WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:04.351 وقتی معماری شگفت انگیز جهان را تصور می‌کنید، 00:00:04.375 --> 00:00:05.684 چه می‌بینید؟ 00:00:05.708 --> 00:00:07.726 عظمت اهرام گیزا 00:00:07.750 --> 00:00:10.667 یا شاید شگفتی مجرا‌های آب روم باستان؟ NOTE Paragraph 00:00:11.667 --> 00:00:15.976 هر دوی اینها شاهکا‌رهای شگفت‌انگیز نوآوری انسان است. NOTE Paragraph 00:00:16.000 --> 00:00:17.559 بعنوان یک معمار، 00:00:17.583 --> 00:00:21.434 من اغلب در شگفتم که چرا ما شگفتیهای باستانی تمدن‌هایی 00:00:21.458 --> 00:00:25.601 را که مدت‌ها پیش فروپاشیده‌اند به یادگار می‌گذاریم؟ 00:00:25.625 --> 00:00:29.559 من برای مطالعه نوآوری‌های باستانی به دنیا سفر کردم، 00:00:29.583 --> 00:00:34.143 و آنچه که من یافته‌ام از فناوری‌های بومی فرهنگ‌های زنده است 00:00:34.167 --> 00:00:36.143 که هنوز هم مورد استفاده قرار می‌گیرند. 00:00:36.167 --> 00:00:39.934 و برخی از این فرهنگ‌ها را ممکن است تاکنون چیزی در موردش نشنیده باشید. 00:00:39.958 --> 00:00:43.059 آنها در دورافتاده‌‌‌‌‌ترین مکان در زمین زندگی می‌کنند، 00:00:43.083 --> 00:00:48.351 رو به رو با افراط زیست محیطی مانند خشکسالی کویر و طغیان مکرر 00:00:48.375 --> 00:00:50.518 برای نسل‌ها. NOTE Paragraph 00:00:50.542 --> 00:00:53.184 چند سال پیش، من به شمال هند سفر کردم 00:00:53.208 --> 00:00:56.059 به مکانی مشرف به دشتهای بنگلادش 00:00:56.083 --> 00:00:58.226 آنجا که مردم خسی زندگی می‌کنند 00:00:58.250 --> 00:01:03.268 در یک جنگل که بارندگی بیشتراز هرجای دیگر در روی زمین است. 00:01:03.292 --> 00:01:04.809 و در طول فصل موسمی، 00:01:04.833 --> 00:01:08.268 سفر بین روستاها توسط این سیلاب قطع می‌شود، 00:01:08.292 --> 00:01:10.643 که کل این چشم‌انداز را 00:01:10.667 --> 00:01:15.101 از یک سایبان جنگلی به جزایر جدا تبدیل می‌کند. 00:01:15.125 --> 00:01:18.143 این قبیله تپه‌ای، پل‌های ریشه ای زنده‌ای را ایجاد کرده است 00:01:18.167 --> 00:01:20.809 که با هدایت و رشد ریشه‌های درختان ایجاد شده‌اند، 00:01:20.833 --> 00:01:24.268 که شما به سختی می‌توانید بازوهای خود را بدور 00:01:24.292 --> 00:01:26.643 داربست‌های بافته شده دقیق بپیچید. 00:01:26.667 --> 00:01:31.059 چندین نسل از مردان خسی و زنان و کودکان، 00:01:31.083 --> 00:01:32.684 مراقب این ریشه‌ها هستند 00:01:32.708 --> 00:01:34.976 زمانی‌که در طرف دیگر آن سیل‌گیر، رشد می‌کنند 00:01:35.000 --> 00:01:37.309 جایی که درنهایت برای ساختاری کاشته می‌شوند 00:01:37.333 --> 00:01:39.851 که با افزایش سن قوی‌تر شود. 00:01:39.875 --> 00:01:44.893 این سنت ۱۵۰۰ ساله رشد پل‌های ریشه‌ای زنده 00:01:44.917 --> 00:01:48.934 ۷۵ مورد از این ساختا‌رهای باورنکردنی را تولید کرده است. 00:01:48.958 --> 00:01:52.226 و در حالی که رشد آنها ۵۰ سال طول می‌کشد، 00:01:52.250 --> 00:01:55.375 در این منظره آنها در واقع برای قرن‌ها ادامه داشتند. NOTE Paragraph 00:01:56.250 --> 00:01:57.518 در سراسر کره زمین، 00:01:57.542 --> 00:02:02.559 من فرهنگی را دیدم که با وجود سیلها هزاران سال زندگی می‌کنند 00:02:02.583 --> 00:02:07.434 با تکامل این فن‌آوری‌های قدیمی که به آنها اجازه می‌دهد با آب کار کنند. 00:02:07.458 --> 00:02:09.643 در تالابهای جنوبی عراق، 00:02:09.667 --> 00:02:14.101 که در اثر تلاقی رودهای دجله و فرات ایجاد می‌شود، 00:02:14.125 --> 00:02:17.559 تمدنی منحصر به فرد و مبتنی بر آب زندگی می‌کند. 00:02:17.583 --> 00:02:20.976 برای ۶۰۰۰ سال، مادیان روستاهایی شناور داشتند 00:02:21.000 --> 00:02:26.018 در جزایرساخت بشر که از یک گونه نی ساخته شده است 00:02:26.042 --> 00:02:27.643 که در اطراف آنها رشد می‌کند. NOTE Paragraph 00:02:27.667 --> 00:02:32.268 و نی قصب کاملا برای هر جنبه‌ای از زندگی استفاده می‌شود. 00:02:32.292 --> 00:02:35.018 غذا برای گاومیش آبی است، 00:02:35.042 --> 00:02:36.809 آرد برای انسان‌ها 00:02:36.833 --> 00:02:41.518 و مصالح ساختمانی برای این جزایر قابل تجزیه و زیست‌پذیر، 00:02:41.542 --> 00:02:43.476 و خانه‌های شبیه کلیسای جامع آنها 00:02:43.500 --> 00:02:46.875 که آنها در کمتر از سه روز می‌سازند. 00:02:47.917 --> 00:02:49.518 و این نی خشک قصب، 00:02:49.542 --> 00:02:51.643 می‌تواند در ستونهایی بسته شود، 00:02:51.667 --> 00:02:56.101 می‌تواند در کف‌ها یا سقف‌ها یا دیوارها بافته شود، 00:02:56.125 --> 00:02:59.184 و همچنین می‌توان آن را بصورت یک طناب تاب داد 00:02:59.208 --> 00:03:03.976 که برای اتصال این ساختمانها استفاده می‌شود بدون استفاده از هیچ میخی. 00:03:04.000 --> 00:03:07.601 روستاهای مادیان در مرداب ساخته شده‌اند، 00:03:07.625 --> 00:03:10.393 همانطور که برای نسلها بوده‌اند، 00:03:10.417 --> 00:03:16.351 در جزایر که شناور هستند بیش از ۲۵ سال. NOTE Paragraph 00:03:16.375 --> 00:03:20.309 اگرچه توجه جهانی روی همه‌گیری متمرکز است، 00:03:20.333 --> 00:03:23.958 شهرها هنوز در حال غرق شدن هستند و سطح دریا هنوز در حال افزایش است. 00:03:24.875 --> 00:03:26.184 و راه‌حل‌های پیشرفته 00:03:26.208 --> 00:03:29.066 مطمئنا به ما برای حل این مسائل کمک خواهد کرد، 00:03:29.090 --> 00:03:32.184 اما در شتاب ما بسوی آینده، 00:03:32.208 --> 00:03:34.434 ما تمایل داریم که گذشته را فراموش کنیم. NOTE Paragraph 00:03:34.458 --> 00:03:38.226 در قسمت دیگری از جهان، جاییکه رودخانه‌ها با فاضلاب آلوده ادغام می‌شوند، 00:03:38.250 --> 00:03:44.643 یک شهر ۱۵ میلیون نفری آب فاضلاب خود را با دشت‌های خود تمیز می‌کند. 00:03:44.667 --> 00:03:46.851 در مرزهای کلکته، 00:03:46.875 --> 00:03:50.643 احاطه شده از یک انبار دود حاصل از زباله‌های شهری 00:03:50.667 --> 00:03:53.518 و باریک شده در کنار بزرگراه‌ها، 00:03:53.542 --> 00:03:57.018 یک فن‌آوری بومی ۳۰۰ تن ماهی تالاب 00:03:57.042 --> 00:04:00.726 هنگام تولید غذایش در آن آب تمیز می‌کند. 00:04:00.750 --> 00:04:04.643 و از طریق یک ترکیب از آفتاب و فاضلاب 00:04:04.667 --> 00:04:08.518 و یک همزیستی بین جلبک‌ها و باکتری‌ها، 00:04:08.542 --> 00:04:10.893 فاضلاب خراب شده است 00:04:10.917 --> 00:04:13.684 استخرهای ماهی این روند تمیز کردن آب را 00:04:13.708 --> 00:04:16.417 طی یک روند که حدود ۳۰ روز به طول می‌انجامد ادامه می‌دهند. NOTE Paragraph 00:04:17.375 --> 00:04:18.643 و این نوآوری، 00:04:18.667 --> 00:04:24.333 این فقط یک مدل برای مواد شیمیایی و تصفیه بدون انرژی زغال سنگ نیست. 00:04:25.000 --> 00:04:28.226 از آنجا که درون کلکته هیچ درمان رسمی ندارد، 00:04:28.250 --> 00:04:31.434 آن در شهر تنها راه تمیز کردن آب پایین رود است 00:04:31.458 --> 00:04:34.559 قبل از آنکه وارد خلیج بنگال شود. 00:04:34.583 --> 00:04:38.768 چیزی که بنظر من خیلی باورنکردنی است در مورد این ساختار 00:04:38.792 --> 00:04:42.934 آن هست که همچنین شهرهای سراسر جهان در آسیا و در اروپا 00:04:42.958 --> 00:04:46.018 شروع کردن به تکرار دقیق این سیستم، 00:04:46.042 --> 00:04:51.101 اکنون کلکته در تلاش است تا به دلیل توسعه، آن را از جابجایی نجات دهد. NOTE Paragraph 00:04:51.125 --> 00:04:54.726 و سپس برای مقابله با سیل به روش کامل متفاوت، 00:04:54.750 --> 00:04:58.833 قبیله توفینو بزرگترین شهر دریاچه‌ای توسعه یافته آفریقا است. 00:04:59.875 --> 00:05:03.184 گانویه، به معنای «ما زنده ماندیم» 00:05:03.208 --> 00:05:06.893 از خانه‌های چوبی ساخته شده است که در اطراف سیستم کانال سازمان یافته است 00:05:06.917 --> 00:05:09.601 که می‌توانید با قایق کانوی در آن حرکت کنید. 00:05:09.625 --> 00:05:14.268 و میدان سلطنتی در میان سه هزار ساختمان سنگی قرار دارد 00:05:14.292 --> 00:05:16.518 که شامل یک اداره پست، 00:05:16.542 --> 00:05:18.559 یک بانک، یک مسجد 00:05:18.583 --> 00:05:19.893 و حتی چند بار است 00:05:19.917 --> 00:05:24.893 که همه آنها توسط ۱۲.۰۰۰ حصار ماهی شخصی احاطه شده‌اند، 00:05:24.917 --> 00:05:27.018 یا mangrove acadjas ( پوشش گیاهی). 00:05:27.042 --> 00:05:32.601 این شبه جزیره مصنوعی فاقد مواد شیمیایی تقریبا نیمی از تالاب را پوشش می‌دهد 00:05:32.625 --> 00:05:36.476 و غذای یک میلیون انسان که در آن اطراف زندگی می‌کنند. NOTE Paragraph 00:05:36.500 --> 00:05:37.851 آنچه مرا متحیر می‌کند 00:05:37.875 --> 00:05:42.934 این درحالی است که یک قایق شخصی بسیار کم است، 00:05:42.958 --> 00:05:45.976 وقتی در ۱۲،۰۰۰ ضرب می‌شود، 00:05:46.000 --> 00:05:51.101 یک فن‌آوری بومی ایجاد می‌کند مقیاس آبزی پروری صنعتی را، 00:05:51.125 --> 00:05:55.309 که بزرگترین تهدید برای اکوسیستم گیاه مانگرو ما ... 00:05:55.333 --> 00:05:56.809 اما این فن‌آوری.. 00:05:56.833 --> 00:06:00.059 تنوع زیستی بیشتر از قبل را ایجاد می‌کند. NOTE Paragraph 00:06:00.083 --> 00:06:02.893 در اوایل امسال، زمانیکه من به خانه ام در استرالیا برگشتم، 00:06:02.917 --> 00:06:05.184 دیوانه‌ترین اتفاق افتاد. 00:06:05.208 --> 00:06:09.518 خاکستر سوخته از آتش سوزی‌های اطراف سیدنی 00:06:09.542 --> 00:06:10.934 در ساحل بوندی بر سر ما بارید. 00:06:10.958 --> 00:06:12.934 و نگرانی انتشار کربن .. 00:06:12.958 --> 00:06:14.393 نه انتقال ویروسی .. 00:06:14.417 --> 00:06:17.393 ما از قبل ماسک می‌زنیم. 00:06:17.417 --> 00:06:19.893 هوا از شدت دود خفقان‌آورست 00:06:19.917 --> 00:06:24.476 آنقدر بزرگ بود که به نیوزیلند هم رسید. 00:06:24.500 --> 00:06:26.684 سپس در میان این آتش سوزی‌ها، 00:06:26.708 --> 00:06:30.143 که بدترین چیزی است که ثبت شده یا در عمرمان دیدم، 00:06:30.167 --> 00:06:32.018 چیزی غیر منتظره، 00:06:32.042 --> 00:06:34.268 اما فوق العاده شگفت انگیز اتفاق افتاد. 00:06:34.292 --> 00:06:35.976 سرزمین اجدادی در استرالیا، 00:06:36.000 --> 00:06:38.726 جائیکه کشاورزی بومی (با ایجاد آتش با چوب) انجام می‌شد، 00:06:38.750 --> 00:06:42.059 با آتش گرفتن این آتش‌ها در اطراف آنها نجات یافتند. 00:06:42.083 --> 00:06:43.434 و این جنگل‌های باستانی .. 00:06:43.458 --> 00:06:47.059 آنها بدلیل این سوختن‌های فصلی و نسلی نجات پیدا کردند، 00:06:47.083 --> 00:06:52.726 که یک عمل بومی است از روشن کردن آتش‌های کوچک، آهسته و خنک. NOTE Paragraph 00:06:52.750 --> 00:06:56.143 بنابراین هر چند آتش سوزی یک فاجعه طبیعی، 00:06:56.167 --> 00:06:58.601 بعنوان نتیجه تغییر آب وهوا است، 00:06:58.625 --> 00:07:00.851 آنها همچنین ساخته دست بشر هستند. 00:07:00.875 --> 00:07:05.143 و آنچه که بسیار شگفت آور است این هست که ما دارای فن‌آوری باستانی هستیم 00:07:05.167 --> 00:07:07.018 می‌دانیم که به جلوگیری ازآنها کمک می‌کند 00:07:07.042 --> 00:07:10.268 و ما آن را برای هزاران سال بکار می‌بریم. 00:07:10.292 --> 00:07:13.976 و آنچه که در مورد این فناوری بسیار جذاب است برای من 00:07:14.000 --> 00:07:15.726 این است که چقدر پیچیده است 00:07:15.750 --> 00:07:17.643 و چقدر با طبیعت سازگار است. 00:07:17.667 --> 00:07:20.643 و سپس، چقدر همه ما 00:07:20.667 --> 00:07:22.226 با یادگیری از آنها مقاوم می‌شویم. NOTE Paragraph 00:07:22.250 --> 00:07:27.684 غالباً وقتی با بحران روبرو می‌شویم، ما یک دیوار دفاعی می‌سازیم. 00:07:27.708 --> 00:07:29.018 من یک معمار هستم، 00:07:29.042 --> 00:07:32.434 و من یاد گرفتم به جستجوی راه حل‌های بقا بگردم .. 00:07:32.458 --> 00:07:35.351 بتن، فولاد، شیشه .. 00:07:35.375 --> 00:07:39.351 اینها همه برای ساخت استحکاماتی در برابر طبیعت استفاده می‌شوند. 00:07:39.375 --> 00:07:43.184 اما تحقیق من برای سیستمهای باستانی و فن‌آوری‌های بومی 00:07:43.208 --> 00:07:44.601 متفاوت بوده است. 00:07:44.625 --> 00:07:50.601 این از یک ایده الهام گرفته شده است که ما می‌توانیم خلاقیت را در بحران بکاریم. NOTE Paragraph 00:07:50.625 --> 00:07:54.101 ما هزاران سال دانش بومی را به همراه داریم 00:07:54.125 --> 00:07:56.184 که فقط نیاز داریم به آن گوش دهیم 00:07:56.208 --> 00:08:01.393 و اجازه دهیم تفکر ما را در مورد طراحی همزیستی با طبیعت گسترش دهد. 00:08:01.417 --> 00:08:03.018 و از طریق گوش دادن، 00:08:03.042 --> 00:08:04.934 ما فقط عاقل‌تر خواهیم شد 00:08:04.958 --> 00:08:08.184 و آماده برای چالش قرن بیست و یکم 00:08:08.208 --> 00:08:13.018 که می‌دانیم مردم ما و سیاره ما به خطر می‌افتد. 00:08:13.042 --> 00:08:14.601 و من آن را دیده‌ام، 00:08:14.625 --> 00:08:15.958 می‌دانم که امکان‌پذیر است.