje. 666 00:35:30,480 --> 00:35:33,016 To trochu odvádí pozornost. 667 00:35:33,040 --> 00:35:34,856 Neměl byste se tím teď zabývat. 668 00:35:34,880 --> 00:35:37,056 Měl byste řešit to, co je na pořadu dne. 669 00:35:37,080 --> 00:35:40,556 Dlužno přiznat, že už jste toho prací na udržitelných zdrojích energie 670 00:35:40,586 --> 00:35:42,856 vlastně poměrně dost udělal. 671 00:35:42,880 --> 00:35:45,360 Proč se nezabýváte tím podstatným? 672 00:35:47,360 --> 00:35:49,440 EM: Myslím, že… 673 00:35:52,840 --> 00:35:57,256 Dívám se na budoucnost z hlediska pravděpodobnosti. 674 00:35:57,280 --> 00:36:01,166 Jako byste větvil tok pravděpodobností 675 00:36:01,480 --> 00:36:06,480 a my můžeme jednat tak, že tyto pravděpodobnosti ovlivníme, 676 00:36:07,920 --> 00:36:11,160 tedy že jednu věc upřednostníme nebo jinou věc upozadíme. 677 00:36:12,000 --> 00:36:16,260 Možná do toku pravděpodobnosti zařadím něco nového. 678 00:36:18,680 --> 00:36:21,016 Udržitelné zdroje energie budeme mít tak či tak. 679 00:36:21,040 --> 00:36:23,936 Kdyby žádná Tesla nebyla, kdyby Tesla nikdy neexistovala, 680 00:36:23,956 --> 00:36:26,416 stejně by se staly nutností. 681 00:36:26,450 --> 00:36:28,016 To je tautologie. 682 00:36:28,040 --> 00:36:31,696 Pokud nemáte udržitelnou energii, znamená to, že je neudržitelná. 683 00:36:31,720 --> 00:36:33,336 Nakonec zdroje vyčerpáte… 684 00:36:35,450 --> 00:36:39,176 a zákony ekonomiky nasměrují civilizaci 685 00:36:39,200 --> 00:36:40,856 k udržitelným zdrojům energie. 686 00:36:40,880 --> 00:36:42,096 Nevyhnutelně. 687 00:36:42,120 --> 00:36:45,096 Základním přínosem společnosti jako je Tesla 688 00:36:45,120 --> 00:36:49,346 je urychlování příchodu udržitelných zdrojů energie, 689 00:36:49,560 --> 00:36:52,212 rychleji, než jak by tomu bylo za jiných okolností. 690 00:36:53,120 --> 00:36:56,886 Takže, když přemýšlím o základním přínosu společnosti Tesla, 691 00:36:57,146 --> 00:37:01,826 řekl bych, že pokud by příchod urychlila o deset let, 692 00:37:01,856 --> 00:37:04,456 potenciálně o více než deset let, 693 00:37:04,490 --> 00:37:06,616 tak by to bylo celkem dobré. 694 00:37:06,640 --> 00:37:08,056 Toto považuji 695 00:37:08,280 --> 00:37:12,360 za základní přínos Tesly, o který usiluje. 696 00:37:15,320 --> 00:37:19,616 Pak tu máme lidský druh žijící na planetách a vesmírnou civilizaci. 697 00:37:19,840 --> 00:37:21,616 To není nevyhnutelné. 698 00:37:21,800 --> 00:37:24,340 Je velmi důležité si uvědomit, že to nemusí nastat. 699 00:37:24,370 --> 00:37:27,626 Budoucnost s udržitelnou energií je do značné míry nevyhnutelná, 700 00:37:27,646 --> 00:37:32,076 ale být vesmírnou civilizací rozhodně není nevyhnutelné. 701 00:37:32,400 --> 00:37:36,576 Pokud se podíváte na pokrok v dobývání vesmíru, 702 00:37:36,600 --> 00:37:39,360 v roce 1969 jsme byli schopni poslat někoho na Měsíc. 703 00:37:40,040 --> 00:37:41,430 V roce 1969! 704 00:37:42,840 --> 00:37:45,736 Pak jsme měli raketoplán. 705 00:37:45,760 --> 00:37:48,936 Raketoplán mohl vynést lidi jen na nízkou oběžnou dráhu Země. 706 00:37:49,200 --> 00:37:50,736 Pak šel do starého železa 707 00:37:50,760 --> 00:37:53,500 a Spojené státy nemohly na oběžnou dráhu poslat nikoho. 708 00:37:54,320 --> 00:37:55,576 Takový je trend. 709 00:37:55,600 --> 00:37:57,700 Směřuje dolů k nule. 710 00:37:59,560 --> 00:38:01,900 Lidé se mýlí, když si myslí, 711 00:38:01,930 --> 00:38:04,186 že se technologie prostě automaticky zlepšuje. 712 00:38:04,206 --> 00:38:05,976 Ne, automaticky se nezlepšuje. 713 00:38:06,000 --> 00:38:10,446 Zlepšuje se jen tehdy, pokud na tom spousta lidí hodně tvrdě pracuje 714 00:38:10,680 --> 00:38:16,186 a myslím si, že sama od sebe se bude vlastně jen zhoršovat. 715 00:38:16,450 --> 00:38:19,146 Podívejte se na civilizace, jakou byl starověký Egypt, 716 00:38:19,166 --> 00:38:22,596 jak uměli stavět pyramidy a pak to zase zapomněli. 717 00:38:22,726 --> 00:38:25,536 A pak Římané, ti stavěli ty neuvěřitelné akvadukty. 718 00:38:25,560 --> 00:38:27,240 A zapomněli, jak se to dělá. 719 00:38:28,620 --> 00:38:30,986 CA: Elone, skoro se zdá, když Vás poslouchám 720 00:38:31,026 --> 00:38:32,890 a sleduji věci, které jste vykonal, 721 00:38:32,920 --> 00:38:35,700 že máte tuhle jedinečnou motivaci pro všechno, 722 00:38:35,730 --> 00:38:37,550 což považuji za velmi zajímavé. 723 00:38:39,720 --> 00:38:44,166 Jednou z věcí je touha pracovat na dlouhodobém přínosu pro lidstvo. 724 00:38:44,320 --> 00:38:46,656 Druhou je touha dělat něco vzrušujícího. 725 00:38:46,680 --> 00:38:51,376 A často to vypadá, jako kdybyste potřeboval být tím, kdo ty druhé pohání. 726 00:38:51,400 --> 00:38:54,496 V Tesle chcete mít udržitelnou energii, 727 00:38:54,520 --> 00:38:58,616 tak jste udělali ty skvělé sexy vzrušující automobily. 728 00:38:58,720 --> 00:39:02,157 K tomu je nutná sluneční energie, takže potřebujeme ty krásné střechy. 729 00:39:02,177 --> 00:39:06,066 A to jsme ani nemluvili o vaší nejnovější věci, na kterou už nezbyl čas, 730 00:39:06,100 --> 00:39:08,896 ale chcete ochránit lidstvo před nespolehlivou AI, 731 00:39:08,920 --> 00:39:12,216 takže vytváříte tohle opravdu úžasné rozhraní pro mozek a počítač, 732 00:39:12,240 --> 00:39:15,806 abychom všichni měli nekonečnou paměť a telepatii, a tak dále. 733 00:39:16,120 --> 00:39:18,816 Podle toho, co říkáte o Marsu, to vypadá, 734 00:39:18,840 --> 00:39:23,936 že musíme zachránit lidstvo a že musíme mít záložní plán, 735 00:39:23,960 --> 00:39:27,216 ale také že potřebujeme lidstvo inspirovat 736 00:39:27,240 --> 00:39:31,760 a že tohle je způsob, jak jak to udělat. 737 00:39:33,680 --> 00:39:37,456 EM: Myslím, že hodnota krásy a inspirace 738 00:39:37,480 --> 00:39:40,636 je velmi podceňována, to je bez debat. 739 00:39:41,080 --> 00:39:44,176 Ale aby bylo jasno. Nesnažím se být žádným spasitelem. 740 00:39:44,200 --> 00:39:45,630 V tom to není. 741 00:39:46,240 --> 00:39:51,366 Jen se snažím přemýšlet o budoucnosti a necítit smutek. 742 00:39:52,400 --> 00:39:54,496 (potlesk) 743 00:39:54,520 --> 00:39:55,930 CA: Krásná výpověď. 744 00:39:58,200 --> 00:40:00,966 Myslím, že všichni zde budou souhlasit, že to není… 745 00:40:01,800 --> 00:40:03,856 že se nic z toho nestane nevyhnutelně. 746 00:40:03,880 --> 00:40:07,536 Fakt, že se ve vaší mysli rodí tyhle sny, 747 00:40:07,560 --> 00:40:10,546 že sníte o věcech, o kterých by se nikdo jiný snít neodvážil 748 00:40:10,566 --> 00:40:12,816 nebo nikdo nebyl schopen snít 749 00:40:12,860 --> 00:40:16,356 tak komplexně jako vy. 750 00:40:16,520 --> 00:40:19,696 Fakt, že to děláte, Elone Musku, je opravdu pozoruhodná věc. 751 00:40:19,720 --> 00:40:22,416 Děkujeme Vám, že jste nám pomohl mít odvážnější sny. 752 00:40:22,440 --> 00:40:25,936 EM: Ale řeknete mi, až začnou být opravdu šílené, že? 753 00:40:25,960 --> 00:40:28,456 (smích) 754 00:40:28,480 --> 00:40:31,576 CA: Díky, Elone Musku. To bylo opravdu fantastické. 755 00:40:31,600 --> 00:40:33,016 Bylo to opravdu fantastické. 756 00:40:33,040 --> 00:40:37,120 (potlesk)