1 00:00:00,792 --> 00:00:04,351 Når du forestiller dig verdens arkitektoniske underværker, 2 00:00:04,375 --> 00:00:05,684 hvad ser du så? 3 00:00:05,708 --> 00:00:07,726 De imponerende pyramider i Giza 4 00:00:07,750 --> 00:00:11,643 eller måske de fantastiske akvædukter i antikkens Rom? 5 00:00:11,667 --> 00:00:15,976 Begge disse er imponerende præstationer af menneskelig innovation. 6 00:00:16,000 --> 00:00:17,559 Som arkitekt 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,434 har jeg ofte tænkt over, hvorfor vi beundrer gamle underværker 8 00:00:21,458 --> 00:00:25,601 fra civilisationer, der kollapsede for længe siden? 9 00:00:25,625 --> 00:00:29,559 Jeg har rejst rundt i verden for at studere forhistorisk innovation, 10 00:00:29,583 --> 00:00:34,143 og jeg har opdaget, at gamle teknikker fra levende kulturer, 11 00:00:34,167 --> 00:00:36,143 stadig bruges den dag i dag. 12 00:00:36,167 --> 00:00:39,934 Nogle af disse kulturer har du måske slet ikke hørt om. 13 00:00:39,958 --> 00:00:43,059 De bor i de fjerneste dele af verden, 14 00:00:43,083 --> 00:00:48,351 hvor de i generationer har oplevet miljømæssige ekstremer 15 00:00:48,375 --> 00:00:50,518 som tørke og oversvømmelse. 16 00:00:50,542 --> 00:00:53,184 For nogle år siden rejste jeg i Nordindien 17 00:00:53,208 --> 00:00:56,059 til et område med udsigt over Bangladesh. 18 00:00:56,083 --> 00:00:58,226 Her bor Khasi-folket i en skov, 19 00:00:58,250 --> 00:01:03,268 hvor det regner mere end noget andet sted på kloden. 20 00:01:03,292 --> 00:01:04,809 I løbet af regntiden 21 00:01:04,833 --> 00:01:08,268 er det umuligt at rejse fra landsby til landsby på grund af floder, 22 00:01:08,292 --> 00:01:10,643 der skærer sig gennem den tætte skov 23 00:01:10,667 --> 00:01:15,101 og forvandler den til et ørige. 24 00:01:15,125 --> 00:01:18,143 Områdets bjergstamme har udviklet broer af levende rødder, 25 00:01:18,167 --> 00:01:20,809 som skabes ved at føre og gro trærødder, 26 00:01:20,833 --> 00:01:24,268 der er så tykke, at du dårligt kan få armene omkring dem, 27 00:01:24,292 --> 00:01:26,643 gennem et omhyggeligt flettet skelet. 28 00:01:26,667 --> 00:01:31,059 De mange generationer af Khasi-mænd, kvinder og børn 29 00:01:31,083 --> 00:01:32,684 tager sig af disse rødder 30 00:01:32,708 --> 00:01:34,976 efterhånden som de vokser til den anden side, 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,309 hvor de plantes for at skabe en struktur, 32 00:01:37,333 --> 00:01:39,851 der bliver stærkere med årene. 33 00:01:39,875 --> 00:01:44,893 Denne 1.500 år gamle tradition med at dyrke levende rodbroer 34 00:01:44,917 --> 00:01:48,934 har produceret 75 af disse imponerende strukturer. 35 00:01:48,958 --> 00:01:52,226 Og selvom det tager 50 år før de er groet færdigt, 36 00:01:52,250 --> 00:01:55,375 kan de holde i århundreder. 37 00:01:56,250 --> 00:01:57,518 Over hele verden 38 00:01:57,542 --> 00:02:02,559 har jeg set kulturer, der i tusinder af år har levet med oversvømmelser, 39 00:02:02,583 --> 00:02:07,434 ved at udvikle disse gamle teknologier, hvorved de kan samarbejde med vandet. 40 00:02:07,458 --> 00:02:09,643 I de våde dele af Sydirak, 41 00:02:09,667 --> 00:02:14,101 som formes af sammenløbet mellem floderne Tigris og Eufrat, 42 00:02:14,125 --> 00:02:17,559 bor en unik civilisation midt i vandet. 43 00:02:17,583 --> 00:02:20,976 I 6000 år har Maʿdān-folket bygget flydende landsbyer 44 00:02:21,000 --> 00:02:26,018 på kunstige øer, der er skabt af en særlig slags siv, 45 00:02:26,042 --> 00:02:27,643 som gror omkring dem. 46 00:02:27,667 --> 00:02:32,268 Qasab-sivene er en uundværlig del af denne civilisations liv. 47 00:02:32,292 --> 00:02:35,018 Det fungerer som foder til vandbøflerne, 48 00:02:35,042 --> 00:02:36,809 mel til menneskene 49 00:02:36,833 --> 00:02:41,518 og byggemateriale til disse bionedbrydelige, flydende øer 50 00:02:41,542 --> 00:02:43,476 og deres katedrallignende huse, 51 00:02:43,500 --> 00:02:46,875 som bygges på kun tre dage. 52 00:02:47,917 --> 00:02:49,518 Det tørrede Qasab-siv 53 00:02:49,542 --> 00:02:51,643 kan samles til søjler, 54 00:02:51,667 --> 00:02:56,101 kan væves til gulve, tag eller vægge 55 00:02:56,125 --> 00:02:59,184 og kan blive snoet til et reb, 56 00:02:59,208 --> 00:03:03,976 der bruges til at holde bygningerne sammen uden brug af søm. 57 00:03:04,000 --> 00:03:07,601 Maʿdān-landsbyerne er i generationer 58 00:03:07,625 --> 00:03:10,393 blevet bygget i mosen 59 00:03:10,417 --> 00:03:16,351 på øer, der kan flyde i 25 år. 60 00:03:16,375 --> 00:03:20,309 Selvom verden lige nu fokuserer på corona-pandemien, 61 00:03:20,333 --> 00:03:23,958 er der stadig byer, som synker, og vandstande, der stiger. 62 00:03:24,875 --> 00:03:26,184 Højteknologiske løsninger 63 00:03:26,208 --> 00:03:29,066 kan bestemt hjælpe os noget af vejen, 64 00:03:29,090 --> 00:03:32,184 men når vi haster mod fremtiden, 65 00:03:32,208 --> 00:03:34,434 glemmer vi vores fortid. 66 00:03:34,458 --> 00:03:38,226 I andre dele af verden, hvor floder er forurenet med kloakvand, 67 00:03:38,250 --> 00:03:44,643 renser en by på 15 millioner alt spildevand med deres flodområder. 68 00:03:44,667 --> 00:03:46,851 På kanten af Calcutta, 69 00:03:46,875 --> 00:03:50,643 langs rygende bunker af skrald 70 00:03:50,667 --> 00:03:53,518 og tværgående motorveje, 71 00:03:53,542 --> 00:03:57,018 renser en gammel teknologi med 300 fiskedamme 72 00:03:57,042 --> 00:04:00,726 byens vand, mens den producerer dens mad. 73 00:04:00,750 --> 00:04:04,643 Spildevandet nedbrydes 74 00:04:04,667 --> 00:04:08,518 gennem en kombination af solskind og kloakvand 75 00:04:08,542 --> 00:04:10,893 og en symbiose mellem alger og bakterier. 76 00:04:10,917 --> 00:04:13,684 Fiskedammene fortsætter med at rense vandet 77 00:04:13,708 --> 00:04:16,417 i en proces, der tager cirka 30 dage. 78 00:04:17,375 --> 00:04:18,643 Og denne opfindelse 79 00:04:18,667 --> 00:04:24,333 er ikke kun en slags naturlig vandrensning uden brug af kemi og kul. 80 00:04:25,000 --> 00:04:28,226 Fordi centrum af Calcutta ikke har noget rensningsanlæg, 81 00:04:28,250 --> 00:04:31,434 er det byens eneste mulighed for at rense vandet i floden 82 00:04:31,458 --> 00:04:34,559 før det når Den Bengalske Bugt. 83 00:04:34,583 --> 00:04:38,768 Noget af det mest utrolige ved denne infrastrukter er, 84 00:04:38,792 --> 00:04:42,934 at mens byer rundt om i verden i Asien og i Europa 85 00:04:42,958 --> 00:04:46,018 begyndte at kopiere netop dette system, 86 00:04:46,042 --> 00:04:51,101 kæmper Calcutta nu for at redde det fra at blive fortrængt af udvikling. 87 00:04:51,125 --> 00:04:54,726 For at håndtere oversvømmelser på en helt anden måde, 88 00:04:54,750 --> 00:04:58,833 har Tofinu-stammen udviklet Afrikas største søby. 89 00:04:59,875 --> 00:05:03,184 Ganvié, der betyder "Vi overlevede", 90 00:05:03,208 --> 00:05:06,893 består af huse på stylter, der er organiseret omkring et kanalsystem, 91 00:05:06,917 --> 00:05:09,601 som du kan komme rundt i med en stammebåd. 92 00:05:09,625 --> 00:05:14,268 Den kongelige plads ligger mellem 3.000 huse på stylter, 93 00:05:14,292 --> 00:05:16,518 deriblandt et postkontor, 94 00:05:16,542 --> 00:05:18,559 en bank, en moske 95 00:05:18,583 --> 00:05:19,893 og endda et par barer, 96 00:05:19,917 --> 00:05:24,893 der alle er omringet af omkring 12.000 individuelle fiskedamme 97 00:05:24,917 --> 00:05:27,018 eller mangrovekonstruktioner. 98 00:05:27,042 --> 00:05:32,601 Dette kemifrie kunstige rev dækker næsten halvdelen af lagunen 99 00:05:32,625 --> 00:05:36,476 og leverer mad til en milllion mennesker, der bor omkring den. 100 00:05:36,500 --> 00:05:37,851 Hvad jeg finder utroligt er, 101 00:05:37,875 --> 00:05:42,934 at hvor en enkel konstruktion ikke har den store betydning, 102 00:05:42,958 --> 00:05:45,976 vil 12.000 af den slags konstruktioner 103 00:05:46,000 --> 00:05:51,101 skabe en gammel teknologi, der minder om industriel vandkultur, 104 00:05:51,125 --> 00:05:55,309 hvilket er den største trussel mod vores mangroveøkosystem... 105 00:05:55,333 --> 00:05:56,809 men denne teknologi 106 00:05:56,833 --> 00:06:00,059 bygger på mere biodiversitet end før. 107 00:06:00,083 --> 00:06:02,893 Da jeg tidligere i år var hjemme i Australien 108 00:06:02,917 --> 00:06:05,184 skete det mest utrolige. 109 00:06:05,208 --> 00:06:09,518 Asken fra bushbrandede, der omringede Sydney, faldt på os, 110 00:06:09,542 --> 00:06:10,934 da vi sad på Bondi Beach. 111 00:06:10,958 --> 00:06:12,934 Eftersom vi var bange for forurening -- 112 00:06:12,958 --> 00:06:14,393 og ikke virusinfektioner -- 113 00:06:14,417 --> 00:06:17,393 bar vi allerede masker. 114 00:06:17,417 --> 00:06:19,893 Luften var tyk af en røgfane, 115 00:06:19,917 --> 00:06:24,476 der var så stor, at den nåede hele vejen til New Zealand. 116 00:06:24,500 --> 00:06:26,684 I midten af disse naturbrande, 117 00:06:26,708 --> 00:06:30,143 der var de værste vi nogensinde havde set, 118 00:06:30,167 --> 00:06:32,018 skete der noget uventet, 119 00:06:32,042 --> 00:06:34,268 men helt fantastisk. 120 00:06:34,292 --> 00:06:35,976 De gamle områder i Australien, 121 00:06:36,000 --> 00:06:38,726 hvor man dyrker gammeldags "fire-stick" landbrug, 122 00:06:38,750 --> 00:06:42,059 blev skånet af naturbrandene, der gik udenom. 123 00:06:42,083 --> 00:06:43,434 Og disse ældgamle skove 124 00:06:43,458 --> 00:06:47,059 overlevede på grund af generationer af sæsonbestemt afbrænding, 125 00:06:47,083 --> 00:06:52,726 hvor aboriginals tænder små, langsomme og kolde brande. 126 00:06:52,750 --> 00:06:56,143 Så selvom naturbrande er en naturkatastrofe, 127 00:06:56,167 --> 00:06:58,601 som en konsekvens af klimaforandringer, 128 00:06:58,625 --> 00:07:00,851 er de også menneskeskabte. 129 00:07:00,875 --> 00:07:05,143 Hvad der er så utrolig ved dette er, at vi har den gamle teknologi, 130 00:07:05,167 --> 00:07:07,018 som vi ved kan forhindre dem, 131 00:07:07,042 --> 00:07:10,268 og vi har brugt den i tusindvis af år. 132 00:07:10,292 --> 00:07:13,976 Det jeg finder mest fascinerende ved disse teknologier er, 133 00:07:14,000 --> 00:07:15,726 hvor komplekse de er 134 00:07:15,750 --> 00:07:17,643 og hvor tunede de er til naturen. 135 00:07:17,667 --> 00:07:20,643 Og tænk, hvor stærke vi alle kunne blive, 136 00:07:20,667 --> 00:07:22,226 hvis vi lærte fra dem. 137 00:07:22,250 --> 00:07:27,684 Når vi er i krise, har vi en tendens til at bygge mure til at forsvare os selv. 138 00:07:27,708 --> 00:07:29,018 Jeg er arkitekt 139 00:07:29,042 --> 00:07:32,434 og jeg er blevet trænet til at finde permanente løsninger -- 140 00:07:32,458 --> 00:07:35,351 cement, stål, glas -- 141 00:07:35,375 --> 00:07:39,351 der bruges til at bygge en fæstning mod naturen. 142 00:07:39,375 --> 00:07:43,184 Men min søgning efter gamle systemer og gammeldags teknologier 143 00:07:43,208 --> 00:07:44,601 har været anderledes. 144 00:07:44,625 --> 00:07:50,601 Den er blevet inspireret af en idé om, at kriser gør os kreative. 145 00:07:50,625 --> 00:07:54,101 Vi har årtusinder af gammel viden, 146 00:07:54,125 --> 00:07:56,184 som kan lære os at designe med naturen, 147 00:07:56,208 --> 00:08:01,393 hvis bare vi lytter og lader den udvide vores horisont 148 00:08:01,417 --> 00:08:03,018 Og ved at lytte, 149 00:08:03,042 --> 00:08:04,934 bliver vi klogere 150 00:08:04,958 --> 00:08:08,184 og parate til at klare det 21. århundredes udfordringer, 151 00:08:08,208 --> 00:08:13,018 som vi ved vil bringe os og vores planet i fare. 152 00:08:13,042 --> 00:08:14,601 Og jeg har set det. 153 00:08:14,625 --> 00:08:15,958 Jeg ved, at det er muligt.