1 00:00:00,342 --> 00:00:03,101 Tokom dugog perioda mog života 2 00:00:03,101 --> 00:00:07,692 osećao sam se kao da živim dva različita života. 3 00:00:07,692 --> 00:00:11,097 Jedan koji svi ostali vide, 4 00:00:11,097 --> 00:00:14,804 i jedan koji vidim samo ja. 5 00:00:14,804 --> 00:00:17,324 I u životu koji ostali vide, 6 00:00:17,324 --> 00:00:19,798 ja sam prijatelj, 7 00:00:19,798 --> 00:00:22,353 sin, brat, 8 00:00:22,353 --> 00:00:25,979 stendap komičar i tinejdžer. 9 00:00:25,979 --> 00:00:27,820 To je život koji svi vide. 10 00:00:27,820 --> 00:00:30,586 Ako biste pitali moje prijatelje i porodicu da me opišu, 11 00:00:30,586 --> 00:00:31,485 to bi vam rekli. 12 00:00:31,485 --> 00:00:33,603 I to je ogroman deo mene. To je ko sam ja. 13 00:00:33,603 --> 00:00:35,993 Ako biste me pitali da opišem sebe, 14 00:00:35,993 --> 00:00:38,915 verovatno bih vam rekao isto to. 15 00:00:38,915 --> 00:00:42,476 I ne bih slagao, 16 00:00:42,476 --> 00:00:46,006 ali ne bih ni potpuno govorio istinu. 17 00:00:46,006 --> 00:00:47,533 Zato što je istina 18 00:00:47,533 --> 00:00:50,705 da je to samo život koji svi ostali vide. 19 00:00:50,705 --> 00:00:54,468 U životu koji vidim samo ja, ko sam ja, 20 00:00:54,468 --> 00:00:56,395 ko sam stvarno ja, 21 00:00:56,395 --> 00:01:00,830 je neko ko se intenzivno bori sa depresijom. 22 00:01:00,830 --> 00:01:03,507 Tokom proteklih šest godina mog života 23 00:01:03,507 --> 00:01:08,626 do današnjeg dana. 24 00:01:08,626 --> 00:01:11,123 Za one koji nikada nisu iskusili depresiju 25 00:01:11,123 --> 00:01:12,665 ili ni ne znaju šta to znači, 26 00:01:12,665 --> 00:01:14,468 to bi moglo da bude iznenađujuće, 27 00:01:14,468 --> 00:01:16,663 jer postoji veoma popularno pogrešno shvatanje 28 00:01:16,663 --> 00:01:18,580 da je depresija isto što i biti tužan 29 00:01:18,580 --> 00:01:20,848 kada vam se desi nešto loše u životu, 30 00:01:20,848 --> 00:01:22,490 kada raskinete sa devojkom, 31 00:01:22,490 --> 00:01:23,881 kada izgubite voljenu osobu, 32 00:01:23,881 --> 00:01:25,832 kada ne dobijete posao koji ste želeli. 33 00:01:25,832 --> 00:01:27,619 Ali to je tuga. To je prirodna stvar. 34 00:01:27,619 --> 00:01:29,531 To je prirodno ljudsko osećanje. 35 00:01:29,531 --> 00:01:33,729 Prava depresija nije tugovanje 36 00:01:33,729 --> 00:01:36,358 kada nešto u vašem životu krene naopako. 37 00:01:36,358 --> 00:01:38,144 Prava depresija je tugovanje 38 00:01:38,144 --> 00:01:41,413 kada se sve u vašem životu odvija kako treba. 39 00:01:41,413 --> 00:01:43,898 To je prava depresija, i ja patim od nje. 40 00:01:43,898 --> 00:01:46,023 I da budem potpuno iskren, 41 00:01:46,023 --> 00:01:48,837 teško mi je da stanem ovde i to kažem. 42 00:01:48,837 --> 00:01:50,558 Teško mi je da pričam o tome, 43 00:01:50,558 --> 00:01:53,321 i izgleda da je svima teško da pričaju o tome, 44 00:01:53,321 --> 00:01:55,689 toliko da niko to ne čini. 45 00:01:55,689 --> 00:01:58,083 I niko ne priča o depresiji, ali bismo morali 46 00:01:58,083 --> 00:02:01,825 jer je trenutno ogroman problem. 47 00:02:01,825 --> 00:02:03,495 To je ogroman problem. 48 00:02:03,495 --> 00:02:05,717 Ali ne vidimo ga na socijalnim mrežama, zar ne? 49 00:02:05,717 --> 00:02:08,205 Ne vidimo ga na Fejsbuku. Ne vidimo ga na Tviteru. 50 00:02:08,205 --> 00:02:10,017 Ne vidimo ga u vestima, jer nije lep, 51 00:02:10,017 --> 00:02:11,326 nije srećan, nije zabavan. 52 00:02:11,326 --> 00:02:14,431 I zbog toga što ga ne vidimo, ne uočavamo njegovu ozbiljnost. 53 00:02:14,431 --> 00:02:18,190 Ali njegova ozbiljnost leži u ovome: 54 00:02:18,190 --> 00:02:19,913 svakih 30 sekundi, 55 00:02:19,913 --> 00:02:22,117 svakih 30 sekundi, negde, 56 00:02:22,117 --> 00:02:24,310 neko na svetu oduzme sebi život 57 00:02:24,310 --> 00:02:25,387 zbog depresije, 58 00:02:25,387 --> 00:02:27,767 i neka je to dva bloka odavde, dve zemlje odavde, 59 00:02:27,767 --> 00:02:29,937 dva kontinenta odavde, ali se ipak dešava, 60 00:02:29,937 --> 00:02:31,727 i dešava se svakog dana. 61 00:02:31,727 --> 00:02:34,691 Mi kao društvo imamo običaj 62 00:02:34,691 --> 00:02:39,937 da se osvrnemo na to i kažemo: "Pa šta?" 63 00:02:39,937 --> 00:02:44,592 Pa šta? Posmatramo ga i kažemo: "To je tvoj problem. 64 00:02:44,592 --> 00:02:46,995 To je njihov problem." 65 00:02:46,995 --> 00:02:48,847 Kažemo da smo tužni i da nam je žao, 66 00:02:48,847 --> 00:02:50,404 ali takođe kažemo i: "Pa šta?" 67 00:02:50,404 --> 00:02:54,907 Pre dve godine to je bio moj problem, 68 00:02:54,907 --> 00:02:58,964 jer sam sedeo na ivici svog kreveta, 69 00:02:58,964 --> 00:03:02,324 na istom mestu gde sam sedeo milion puta pre toga, 70 00:03:02,324 --> 00:03:05,140 i želeo sam da se ubijem. 71 00:03:05,140 --> 00:03:09,066 Želeo sam da se ubijem, i ako biste posmatrali moj život spolja, 72 00:03:09,066 --> 00:03:11,308 ne biste videli dete koje je to želelo. 73 00:03:11,308 --> 00:03:13,824 Videli biste dete koje je kapiten košarkaškog tima, 74 00:03:13,824 --> 00:03:15,485 pozorišnog glumca godine, 75 00:03:15,485 --> 00:03:16,994 najboljeg učenika iz engleskog, 76 00:03:16,994 --> 00:03:18,642 nekoga ko je stalno bio nagrađivan 77 00:03:18,642 --> 00:03:21,945 i bio prisutan na svim žurkama. 78 00:03:21,945 --> 00:03:23,586 Rekli biste da nisam depresivan, 79 00:03:23,586 --> 00:03:26,297 da nisam suicidan i ne biste bili u pravu. 80 00:03:26,297 --> 00:03:28,246 Pogrešili biste. Sedeo sam tako te noći 81 00:03:28,246 --> 00:03:31,774 pored bočice pilula, sa olovkom i papirom u ruci 82 00:03:31,774 --> 00:03:33,762 razmišljajući da oduzmem sebi život 83 00:03:33,762 --> 00:03:37,114 i bio sam tako blizu. 84 00:03:37,114 --> 00:03:38,796 Bio sam toliko blizu da to učinim. 85 00:03:38,796 --> 00:03:41,924 Ali nisam, što me čini jednim od srećnika, 86 00:03:41,924 --> 00:03:44,059 jednim od onih koji dođu do ivice provalije, 87 00:03:44,059 --> 00:03:46,320 pogledaju dole i ne skoče, 88 00:03:46,320 --> 00:03:48,325 jednim od srećnika koji prežive. 89 00:03:48,325 --> 00:03:50,722 Preživeo sam i ostao sa svojom pričom, 90 00:03:50,722 --> 00:03:53,127 pričom koja ide ovako: 91 00:03:53,127 --> 00:03:56,480 U četiri proste reči - ja bolujem od depresije. 92 00:03:56,480 --> 00:03:58,910 Ja bolujem od depresije, 93 00:03:58,910 --> 00:04:06,230 i tokom dugog perioda sam, verujem, 94 00:04:06,230 --> 00:04:08,826 živeo dva potpuno različita života, 95 00:04:08,826 --> 00:04:10,687 gde se jedna osoba uvek plašila druge. 96 00:04:10,687 --> 00:04:13,216 Plašio sam se da će ljudi otkriti kakav sam zaista, 97 00:04:13,216 --> 00:04:16,828 da nisam savršeno, popularno dete u srednjoj školi, kao što su svi mislili, 98 00:04:16,828 --> 00:04:18,453 ispod mog osmeha krila se borba, 99 00:04:18,453 --> 00:04:20,416 ispod svetla, krila se tama, 100 00:04:20,416 --> 00:04:24,793 ispod mog velikog karaktera, krio se još veći bol. 101 00:04:24,793 --> 00:04:27,550 Vidite, neki ljudi se plaše da se neće dopasti devojkama. 102 00:04:27,550 --> 00:04:29,519 Neki ljudi se plaše ajkula. Neki smrti. 103 00:04:29,519 --> 00:04:34,212 A ja sam se veliku većinu svog života plašio sebe. 104 00:04:34,212 --> 00:04:37,104 Plašio sam se svoje istine, svog poštenja, svoje ranjivosti, 105 00:04:37,104 --> 00:04:39,126 i taj strah je činio da se osećam 106 00:04:39,126 --> 00:04:41,483 kao da sam sateran u ćošak, 107 00:04:41,483 --> 00:04:44,513 kao da sam sateran u ćošak i imam samo jedan izlaz 108 00:04:44,513 --> 00:04:48,306 o kome sam razmišljao svakog dana. 109 00:04:48,306 --> 00:04:50,253 Mislio sam o tome svakog mogućeg dana 110 00:04:50,253 --> 00:04:52,234 i da budem potpuno iskren, stojeći ovde 111 00:04:52,234 --> 00:04:54,797 pomislio sam na to još jednom, jer to je bolest, 112 00:04:54,797 --> 00:04:56,731 to je borba, to je depresija, 113 00:04:56,731 --> 00:04:57,950 a depresija nisu boginje. 114 00:04:57,950 --> 00:04:59,968 Ne preležite je jednom i za sva vremena. 115 00:04:59,968 --> 00:05:02,431 To je nešto sa čime se živi. U čemu se živi. 116 00:05:02,431 --> 00:05:06,293 To je cimer koga ne možete da isterate. To je glas koji ne možete da ignorišete. 117 00:05:06,293 --> 00:05:08,594 To su osećanja od kojih ne možete da pobegnete, 118 00:05:08,594 --> 00:05:13,337 gde je najstrašniji deo da posle nekog vremena, 119 00:05:13,337 --> 00:05:15,262 oguglate na to. 120 00:05:15,262 --> 00:05:18,504 To vam postaje normalno, i ono čega se zaista najviše plašite 121 00:05:18,504 --> 00:05:21,360 nije patnja u vama. 122 00:05:21,360 --> 00:05:22,876 To je beleg od strane drugih, 123 00:05:22,876 --> 00:05:25,157 to je sramota, stid, 124 00:05:25,157 --> 00:05:27,610 pogled neodobravanja na licu prijatelja, 125 00:05:27,610 --> 00:05:31,074 šapati iza leđa dok prolazite, da ste slabi, 126 00:05:31,074 --> 00:05:32,475 komentari da ste ludi. 127 00:05:32,475 --> 00:05:34,675 To je ono što vas sprečava da zatražite pomoć. 128 00:05:34,675 --> 00:05:37,569 To vas tera da je čuvate i krijete. 129 00:05:37,569 --> 00:05:38,891 To je stigma. 130 00:05:38,891 --> 00:05:41,766 I tako je čuvate i krijete, i čuvate i krijete, 131 00:05:41,766 --> 00:05:44,162 i iako vas drži prikovanim za krevet svakog dana, 132 00:05:44,162 --> 00:05:47,892 i čini da se osećate kao da vam je život prazan, bez obzira koliko se trudite, 133 00:05:47,892 --> 00:05:49,985 krijete je, jer je osuda u našem društvu 134 00:05:49,985 --> 00:05:51,460 sveopšte prisutna. 135 00:05:51,460 --> 00:05:54,662 Jako stvarna, i ukoliko mislite da nije, zapitajte se sledeće: 136 00:05:54,662 --> 00:05:57,301 Da li biste radije postavili svoj sledeći Fejsbuk status 137 00:05:57,301 --> 00:05:59,277 da imate problem da ustanete iz kreveta 138 00:05:59,277 --> 00:06:00,616 zato što ste povredili leđa 139 00:06:00,616 --> 00:06:03,208 ili vam je teško da svakog jutra ustanete iz kreveta 140 00:06:03,208 --> 00:06:04,458 jer ste u depresiji? 141 00:06:04,458 --> 00:06:06,742 To je stigma, jer nažalost 142 00:06:06,742 --> 00:06:09,210 živimo u svetu u kom ako slomite ruku, 143 00:06:09,210 --> 00:06:11,884 svako će doći da vam se potpiše na gips, 144 00:06:11,899 --> 00:06:14,700 ali ako kažete ljudima da ste depresivni, svi beže od vas. 145 00:06:14,700 --> 00:06:17,200 To je stigma. 146 00:06:17,200 --> 00:06:22,166 Mi toliko prihvatamo sve bolesti našeg tela 147 00:06:22,166 --> 00:06:23,666 osim bolesti mozga. 148 00:06:23,666 --> 00:06:25,268 A to je neznanje. 149 00:06:25,268 --> 00:06:27,520 To je čisto neznanje, i to neznanje je stvorilo 150 00:06:27,520 --> 00:06:29,024 svet koji ne razume depresiju, 151 00:06:29,024 --> 00:06:31,350 koji ne razume mentalno zdravlje. 152 00:06:31,350 --> 00:06:33,953 To je ironično po mom mišljenju, zato što je depresija 153 00:06:33,953 --> 00:06:36,503 jedan od najbolje dokumentovanih problema na svetu, 154 00:06:36,503 --> 00:06:38,508 a ipak jedan od najmanje diskutovanih. 155 00:06:38,508 --> 00:06:40,294 Mi je samo guramo pod tepih 156 00:06:40,294 --> 00:06:43,881 i pretvaramo se da ne postoji nadajući se da će se srediti sama od sebe. 157 00:06:43,881 --> 00:06:45,728 E pa, neće. 158 00:06:45,728 --> 00:06:49,114 Nije, niti će, jer je to pusta želja, 159 00:06:49,114 --> 00:06:51,887 a pusta želja nije plan, to je odlaganje, 160 00:06:51,887 --> 00:06:56,816 i ne možemo više odlagati tako bitne stvari. 161 00:06:56,816 --> 00:07:00,207 Prvi korak u rešavanju bilo kog problema 162 00:07:00,207 --> 00:07:01,860 je priznavanje da problem postoji. 163 00:07:01,860 --> 00:07:04,448 Mi to nismo uradili i ne možemo da očekujemo 164 00:07:04,448 --> 00:07:07,633 da ćemo naći rešenje, ako se još uvek plašimo da postavimo pitanje. 165 00:07:07,633 --> 00:07:11,412 Ja ne znam koje je rešenje. 166 00:07:11,412 --> 00:07:13,411 Želeo bih da znam, ali ne znam. 167 00:07:13,411 --> 00:07:15,881 Ali smatram da mora da počne odavde. 168 00:07:15,881 --> 00:07:18,280 Mora da počne od mene, od vas, 169 00:07:18,280 --> 00:07:21,698 od ljudi koji pate, 170 00:07:21,698 --> 00:07:23,195 onih koji su skriveni u senci. 171 00:07:23,195 --> 00:07:25,225 Moramo da progovorimo i razbijemo tišinu. 172 00:07:25,225 --> 00:07:27,664 Moramo da budemo hrabri zbog onoga u šta verujemo, 173 00:07:27,664 --> 00:07:30,609 jer ako sam nešto shvatio, 174 00:07:30,609 --> 00:07:34,185 ako postoji jedna stvar koju vidim kao najveći problem, 175 00:07:34,185 --> 00:07:37,224 to nije građenje sveta 176 00:07:37,224 --> 00:07:40,973 gde eliminišemo neznanje drugih. 177 00:07:40,973 --> 00:07:44,259 Trebalo bi graditi svet gde se učimo prihvatanju sebe, 178 00:07:44,259 --> 00:07:45,890 gde smo zadovoljni sa onim što smo 179 00:07:45,890 --> 00:07:46,960 jer kada se otvorimo 180 00:07:46,960 --> 00:07:49,756 vidimo da se svi borimo i svi patimo. 181 00:07:49,756 --> 00:07:51,708 Da li zbog ovoga ili zbog onoga, 182 00:07:51,708 --> 00:07:54,535 svi znamo kako je kad tugujemo. 183 00:07:54,535 --> 00:07:56,603 Svi znamo kako je imati bol u našim srcima, 184 00:07:56,603 --> 00:07:59,067 i koliko je neophodno da zaceli. 185 00:07:59,067 --> 00:08:02,461 Ali trenutno, depresija je duboka rana društva 186 00:08:02,461 --> 00:08:05,542 preko koje ćemo staviti flaster i pretvarati se da ne postoji. 187 00:08:05,542 --> 00:08:09,526 E pa, tu je. Tu je i znate šta? To je okej. 188 00:08:09,526 --> 00:08:13,337 Depresija je okej. Ako prolazite kroz nju, znajte da ste okej. 189 00:08:13,337 --> 00:08:15,999 Znajte da ste bolesni, a ne slabi, 190 00:08:15,999 --> 00:08:17,935 da je problem, a ne identitet, 191 00:08:17,935 --> 00:08:20,688 zato što kada prevaziđete strah od ismevanja 192 00:08:20,688 --> 00:08:23,075 i osuđivanja i obeležavanja od strane drugih, 193 00:08:23,075 --> 00:08:25,471 videćete šta ona zapravo jeste, 194 00:08:25,471 --> 00:08:28,930 deo života, samo deo života. 195 00:08:28,930 --> 00:08:31,438 I ma koliko mrzeo, 196 00:08:31,438 --> 00:08:33,917 zaista mrzeo neka mesta, 197 00:08:33,917 --> 00:08:37,013 neke delove života u koje me je depresija povukla, 198 00:08:37,013 --> 00:08:39,548 na mnogo načina sam zahvalan zbog nje. 199 00:08:39,548 --> 00:08:41,360 Jer da, bacala me je u doline, 200 00:08:41,360 --> 00:08:43,092 ali samo da bi mi pokazala vrhove, 201 00:08:43,092 --> 00:08:44,391 vukla me je kroz mrak, 202 00:08:44,391 --> 00:08:46,977 da bi me podsetila da postoji svetlost. 203 00:08:46,977 --> 00:08:50,720 Moj bol, više nego bilo šta drugo za 19 godina na ovoj planeti, 204 00:08:50,720 --> 00:08:52,979 mi je dao perspektivu, i moj bol, 205 00:08:52,979 --> 00:08:55,474 moj bol me je naterao da imam nadu, 206 00:08:55,474 --> 00:08:58,005 da imam nadu, veru, veru u sebe, 207 00:08:58,005 --> 00:09:00,550 veru u druge, veru da će biti bolje, 208 00:09:00,550 --> 00:09:02,628 da možemo da promenimo ovo, da progovorimo 209 00:09:02,628 --> 00:09:05,386 jasno i glasno i borimo se protiv neznanja, 210 00:09:05,386 --> 00:09:07,975 protiv netolerancije, 211 00:09:07,975 --> 00:09:09,990 i pre svega 212 00:09:09,990 --> 00:09:12,716 naučimo da volimo sebe, 213 00:09:12,716 --> 00:09:14,895 prihvatimo sebe kakvim smo, 214 00:09:14,895 --> 00:09:18,990 kakvi smo, ne kakvima bi svet želeo da budemo. 215 00:09:18,990 --> 00:09:20,772 Zato što je svet u koji verujem onaj 216 00:09:20,772 --> 00:09:24,770 gde prihvatanje svetlosti ne znači ignorisanje mraka. 217 00:09:24,770 --> 00:09:26,851 Svet u koji verujem je onaj u kome se merimo 218 00:09:26,851 --> 00:09:31,367 po našoj sposobnosti da prevaziđemo nevolje, ne da ih izbegavamo. 219 00:09:31,367 --> 00:09:35,591 Svet u koji verujem je onaj gde mogu da pogledam bilo koga u oči 220 00:09:35,591 --> 00:09:37,353 i kažem: "Prolazim kroz pakao", 221 00:09:37,353 --> 00:09:43,160 i oni me pogledaju i kažu: "I ja", i to je okej, jer je depresija okej. 222 00:09:43,176 --> 00:09:44,632 Mi smo ljudi. 223 00:09:44,632 --> 00:09:47,062 Mi smo ljudi i borimo se i patimo 224 00:09:47,062 --> 00:09:49,790 i krvarimo i plačemo, i ako mislite da je prava snaga 225 00:09:49,790 --> 00:09:51,909 nikad ne pokazivati svoje slabosti, 226 00:09:51,909 --> 00:09:55,155 tu sam da vam kažem da grešite. 227 00:09:55,155 --> 00:09:59,052 Grešite, jer je sasvim suprotno. 228 00:09:59,052 --> 00:10:01,736 Mi smo ljudska bića i imamo probleme. 229 00:10:01,736 --> 00:10:03,407 Nismo savršeni i to je okej. 230 00:10:03,407 --> 00:10:05,621 Moramo da zaustavimo neznanje, 231 00:10:05,621 --> 00:10:08,699 netoleranciju, obeležavanje, 232 00:10:08,699 --> 00:10:13,273 tišinu, prekinemo tabue, 233 00:10:13,273 --> 00:10:17,812 pogledamo istini u oči i počnemo da pričamo 234 00:10:17,812 --> 00:10:22,536 jer jedini način da pobedimo problem 235 00:10:22,536 --> 00:10:25,870 sa kojim se ljudi bore sami 236 00:10:25,870 --> 00:10:29,633 je da se ujedinimo 237 00:10:29,633 --> 00:10:33,397 i stanemo jedni uz druge. 238 00:10:33,397 --> 00:10:36,376 Ja verujem da mi to možemo. 239 00:10:36,376 --> 00:10:38,295 Verujem da možemo. Hvala vam mnogo. 240 00:10:38,295 --> 00:10:40,702 Ovo je ostvarenje sna. Hvala. (Aplauz) 241 00:10:40,702 --> 00:10:42,960 Hvala. (Aplauz)