WEBVTT 00:00:39.973 --> 00:00:42.391 Quando eu andava pelos 20 anos, 00:00:42.431 --> 00:00:46.121 tentando imaginar como queria passar o resto da minha vida, 00:00:46.151 --> 00:00:48.843 eu sabia que o teatro era a minha paixão, 00:00:48.853 --> 00:00:51.490 mas havia algumas coisas que me perturbavam, 00:00:51.530 --> 00:00:54.287 especialmente quando olhava para o público. NOTE Paragraph 00:00:54.559 --> 00:00:58.597 O público do teatro é quase todo branco e de classe média alta 00:00:58.647 --> 00:01:03.564 e eu não queria passar a vida a fazer arte só para pessoas abastadas. 00:01:03.964 --> 00:01:06.774 Eu não queria deixar ninguém de fora. NOTE Paragraph 00:01:06.944 --> 00:01:09.054 Lembrava-me do meu avô. 00:01:09.184 --> 00:01:13.989 Era agricultor no Iowa e perdeu as terras durante a Depressão. 00:01:14.284 --> 00:01:17.312 Era muito inteligente mas nunca frequentou uma faculdade. 00:01:17.705 --> 00:01:21.254 Nunca o vi sem o seu macacão e o boné de sementes de milho. 00:01:21.434 --> 00:01:25.598 Quando o imaginava a entrar nos teatros onde eu tinha estado, 00:01:25.678 --> 00:01:28.682 pensava que ele se devia sentir pouco à vontade 00:01:28.712 --> 00:01:31.648 e pensar que as coisas eram um pouco pretensiosas. 00:01:32.238 --> 00:01:35.886 Também queria encontrar um público que se interessasse. 00:01:36.416 --> 00:01:38.221 Nessa época, eu vivia em Los Angeles 00:01:38.251 --> 00:01:40.765 e Los Angeles não é uma cidade virada para o teatro, 00:01:40.765 --> 00:01:42.509 é mais para cinema e para a TV. 00:01:42.559 --> 00:01:45.935 A maioria das pessoas que lá vão fazem-no a contragosto, 00:01:45.965 --> 00:01:49.342 porque têm um amigo no elenco ou são agentes de contratação, 00:01:49.382 --> 00:01:53.252 e estão sempre a olhar para o relógio desejando estar noutro sítio qualquer. 00:01:53.410 --> 00:01:55.275 Eu tinha uma peça que adorava NOTE Paragraph 00:01:55.325 --> 00:01:58.754 "A Boa Alma de Setsuan" de Bertolt Brecht. 00:01:58.854 --> 00:02:03.529 Trata duma prostituta que recebe dos deuses uma bolsa de prata 00:02:03.559 --> 00:02:06.209 como recompensa por ter feito uma boa ação. 00:02:06.319 --> 00:02:10.928 Ela quer ajudar todos os seus amigos que também eram pobres 00:02:10.958 --> 00:02:14.020 mantendo-se solvente. 00:02:14.230 --> 00:02:18.245 Eu achava que as pessoas sem dinheiro deviam gostar dessa história. 00:02:18.355 --> 00:02:21.236 Provavelmente compreenderiam a luta dela. 00:02:21.286 --> 00:02:24.117 Mas eu sabia que eles nunca iriam ao teatro. 00:02:24.157 --> 00:02:26.869 E o preço do bilhete era o que menos contava. 00:02:26.880 --> 00:02:31.535 Há toda uma série de preconceitos culturais que afugentam as pessoas, 00:02:31.575 --> 00:02:35.616 como pensarem que não sabem o que hão de vestir ou como se portarem. 00:02:35.736 --> 00:02:38.615 As pessoas sentem que não se integrarão. 00:02:38.885 --> 00:02:40.261 Por isso, decidi, NOTE Paragraph 00:02:40.303 --> 00:02:44.286 que, em vez de esperar que as pessoas aparecessem, 00:02:44.286 --> 00:02:45.286 eu iria ter com elas. 00:02:45.286 --> 00:02:49.117 Pensámos que podíamos encontrar pessoas sem muito dinheiro, num abrigo. 00:02:49.187 --> 00:02:51.304 Assim, concentrámo-nos em Santa Monica. 00:02:51.354 --> 00:02:53.524 Concebemos um pequeno cenário 00:02:53.574 --> 00:02:56.633 que podíamos pendurar num varão com molas de roupa 00:02:56.673 --> 00:02:58.537 e começámos a ensaiar. 00:02:58.954 --> 00:03:03.540 Estávamos bastante assustados porque é uma peça de duas horas e meia 00:03:03.580 --> 00:03:05.172 e tem 35 personagens 00:03:05.192 --> 00:03:08.051 e só tínhamos sete atores para desempenhar todos os papéis. 00:03:08.061 --> 00:03:10.127 Para além disso, pensávamos: 00:03:10.177 --> 00:03:15.215 "Quem somos nós, para dizer às pessoas que vivem na pobreza todos os dias, 00:03:15.245 --> 00:03:17.191 "o que quer que seja sobre isso?" 00:03:17.241 --> 00:03:21.005 Mas, por fim, chegou o dia da estreia no abrigo. 00:03:22.180 --> 00:03:27.050 Juntaram-se umas 30 pessoas, muito céticas. 00:03:27.190 --> 00:03:29.117 Mas gosto de dizer às pessoas 00:03:29.157 --> 00:03:33.126 que aquele público de 30 pessoas foi o maior da minha vida 00:03:33.186 --> 00:03:37.052 porque, quando perceberam que não estávamos ali para pregar nada, 00:03:37.092 --> 00:03:39.812 não estávamos a tentar dizer-lhes para deixarem as drogas 00:03:39.822 --> 00:03:41.960 nem para serem melhores pessoas, 00:03:42.000 --> 00:03:44.437 estávamos apenas a tentar contar uma história, 00:03:44.457 --> 00:03:45.727 o melhor que podíamos, 00:03:45.727 --> 00:03:49.844 quando se aperceberam disso, abriram os seus corações. 00:03:50.007 --> 00:03:51.837 Não sei como explicar de outro modo. 00:03:51.877 --> 00:03:54.628 Começaram a gritar conselhos às personagens. 00:03:54.638 --> 00:03:58.150 Diziam: "Oh, querida. Afasta-te dele. Ele só traz desgraça". 00:03:58.230 --> 00:03:59.793 (Risos) 00:03:59.933 --> 00:04:02.698 Não há nada mais emocionante para um ator 00:04:02.698 --> 00:04:06.155 do que um membro do público tão preocupado com a nossa personagem 00:04:06.195 --> 00:04:07.828 que nos grita conselhos. 00:04:07.848 --> 00:04:09.116 (Risos) 00:04:09.176 --> 00:04:12.549 Eles sabiam mais sobre o mundo da peça do que nós. 00:04:12.589 --> 00:04:16.000 Mas, como eram tão honestos e tão vocais nas suas reações, 00:04:16.030 --> 00:04:18.416 nós ouvíamos e aprendíamos com eles. NOTE Paragraph 00:04:18.520 --> 00:04:20.066 Recordo que, no fim da peça, 00:04:20.136 --> 00:04:23.523 o porteiro, que tinha ficado de pé ao fundo da sala, 00:04:23.592 --> 00:04:25.987 assistindo sempre que podia, 00:04:26.037 --> 00:04:29.326 chegou ao pé de mim olhou-me nos olhos e disse: 00:04:30.038 --> 00:04:33.308 "Obrigado por nos ter tratado como se tivéssemos miolos na cabeça". 00:04:33.368 --> 00:04:35.064 Levei aquilo muito a sério. 00:04:35.110 --> 00:04:36.880 Nunca mais o esqueci. 00:04:36.980 --> 00:04:40.629 Porque, embora acredite que o nosso público não tradicional 00:04:40.649 --> 00:04:43.593 nos dá mais do que nós lhe damos, 00:04:43.623 --> 00:04:47.498 o que lhe podemos dar é o respeito pela sua inteligência. 00:04:47.588 --> 00:04:49.525 pela sua imaginação. 00:04:49.575 --> 00:04:53.056 e pelas suas experiências de vida tão dificilmente sofridas. 00:04:53.136 --> 00:04:56.892 O respeito que tantas vezes falta 00:04:56.922 --> 00:05:00.441 na vida das pessoas que vivem marginalizadas. 00:05:00.521 --> 00:05:02.637 (Aplausos) 00:05:04.857 --> 00:05:06.147 Obrigada. 00:05:07.630 --> 00:05:11.150 Eu nunca tinha experimentado uma interação como aquela no teatro. 00:05:11.200 --> 00:05:12.872 Por isso, fiquei apanhada. 00:05:12.937 --> 00:05:19.055 Assim decidi iniciar um percurso de levar as grandes peças de teatro 00:05:19.115 --> 00:05:22.604 — Shakespeare, tragédias gregas, Beckett, musicais americanos — 00:05:22.678 --> 00:05:24.893 às pessoas que nunca as tinham visto. 00:05:24.943 --> 00:05:29.867 Com isso, aprendemos coisas espantosas sobre o teatro. 00:05:30.287 --> 00:05:32.972 Pouco depois de fazer a "A Boa Alma...", 00:05:32.988 --> 00:05:36.157 tive uma filha e decidi que não queria criá-la em Los Angeles. 00:05:36.217 --> 00:05:39.853 Assim, comecei a procurar um local onde pudesse comprar uma casa, 00:05:39.893 --> 00:05:41.759 onde pudesse usar a escola pública NOTE Paragraph 00:05:41.809 --> 00:05:44.109 e onde houvesse uma excelente comunidade teatral. 00:05:44.109 --> 00:05:45.390 Sabem que mais? 00:05:45.420 --> 00:05:49.122 Ainda há uma cidade dessas neste país. 00:05:49.214 --> 00:05:51.989 (Aplausos) 00:05:54.630 --> 00:05:58.063 Eu só quero dizer que as Twin Cities 00:05:58.093 --> 00:06:01.218 são o local mais saudável para fazer teatro neste país, 00:06:01.278 --> 00:06:04.191 porque podemos viver ali enquanto artistas 00:06:04.231 --> 00:06:07.856 e porque a comunidade é muito generosa e amável. 00:06:09.706 --> 00:06:11.939 (Aplausos) 00:06:12.579 --> 00:06:14.329 Assim, 25 anos depois, 00:06:14.349 --> 00:06:16.815 a minha companhia de teatro "Ten Thousand Things", 00:06:16.845 --> 00:06:18.692 faz três peças por ano. 00:06:18.712 --> 00:06:23.164 Mas levamos cada peça a seis ou sete instalações prisionais 00:06:23.214 --> 00:06:26.327 quer de homens, de mulheres ou de jovens. 00:06:26.363 --> 00:06:29.004 Levamo-las a nove ou dez centros de baixos rendimentos. 00:06:29.014 --> 00:06:30.938 Podem ser centros de sem-abrigo, 00:06:30.958 --> 00:06:33.248 projetos de habitação, centros de desintoxicação, 00:06:33.248 --> 00:06:35.304 centros de educação para adultos, 00:06:35.334 --> 00:06:38.524 reservas de índios, pequenas cidades rurais do Minnesota. 00:06:38.624 --> 00:06:42.051 Fazemos quatro fins de semana para o público em geral, que paga. 00:06:42.079 --> 00:06:46.309 Levamos cada peça a todo o tipo de seres humanos imagináveis. 00:06:47.079 --> 00:06:50.140 Trabalhamos com os melhores atores das Twin Centers, 00:06:50.205 --> 00:06:52.012 pessoas que vemos regularmente 00:06:52.032 --> 00:06:56.042 nos palcos do Guthrie ou no Jungle ou no Penumbra. 00:06:56.332 --> 00:06:57.723 E garanto-vos 00:06:57.763 --> 00:07:01.770 que a maioria desses atores vos dirá que se tornaram artistas muito melhores 00:07:01.770 --> 00:07:04.410 por causa do nosso público não tradicional, 00:07:04.460 --> 00:07:07.580 tal como eu sei que me tornei numa diretora muito melhor 00:07:07.580 --> 00:07:10.002 do que se tivesse seguido o caminho convencional 00:07:10.052 --> 00:07:12.979 e tivesse tentado subir a escada num teatro regional. 00:07:17.237 --> 00:07:20.439 Venho aqui dizer-vos que o teatro 00:07:20.499 --> 00:07:23.587 — e, segundo creio, todas as formas de arte 00:07:23.627 --> 00:07:26.027 e todas as realizações humanas — 00:07:26.057 --> 00:07:31.684 é muito mais rico quando conseguimos incluir toda a gente. 00:07:31.754 --> 00:07:34.662 (Aplausos) 00:07:38.839 --> 00:07:41.796 Uma das coisas que começa a mudar 00:07:42.356 --> 00:07:46.728 quando sabemos que vai haver todo o tipo de pessoas no público, 00:07:46.778 --> 00:07:49.182 é o tipo de histórias que contamos. 00:07:49.212 --> 00:07:51.212 Se olharem para a Broadway, neste momento, 00:07:51.212 --> 00:07:53.569 ou para muitos dos grandes teatros regionais, 00:07:53.569 --> 00:07:56.359 hão de reparar que muitas das peças que são representadas 00:07:56.389 --> 00:08:00.832 encaixam na categoria de pessoas ricas que são más umas para as outras. 00:08:01.002 --> 00:08:02.430 (Risos) 00:08:02.520 --> 00:08:04.724 Assim, um preso ou um sem-abrigo 00:08:04.734 --> 00:08:07.175 não se vai interessar muito por uma história dessas. 00:08:07.195 --> 00:08:10.310 E, francamente, não percebo porque é que as pessoas se interessam, 00:08:10.330 --> 00:08:13.560 Essas histórias são muito tacanhas e muito limitadas. 00:08:13.600 --> 00:08:18.315 Precisamos de boas histórias que lidem com lutas humanas fundamentais, 00:08:18.385 --> 00:08:22.370 como o ciúme, a traição, a vingança, o desejo 00:08:22.720 --> 00:08:26.514 — histórias que incluam pessoas de todas as classes económicas. 00:08:26.757 --> 00:08:31.425 Precisamos de histórias que se passem noutra época e noutro local. 00:08:31.807 --> 00:08:36.150 Porque, tal como não faríamos uma peça sobre uma casa suburbana, 00:08:36.280 --> 00:08:39.603 também não fazemos peças sobre a pobreza urbana contemporânea, 00:08:39.653 --> 00:08:43.084 porque o nosso público sabe mais sobre isso do que nós 00:08:43.114 --> 00:08:45.020 e vivem-na todos os dias, 00:08:45.050 --> 00:08:47.603 por isso não querem ficar a olhar para verem o mesmo. 00:08:47.653 --> 00:08:48.743 (Risos) 00:08:48.773 --> 00:08:52.643 Mas um mundo inventado cria um terreno de representação 00:08:52.693 --> 00:08:55.218 em que todos entramos como iguais. 00:08:55.278 --> 00:08:57.190 Ninguém pode ser especialista 00:08:57.220 --> 00:09:00.299 porque estamos todos a criá-la, no momento. 00:09:00.709 --> 00:09:04.077 A primeira vez que representámos Shakespeare, 00:09:04.577 --> 00:09:07.553 cujas peças obedecem a todos estes critérios, 00:09:07.606 --> 00:09:09.775 eu nunca tinha dirigido Shakespeare 00:09:09.795 --> 00:09:12.093 mas estava a ler "Medida por Medida", 00:09:12.113 --> 00:09:16.772 que decorre em bordéis e tabernas e palácios e tribunais. 00:09:17.037 --> 00:09:19.244 Trata da justiça e da injustiça 00:09:19.324 --> 00:09:21.361 e de ser julgado injustamente por outros. 00:09:21.431 --> 00:09:22.544 E eu pensei: 00:09:22.584 --> 00:09:25.361 "Se eu conseguir transmitir esta história com clareza..." 00:09:25.371 --> 00:09:27.996 E confesso: quase sempre que assisto a Shakespeare, 00:09:28.016 --> 00:09:30.172 não compreendo o que se passa no palco. 00:09:30.242 --> 00:09:33.576 Mas pensei que, se pudesse transmitir a história com clareza, 00:09:33.636 --> 00:09:36.307 o meu público iria gostar dela. 00:09:37.127 --> 00:09:40.099 Mas quero referir que não alterei a linguagem. 00:09:40.169 --> 00:09:44.674 A clareza, em Shakespeare, tem a ver com poder sentir cá dentro 00:09:44.774 --> 00:09:47.908 o que uma personagem está a fazer a outra. 00:09:47.962 --> 00:09:51.982 Se isso for claro, então o significado das palavras também é claro. 00:09:52.260 --> 00:09:53.986 A primeira representação 00:09:53.986 --> 00:09:56.397 foi no Centro de Dia Dorothy para os sem-abrigo, 00:09:56.397 --> 00:09:58.064 na baixa de St. Paul. 00:09:58.104 --> 00:10:02.108 Tínhamos um ator de Shakespeare muito experiente 00:10:02.128 --> 00:10:04.068 a representar Lord Angelo. 00:10:04.108 --> 00:10:07.295 Há aquela cena em que a freira Isabella 00:10:07.355 --> 00:10:11.773 vai ter com Angelo e lhe implora que poupe a vida do irmão. 00:10:12.023 --> 00:10:16.475 Depois, Isabella sai e Angelo começa a desejar Isabella. 00:10:16.556 --> 00:10:18.657 Fica sozinho no palco e diz: 00:10:18.927 --> 00:10:21.170 "O que é isto? O que é isto? 00:10:21.260 --> 00:10:24.588 "Quem peca mais? Quem tenta ou quem é tentado?" 00:10:24.678 --> 00:10:28.388 Há uma mulher sem abrigo sentada perto de onde ele está 00:10:28.425 --> 00:10:30.371 que olha para ele e diz: 00:10:30.421 --> 00:10:32.611 "Acho que a culpa é tua, cabeça de merda". 00:10:32.665 --> 00:10:34.684 (Risos) 00:10:37.295 --> 00:10:41.737 Então, um tipo ao fundo da sala 00:10:41.737 --> 00:10:43.096 grita em voz alta: 00:10:43.136 --> 00:10:45.016 "Vai em frente e fode-a". 00:10:45.066 --> 00:10:47.186 (Risos) 00:10:47.396 --> 00:10:50.506 Todo o público desata às gargalhadas. 00:10:50.586 --> 00:10:53.909 O ator disse que a alma lhe tinha caído aos pés e pensara: 00:10:53.949 --> 00:10:56.304 "Oh, meu Deus, perdi completamente o público. 00:10:56.364 --> 00:10:57.957 "O que é que eu vou fazer?" 00:10:58.062 --> 00:11:02.654 Depois percebeu que só precisava de dizer os versos seguintes, que eram: 00:11:02.975 --> 00:11:05.721 "Não é ela, não é ela, sou eu", 00:11:05.751 --> 00:11:07.644 Era uma resposta perfeita 00:11:07.725 --> 00:11:09.984 ao que o público tinha acabado de gritar. 00:11:10.054 --> 00:11:13.750 Foi assim que tivemos uma revelação de Shakespeare. 00:11:13.790 --> 00:11:16.242 Shakespeare escrevia para as pessoas comuns. 00:11:16.292 --> 00:11:17.745 Escrevia para as pessoas 00:11:17.785 --> 00:11:21.189 que pagavam pouco para entrarem e ficarem, de pé, em frente do palco. 00:11:21.189 --> 00:11:23.733 Estavam sempre a gritar coisas para os atores. 00:11:23.793 --> 00:11:26.071 Shakespeare não escrevia para um público 00:11:26.131 --> 00:11:30.462 rico e instruído, calado e polido. 00:11:30.723 --> 00:11:32.675 A partir daí, 00:11:32.927 --> 00:11:36.683 Shakespeare tem sido um dos nossos dramaturgos preferidos. 00:11:36.683 --> 00:11:39.053 Porque ele escrevia, sabendo que, no público, 00:11:39.093 --> 00:11:42.643 estariam pessoas de todas as classes económicas, 00:11:42.703 --> 00:11:45.264 tal como estão no nosso público. 00:11:48.762 --> 00:11:51.053 Penso que podemos começar a ver 00:11:51.083 --> 00:11:56.603 como fazer teatro deste modo começa a tornar-nos num artista melhor. 00:11:56.932 --> 00:12:01.747 Porque o nosso público vive a sua vida em condições igualmente extremas, 00:12:01.837 --> 00:12:03.209 muitos deles, 00:12:03.259 --> 00:12:05.674 as mesmas condições extremas da existência humana 00:12:05.714 --> 00:12:07.974 que as personagens das peças de Shakespeare 00:12:07.994 --> 00:12:09.940 ou das tragédias gregas. 00:12:09.970 --> 00:12:12.959 Os atores têm de aprofundar muito mais 00:12:12.989 --> 00:12:15.849 para garantirem que se assemelham à realidade 00:12:15.879 --> 00:12:19.270 das experiências do público quanto às situações. 00:12:19.340 --> 00:12:21.768 Se fizermos Ricardo III, 00:12:21.818 --> 00:12:25.338 para um público que inclui pessoas que, provavelmente, mataram alguém, 00:12:25.408 --> 00:12:27.705 é melhor saber do que é que estamos a falar. 00:12:27.745 --> 00:12:29.545 (Risos) 00:12:29.735 --> 00:12:33.612 Como é a primeira vez que o nosso público vai ao teatro, 00:12:33.632 --> 00:12:37.832 exigem que sejamos muito claros, muito rápidos, 00:12:37.942 --> 00:12:42.423 muito sinceros e muito reais em tudo o que fazemos. 00:12:43.198 --> 00:12:44.470 Outra coisa que acontece 00:12:44.540 --> 00:12:47.462 quando sabemos que vamos ter toda a gente no nosso público, 00:12:47.536 --> 00:12:50.832 é que o elenco torna-se muito diversificado. 00:12:50.872 --> 00:12:55.164 Quero que toda a gente do público consiga rever-se no palco 00:12:55.364 --> 00:12:58.945 de uma forma que nunca lhes foi possível reverem-se, 00:12:59.051 --> 00:13:04.213 Temos Marian, a bibliotecária, e Harold Hill em "O Homem da Música". 00:13:04.406 --> 00:13:08.346 Temos Stella e Blanche em "Um Carro-elétrico Chamado Desejo. 00:13:08.416 --> 00:13:12.253 E temos a Rainha Titania representada por um homem 00:13:12.303 --> 00:13:14.204 e Bottom representado por uma mulher 00:13:14.254 --> 00:13:16.190 em "Um Sonho duma Noite de Verão". 00:13:16.240 --> 00:13:20.927 Garanto-vos que os atores, tal como o público, gostam imenso 00:13:21.009 --> 00:13:24.179 de poderem desempenhar papéis importantes nas histórias 00:13:24.219 --> 00:13:26.784 que habitualmente ficaram esquecidos. 00:13:26.834 --> 00:13:30.051 A alegria irradia pelo palco. 00:13:30.531 --> 00:13:32.972 Outra grande descoberta que fizemos 00:13:33.022 --> 00:13:37.144 é que não precisamos de muita coisa para fazermos teatro. 00:13:37.284 --> 00:13:39.116 Não usamos um palco. 00:13:39.176 --> 00:13:41.931 Só precisamos de uma sala grande, 00:13:42.660 --> 00:13:45.761 suficientemente grande para fazermos um círculo de cadeiras, 00:13:45.771 --> 00:13:47.691 com 5 metros de diâmetro 00:13:47.691 --> 00:13:49.583 e representamos no meio. 00:13:49.623 --> 00:13:51.243 Não podíamos usar um palco 00:13:51.283 --> 00:13:55.045 porque isso iria limitar o número de locais onde podíamos representar. 00:13:55.055 --> 00:13:57.649 O princípio do "design" de Ten Thousand Things é: 00:13:57.669 --> 00:14:00.465 "Ok, mas querem andar com isso às costas?" 00:14:00.465 --> 00:14:02.384 (Risos) 00:14:04.533 --> 00:14:09.653 Os atores e eu própria temos de carregar e descarregar a carrinha, 00:14:09.652 --> 00:14:11.595 transportar as coisas escadas acima, 00:14:11.625 --> 00:14:13.955 percorrer corredores, apertarmo-nos em elevadores. 00:14:13.955 --> 00:14:15.601 Esforçamo-nos muito 00:14:15.651 --> 00:14:18.445 a imaginar qual é a menor quantidade de coisas 00:14:18.485 --> 00:14:20.575 de que precisamos para contar a história. 00:14:20.575 --> 00:14:24.580 O nosso público adora ser convidado a usar a imaginação. 00:14:24.580 --> 00:14:27.318 É muito mais divertido, como dançar o "hula hoop" e dizer: 00:14:27.318 --> 00:14:28.647 "Esta é a lua" 00:14:28.687 --> 00:14:32.402 em vez de termos uma recriação a laser de uns 20 000 dólares 00:14:32.452 --> 00:14:34.448 de uma encenação da lua. 00:14:34.506 --> 00:14:40.045 Acredito que o teatro funciona melhor quando há muitos espaços vazios 00:14:40.385 --> 00:14:42.634 para a nossa imaginação preencher. 00:14:42.734 --> 00:14:45.702 Este é Don Quixote em "O Homem de La Mancha". 00:14:45.762 --> 00:14:48.131 (Risos) 00:14:48.426 --> 00:14:52.248 E aqui temos Seymour em "A Pequena Loja dos Horrores", 00:14:52.508 --> 00:14:54.897 com a planta gigante devoradora de homens. 00:14:54.907 --> 00:14:56.291 (Risos) 00:14:56.321 --> 00:14:57.936 Aquela é a mão dele. 00:14:57.986 --> 00:15:00.858 Só precisa de a colar à pega de metal do vaso da flor 00:15:00.858 --> 00:15:02.231 e ela fala com ele. 00:15:02.333 --> 00:15:04.377 O público adora isso. 00:15:07.897 --> 00:15:11.335 Se não precisarmos de edifícios, de cenários requintados 00:15:11.335 --> 00:15:13.345 e de fatos elaborados, 00:15:13.365 --> 00:15:18.642 o dinheiro pode ir para pagar aos atores devidamente. 00:15:18.769 --> 00:15:21.259 Isso acontece com frequência no nosso mundo. 00:15:21.329 --> 00:15:23.249 (Aplausos) 00:15:24.099 --> 00:15:29.173 O vosso dinheiro pode recompensar as energias humanas criativas envolvidas. 00:15:29.273 --> 00:15:33.405 Quando os atores se sentem respeitados por receberem uma remuneração visível, 00:15:33.465 --> 00:15:36.565 essa energia também percorre o palco. 00:15:38.011 --> 00:15:40.451 Também não precisamos de luzes. 00:15:40.601 --> 00:15:45.034 Usamos as luzes fluorescentes que haja na sala porque somos obrigados. 00:15:45.054 --> 00:15:47.789 Mas, em resultado disso, acontecem coisas maravilhosas, 00:15:47.843 --> 00:15:50.588 Primeiro, os atores veem o público, 00:15:50.598 --> 00:15:53.196 que normalmente não veem numa sala escura, 00:15:53.196 --> 00:15:55.373 como neste momento eu não vos vejo. 00:15:55.373 --> 00:15:59.294 As oportunidades para a vivacidade aumentam drasticamente. 00:16:00.452 --> 00:16:02.435 Não há sítio onde se esconder. 00:16:02.635 --> 00:16:06.013 Se estivermos a meio metro de um preso 00:16:06.053 --> 00:16:08.089 que está a ficar aborrecido e impaciente, 00:16:08.129 --> 00:16:11.685 o ator dá por isso e pode tentar ajustar 00:16:11.705 --> 00:16:14.710 e garantir que aquela cena se torna mais interessante. 00:16:15.313 --> 00:16:19.686 Quando as luzes estão acesas e o público está sentado à roda, 00:16:19.906 --> 00:16:21.795 podem ver-se uns aos outros. 00:16:21.855 --> 00:16:24.183 Isto é muito giro, sobretudo, quando representamos 00:16:24.193 --> 00:16:25.813 em centros de baixos rendimentos, 00:16:25.813 --> 00:16:28.420 em que também há pessoas do público em geral. 00:16:28.500 --> 00:16:30.352 Porque é aí que, com frequência, 00:16:30.382 --> 00:16:33.849 temos um administrador sentado ao lado de um sem-abrigo. 00:16:33.899 --> 00:16:36.301 O sem-abrigo ri-se de qualquer coisa 00:16:36.381 --> 00:16:40.023 e o administrador pensa: "Sim, aquilo é engraçado". 00:16:40.248 --> 00:16:42.840 Depois, o administrador ri-se de qualquer coisa 00:16:42.890 --> 00:16:46.099 e o sem-abrigo pensa: "Sim, sim, sim! Já percebi". 00:16:46.379 --> 00:16:48.998 Quantas vezes acontece no nosso mundo 00:16:49.038 --> 00:16:52.349 que alguém extremamente rico e alguém extremamente pobre 00:16:52.429 --> 00:16:55.120 se sentam ao lado um do outro, em pé de igualdade 00:16:55.160 --> 00:16:58.203 misturando as suas imaginações 00:16:58.223 --> 00:17:01.985 numa história sobre as lutas que os seres humanos partilham? 00:17:02.114 --> 00:17:05.031 Não é muito frequente neste mundo. 00:17:06.133 --> 00:17:09.677 Há mais uma coisa que acontece quando fazemos este tipo de teatro. 00:17:09.717 --> 00:17:12.529 É muito apreciado pelos jovens de 20 ou 30 anos. 00:17:12.609 --> 00:17:17.170 Não é uma coisa velha, distante, bafienta, formal. 00:17:17.267 --> 00:17:20.391 É uma coisa íntima, é imediata, é crua. 00:17:20.411 --> 00:17:21.700 Envolve-nos. 00:17:21.740 --> 00:17:24.978 Como alguém disse, é como o teatro no seu melhor. 00:17:25.031 --> 00:17:28.591 É uma forma muito divertida de ver teatro. 00:17:30.209 --> 00:17:33.969 O que é que tudo isto tem a ver com o mundo fora do teatro? 00:17:35.369 --> 00:17:37.916 Espero que isto vos traga inspiração 00:17:37.936 --> 00:17:43.016 para descobrirem por vocês mesmos as riquezas e as recompensas que esperam 00:17:43.026 --> 00:17:46.316 quando nos dedicamos inteiramente 00:17:46.316 --> 00:17:51.391 a imaginar como incluir toda a gente no que quer que façamos, 00:17:51.461 --> 00:17:56.147 pessoas de todas as classes económicas, de todas as etnias e sexos, 00:17:56.147 --> 00:17:58.599 com todas as experiências da vida. 00:17:58.689 --> 00:18:00.748 Não esperem que elas vão ter convosco. 00:18:00.766 --> 00:18:03.936 Se não conseguem imaginar como levar até elas o que vocês fazem, 00:18:03.986 --> 00:18:07.327 vão ter de passar muito tempo a criar relações 00:18:07.437 --> 00:18:10.286 que vos ensinem a acreditar que estão dispostos a isso. 00:18:10.386 --> 00:18:13.483 Vão ter de encontrar uma forma de os considerar como iguais 00:18:13.523 --> 00:18:18.036 e abrirem-se com humildade para escutarem profundamente. 00:18:18.526 --> 00:18:23.147 Quando conseguirem, descobrirão que os vossos preconceitos desapareceram, 00:18:23.774 --> 00:18:28.348 que a vossa forma habitual de fazer coisas se alterou radicalmente 00:18:28.438 --> 00:18:31.838 e que o vosso mundo mudou totalmente. 00:18:32.478 --> 00:18:36.627 Encontrem uma forma, imaginem como podem incluir toda a gente. 00:18:37.060 --> 00:18:39.565 Descubram como fazer isso. 00:18:39.625 --> 00:18:42.561 A vossa vida será muito mais rica 00:18:42.691 --> 00:18:45.661 nas coisas que são realmente importantes neste mundo. 00:18:45.961 --> 00:18:47.201 Obrigada. 00:18:47.271 --> 00:18:49.921 (Aplausos)