WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:04.161 Quando vocês imaginam as maravilhas arquitetônicas do mundo, 00:00:04.161 --> 00:00:05.584 o que veem? 00:00:05.708 --> 00:00:07.726 A magnitude das Pirâmides de Gizé 00:00:07.750 --> 00:00:11.513 ou talvez os fantásticos aquedutos da Roma Antiga? 00:00:11.667 --> 00:00:15.676 Ambos são grandes feitos da inovação humana. NOTE Paragraph 00:00:16.000 --> 00:00:17.519 Como arquiteta, 00:00:17.583 --> 00:00:20.424 sempre me perguntei por que exaltamos 00:00:20.508 --> 00:00:25.311 as maravilhas antigas de civilizações que sucumbiram há tanto tempo. 00:00:25.625 --> 00:00:29.459 Tenho viajado pelo mundo estudando inovações antigas 00:00:29.583 --> 00:00:34.143 e encontrei tecnologias nativas de culturas vivas 00:00:34.167 --> 00:00:35.963 que ainda estão em uso. 00:00:36.167 --> 00:00:39.861 Talvez vocês não tenham ouvido falar de algumas dessas culturas. 00:00:39.958 --> 00:00:43.059 Elas vivem nos lugares mais remotos do planeta 00:00:43.083 --> 00:00:45.641 e enfrentam condições ambientais extremas há gerações, 00:00:45.641 --> 00:00:50.138 como seca do deserto e constantes inundações. NOTE Paragraph 00:00:50.542 --> 00:00:53.184 Há alguns anos, viajei ao norte da Índia 00:00:53.208 --> 00:00:56.059 a um lugar com vista para as planícies de Bangladesh, 00:00:56.083 --> 00:00:58.186 habitat da tribo Khasi, 00:00:58.250 --> 00:01:03.058 numa floresta que recebe mais chuva que qualquer outro lugar da Terra. 00:01:03.292 --> 00:01:04.809 Durante a estação das monções, 00:01:04.833 --> 00:01:08.268 as inundações interrompem as viagens entre as aldeias 00:01:08.292 --> 00:01:10.643 e transformam toda a paisagem, 00:01:10.667 --> 00:01:14.561 do dossel florestal para ilhas isoladas. 00:01:15.125 --> 00:01:18.143 Essa tribo de colina desenvolveu pontes feitas de raízes vivas. 00:01:18.167 --> 00:01:20.809 Eles direcionam o crescimento das raízes, 00:01:20.833 --> 00:01:24.268 que são enormes, 00:01:24.292 --> 00:01:26.643 por meio de um andaime cuidadosamente entrelaçado. 00:01:26.667 --> 00:01:31.059 Várias gerações de homens, mulheres e crianças khasi 00:01:31.083 --> 00:01:34.964 cuidam dessas raízes enquanto crescem em direção à outra margem, 00:01:35.000 --> 00:01:37.309 onde são plantadas para constituir uma estrutura 00:01:37.333 --> 00:01:39.811 que se fortalecerá com o tempo. 00:01:39.875 --> 00:01:44.893 Essa antiga tradição de 1,5 mil anos, de construir pontes de raízes vivas, 00:01:44.917 --> 00:01:48.732 já produziu 75 estruturas incríveis. 00:01:48.958 --> 00:01:52.226 E, embora sejam necessários 50 anos para crescerem, 00:01:52.250 --> 00:01:55.375 elas praticamente resistem a séculos nessa paisagem. NOTE Paragraph 00:01:56.250 --> 00:01:57.518 Por todo o planeta, 00:01:57.542 --> 00:02:02.359 tenho visto culturas que convivem com inundações por milhares de anos, 00:02:02.583 --> 00:02:07.244 e que criaram tecnologias antigas que lhes permitem lidar com a água. 00:02:07.458 --> 00:02:09.643 Nos pântanos do sul do Iraque, 00:02:09.667 --> 00:02:14.001 formados pela confluência dos Rios Tigre e Eufrates, 00:02:14.125 --> 00:02:17.449 encontra-se uma civilização peculiar que vive em função da água. 00:02:17.583 --> 00:02:19.346 Há 6 mil anos, 00:02:19.426 --> 00:02:22.858 o povo Maʿdān tem vivido em aldeias flutuantes sobre ilhas artificiais, 00:02:22.858 --> 00:02:27.443 construídas com uma única espécie de junco que cresce ao redor. NOTE Paragraph 00:02:27.667 --> 00:02:32.268 O junco "qasab" é importante em todos os aspectos da vida. 00:02:32.292 --> 00:02:36.798 É alimento para os búfalos, farinha para os humanos 00:02:36.833 --> 00:02:41.458 e material de construção para essas ilhas biodegradáveis e flutuantes 00:02:41.542 --> 00:02:46.806 e casas em forma de catedral, construídas em apenas três dias. 00:02:47.917 --> 00:02:51.628 O junco qasab seco pode formar feixes de colunas, 00:02:51.667 --> 00:02:56.101 ser entrelaçado em pisos ou tetos das casas, 00:02:56.125 --> 00:02:59.134 e transformado em uma corda 00:02:59.208 --> 00:03:03.596 usada para amarrar essas edificações, dispensando a necessidade de pregos. 00:03:04.000 --> 00:03:07.601 As aldeias Maʿdān são construídas no pântano, 00:03:07.625 --> 00:03:10.293 como tem sido há gerações, 00:03:10.417 --> 00:03:15.731 em ilhas que permanecem flutuando por mais de 25 anos. NOTE Paragraph 00:03:16.375 --> 00:03:20.179 Embora o foco da atenção global em 2020 seja a pandemia, 00:03:20.333 --> 00:03:23.958 as cidades continuam afundando e o nível dos mares segue subindo. 00:03:24.875 --> 00:03:29.074 E a alta tecnologia sem dúvida nos ajudará a solucionar alguns desses problemas. 00:03:29.090 --> 00:03:32.046 Mas, em nossa ânsia quanto ao futuro, 00:03:32.208 --> 00:03:34.176 costumamos nos esquecer do passado. NOTE Paragraph 00:03:34.458 --> 00:03:38.226 Em outras partes do mundo, em rios contaminados com esgoto, 00:03:38.250 --> 00:03:40.917 uma cidade de 15 milhões de habitantes 00:03:40.917 --> 00:03:44.401 depura as água residuais em planícies inundadas. 00:03:44.667 --> 00:03:46.731 Na periferia de Calcutá, 00:03:46.875 --> 00:03:50.623 cercada por uma cortina de fumaça do lixo da cidade 00:03:50.667 --> 00:03:53.218 e cortada por rodovias, 00:03:53.542 --> 00:03:56.918 uma tecnologia local de 300 currais de peixes 00:03:57.042 --> 00:04:00.106 depura a água enquanto produz alimento. 00:04:00.750 --> 00:04:04.643 Por meio de uma combinação de luz solar, de esgoto 00:04:04.667 --> 00:04:08.218 e da simbiose entre algas e bactérias, 00:04:08.542 --> 00:04:10.813 ocorre a depuração das águas residuais. 00:04:10.917 --> 00:04:13.684 Os currais de peixes dão continuidade à depuração da água 00:04:13.708 --> 00:04:16.417 num processo que dura cerca de 30 dias. NOTE Paragraph 00:04:17.375 --> 00:04:21.073 E essa inovação não é um modelo apenas para a depuração 00:04:21.127 --> 00:04:24.443 livre de produtos químicos e carbono. 00:04:25.000 --> 00:04:28.226 Como o centro de Calcutá não possui nenhum tratamento formal, 00:04:28.250 --> 00:04:34.204 esse é o único modo de depurar as águas antes que atinjam a Baía de Bengala. 00:04:34.583 --> 00:04:38.518 Essa infraestrutura é surpreendente, 00:04:38.792 --> 00:04:42.934 e cidades pelo mundo, na Ásia e na Europa, 00:04:42.958 --> 00:04:46.018 começam a reproduzir esse sistema, 00:04:46.042 --> 00:04:50.991 e Calcutá luta para que não seja substituído pelo urbanismo. NOTE Paragraph 00:04:51.125 --> 00:04:54.636 Para lidar com as inundações de um modo completamente diferente, 00:04:54.750 --> 00:04:58.973 a tribo Tofinu desenvolveu a maior cidade sobre um lago na África. 00:04:59.875 --> 00:05:02.974 Ganvié, que significa "sobrevivemos", 00:05:03.208 --> 00:05:06.893 é formada por palafitas, organizadas ao redor de um sistema de canais, 00:05:06.917 --> 00:05:09.601 cuja navegação e feita por canoas. 00:05:09.625 --> 00:05:14.268 A praça real comporta cerca de 3 mil edificações sobre palafitas, 00:05:14.292 --> 00:05:19.908 que incluem uma agência de correios, um banco, uma mesquita e até alguns bares, 00:05:19.917 --> 00:05:24.823 todos rodeados por 12 mil currais de peixes 00:05:24.917 --> 00:05:26.928 ou manguezais de "acadjas". 00:05:27.042 --> 00:05:30.215 Esse recife artificial, livre de produtos químicos, 00:05:30.215 --> 00:05:32.555 cobre quase metade do lago 00:05:32.625 --> 00:05:36.186 e alimenta 1 milhão de pessoas que vivem ao redor dele. NOTE Paragraph 00:05:36.500 --> 00:05:42.578 É fascinante o fato de que um único acadja é bastante insignificante. 00:05:42.918 --> 00:05:45.976 Mas, se for multiplicado por 12 mil, 00:05:46.000 --> 00:05:50.781 gera uma tecnologia local equiparada à aquicultura industrial, 00:05:51.125 --> 00:05:55.229 a qual constitui a maior ameaça aos ecossistemas de manguezais. 00:05:55.333 --> 00:05:59.669 Mas essa tecnologia gera mais biodiversidade que antes. NOTE Paragraph 00:06:00.083 --> 00:06:02.893 No início deste ano, quando voltei para a Austrália, 00:06:02.917 --> 00:06:05.184 aconteceu a coisa mais estranha. 00:06:05.208 --> 00:06:08.588 Uma chuva de cinzas dos incêndios florestais ao redor Sydney 00:06:08.588 --> 00:06:10.934 caiu sobre nós em Bondi Beach. 00:06:10.958 --> 00:06:14.378 As emissões de carbono, não a transmissão do vírus, 00:06:14.417 --> 00:06:16.913 eram preocupantes e já usávamos máscaras. 00:06:17.417 --> 00:06:21.623 O ar estava impregnado por uma nuvem de fumaça tão grande 00:06:21.623 --> 00:06:24.476 que chegava até a Nova Zelândia. 00:06:24.500 --> 00:06:29.774 Então, em meio a esses incêndios, que foram os piores já registrados, 00:06:30.167 --> 00:06:34.033 algo inusitado, porém impressionante, aconteceu. 00:06:34.292 --> 00:06:35.976 As terras ancestrais da Austrália, 00:06:36.024 --> 00:06:38.750 nas quais os aborígenes realizavam o manejo do fogo, 00:06:38.750 --> 00:06:41.889 foram salvas enquanto tudo queimava ao redor. 00:06:42.083 --> 00:06:47.034 Essas florestas ancestrais sobreviveram graças à queimada controlada periódica, 00:06:47.083 --> 00:06:52.256 que é uma prática aborígene de fazer queimadas pequenas, lentas e "frias". NOTE Paragraph 00:06:52.750 --> 00:06:56.143 Embora os incêndios florestais sejam um desastre natural, 00:06:56.167 --> 00:06:58.601 resultantes da mudança climática, 00:06:58.625 --> 00:07:00.851 também são provocados pelo homem. 00:07:00.875 --> 00:07:05.143 É fantástico que tenhamos a tecnologia primitiva, 00:07:05.167 --> 00:07:09.693 que pode evitá-los e que temos usado por milhares de anos. 00:07:10.292 --> 00:07:13.736 Sou fascinada por essas tecnologias, 00:07:14.000 --> 00:07:17.636 pela complexidade e harmonização com a natureza, 00:07:17.667 --> 00:07:21.783 e como poderíamos nos tornar resilientes se aprendêssemos com elas. NOTE Paragraph 00:07:22.250 --> 00:07:27.394 Frequentemente, quando enfrentamos uma crise, erguemos muros de defesa. 00:07:27.708 --> 00:07:32.278 Sou arquiteta e estudei para encontrar soluções duradouras, 00:07:32.458 --> 00:07:35.251 como concreto, aço e vidro, 00:07:35.375 --> 00:07:39.011 todos usados para construir uma fortaleza contra a natureza. 00:07:39.375 --> 00:07:43.095 Mas a minha busca por sistemas antigos e tecnologias primitivas 00:07:43.095 --> 00:07:44.625 tem sido diferente. 00:07:44.625 --> 00:07:50.201 É inspirada por uma ideia de que podemos semear a criatividade durante uma crise. NOTE Paragraph 00:07:50.625 --> 00:07:54.101 Temos milhares de anos de conhecimento ancestral 00:07:54.125 --> 00:07:56.184 ao qual apenas precisamos prestar atenção 00:07:56.208 --> 00:08:01.213 e permitir que ele abra a nossa mente sobre produzir em simbiose com a natureza. 00:08:01.417 --> 00:08:04.938 Ao ouvir a natureza, nós nos tornaremos mais sábios 00:08:04.958 --> 00:08:08.184 e estaremos prontos para os desafios do século 21, 00:08:08.208 --> 00:08:12.818 os quais sabemos que ameaçarão as pessoas e o planeta. 00:08:13.042 --> 00:08:14.521 Tenho vivenciado isso. 00:08:14.625 --> 00:08:16.218 Sei que é possível.