WEBVTT 00:00:00.792 --> 00:00:04.351 Quan us imagineu les meravelles arquitectòniques del món, 00:00:04.375 --> 00:00:05.684 què veieu? 00:00:05.708 --> 00:00:07.726 La grandesa de les piràmides de Gizah 00:00:07.750 --> 00:00:11.643 o potser els aqüeductes increïbles de la Roma Antiga? 00:00:11.667 --> 00:00:15.976 Els dos exemples són gestes impressionants de la innovació humana. NOTE Paragraph 00:00:16.000 --> 00:00:17.559 Com a arquitecta, 00:00:17.583 --> 00:00:21.434 sovint m'he preguntat per què posem en un pedestal les meravelles 00:00:21.458 --> 00:00:25.601 de civilitzacions que van desaparèixer fa tant de temps? 00:00:25.625 --> 00:00:29.559 He viatjat per tot el món per estudiar antigues innovacions, 00:00:29.583 --> 00:00:34.143 i el que he trobat són pràctiques autòctones de cultures vives 00:00:34.167 --> 00:00:36.143 que encara s'utilitzen. 00:00:36.167 --> 00:00:39.934 Potser mai no heu sentit a parlar d'aquestes cultures. 00:00:39.958 --> 00:00:43.059 Viuen als llocs més remots del planeta, 00:00:43.083 --> 00:00:48.351 i suporten ambients extrems com ara sequeres o inundacions 00:00:48.375 --> 00:00:50.518 durant generacions. NOTE Paragraph 00:00:50.542 --> 00:00:53.184 Fa un parell d'anys vaig viatjar al nord de l'Índia 00:00:53.208 --> 00:00:56.059 a un lloc des d'on podies veure les planes de Bangladesh 00:00:56.083 --> 00:00:58.226 on viuen els Khasis 00:00:58.250 --> 00:01:03.268 en un bosc que és on plou més del món. 00:01:03.292 --> 00:01:04.809 Durant l'època del monsó 00:01:04.833 --> 00:01:08.268 l'accés entre els pobles queda tallat per les inundacions 00:01:08.292 --> 00:01:10.643 que transformen tot el paisatge 00:01:10.667 --> 00:01:15.101 que passa de ser d'un mantell arbori a illes aïllades. 00:01:15.125 --> 00:01:18.681 Aquesta tribu dels turons ha desenvolupat ponts d'arrels vives, 00:01:18.681 --> 00:01:21.447 fets a partir de guiar i fer créixer arrels d'uns arbres 00:01:21.447 --> 00:01:24.622 que gairebé no pots abraçar amb les mans 00:01:24.622 --> 00:01:26.643 de manera que es teixeix com una bastida. 00:01:26.667 --> 00:01:31.059 Diverses generacions d'homes, dones i nens Khasis 00:01:31.083 --> 00:01:32.684 s'encarreguen d'aquestes arrels 00:01:32.708 --> 00:01:35.146 mentre creixen cap a l'altra banda de la riba, 00:01:35.190 --> 00:01:37.309 on es planten per fer una estructura 00:01:37.333 --> 00:01:39.851 que s'anirà enfortint amb el temps. 00:01:39.875 --> 00:01:44.893 Aquesta tradició de fer ponts amb arrels té 1.500 anys 00:01:44.917 --> 00:01:48.934 i ha generat 75 estructures increïbles d'aquest tipus. 00:01:48.958 --> 00:01:52.226 Tot i que triguen 50 anys a créixer, 00:01:52.250 --> 00:01:55.375 en aquest entorn duren per segles. NOTE Paragraph 00:01:56.250 --> 00:01:57.518 Per tot el món 00:01:57.542 --> 00:02:02.559 he vist cultures que han conviscut amb inundacions durant milers d'anys 00:02:02.583 --> 00:02:07.434 fent evolucionar aquestes tecnologies que els permeten treballar amb l'aigua. 00:02:07.458 --> 00:02:09.643 En els pantans del sud d'Iraq, 00:02:09.667 --> 00:02:14.101 que estan formats per la confluència dels rius Tigris i Eufrates, 00:02:14.125 --> 00:02:17.559 hi ha una civilització única, basada en l'aigua. 00:02:17.583 --> 00:02:20.976 Durant 6.000 anys, els Ma'dän han inundat pobles 00:02:21.000 --> 00:02:26.018 per fer illes que es construeixen amb una espècie única de joncs 00:02:26.042 --> 00:02:27.643 que creix allà al voltant. NOTE Paragraph 00:02:27.667 --> 00:02:32.268 I aquests joncs de Qasab són imprescindibles per a molts aspectes. 00:02:32.292 --> 00:02:35.018 Se'ls mengen els búfals d'aigua, 00:02:35.042 --> 00:02:36.809 en fan farina, 00:02:36.833 --> 00:02:41.518 i és material de construcció per aquestes illes flotants biodegradables 00:02:41.542 --> 00:02:43.746 i per les seves cases que semblen catedrals 00:02:43.750 --> 00:02:47.125 i que construeixen en menys de tres dies. 00:02:47.917 --> 00:02:49.518 Aquests joncs secs del Qasab 00:02:49.542 --> 00:02:51.643 es poden entrellaçar per fer columnes, 00:02:51.667 --> 00:02:56.101 es poden teixir per fer-ne superfícies, teulades o parets, 00:02:56.125 --> 00:02:59.184 i també se'n pot fer corda 00:02:59.208 --> 00:03:03.976 que serveix per unir aquests edificis sense que calguin claus. 00:03:04.000 --> 00:03:07.601 Aquests pobles Ma'dän estan construïts a la maresma, 00:03:07.625 --> 00:03:10.393 igual que fa generacions, 00:03:10.417 --> 00:03:16.351 en illes que es poden mantenir en flotació més de 25 anys. NOTE Paragraph 00:03:16.375 --> 00:03:20.309 Tot i que l'atenció mundial està centrada en la pandèmia, 00:03:20.333 --> 00:03:24.228 hi ha ciutats que segueixen enfonsant-se i el nivell del mar continua creixent. 00:03:24.755 --> 00:03:26.184 Les solucions tecnològiques 00:03:26.208 --> 00:03:29.266 segur que ens ajudaran a solucionar alguns d'aquests problemes, 00:03:29.350 --> 00:03:32.184 però en la nostra cursa cap al futur, 00:03:32.208 --> 00:03:34.434 tendim a oblidar-nos del passat. NOTE Paragraph 00:03:34.458 --> 00:03:38.630 En altres parts del món, on els rius estan contaminats per aigües residuals, 00:03:38.630 --> 00:03:44.643 una ciutat de 15 milions neteja les aigües residuals amb terreny inundable. 00:03:44.667 --> 00:03:46.851 Als afores de Calcuta, 00:03:46.875 --> 00:03:50.643 flanquejat per un talús fumejant dels residus de la ciutat 00:03:50.667 --> 00:03:53.518 decorat amb les autopistes, 00:03:53.542 --> 00:03:57.018 una tecnologia primitiva de 300 basses de peixos 00:03:57.042 --> 00:04:00.756 neteja l'aigua alhora que produeix aliment. 00:04:00.951 --> 00:04:04.523 Mitjançant una combinació de sol i d'aigües residuals 00:04:04.667 --> 00:04:08.518 i d'una simbiosi entre algues i bacteris, 00:04:08.542 --> 00:04:10.893 aquestes aigües es descomponen. 00:04:10.917 --> 00:04:14.184 Les basses de peixos continuen aquest procés de neteja de l'aigua 00:04:14.308 --> 00:04:16.417 que triga uns 30 dies. NOTE Paragraph 00:04:17.375 --> 00:04:18.643 Aquesta innovació, 00:04:18.667 --> 00:04:24.333 no és només un model de purificació sense productes químics ni carbó. 00:04:25.000 --> 00:04:28.226 Com que el centre de Calcuta no disposa de cap tractament formal, 00:04:28.250 --> 00:04:31.434 és l'única manera de netejar el cabal d'aigua 00:04:31.458 --> 00:04:34.559 abans que entri al golf de Bengala. 00:04:34.583 --> 00:04:38.768 El que trobo més increïble d'aquesta infraestructura 00:04:38.792 --> 00:04:42.934 és que mentre que hi ha ciutats d'Europa i d'Àsia 00:04:42.958 --> 00:04:46.018 que comencen a imitar aquest sistema, 00:04:46.042 --> 00:04:51.101 ara Calcuta lluita per evitar que el substitueixi el desenvolupament. NOTE Paragraph 00:04:51.125 --> 00:04:54.726 Per tractar les inundacions d'una manera totalment diferent, 00:04:54.750 --> 00:04:58.833 la tribu Tofinu ha desenvolupat la ciutat lacustre més gran d'Àfrica. 00:04:59.875 --> 00:05:03.184 Ganvié, que vol dir "Hem sobreviscut", 00:05:03.208 --> 00:05:07.167 està construïda amb cases elevades al llarg d'un sistema de canals 00:05:07.607 --> 00:05:09.081 que es poden navegar amb canoa. 00:05:09.625 --> 00:05:14.268 La plaça reial està entre 3.000 edificis elevats 00:05:14.292 --> 00:05:16.518 que inclouen una oficina de correus, 00:05:16.542 --> 00:05:18.559 un banc, una mesquita 00:05:18.583 --> 00:05:20.113 i fins i tot un parell de bars 00:05:20.257 --> 00:05:24.893 envoltats per 12.000 vivers de peixos, 00:05:24.917 --> 00:05:27.018 o acadjes dels manglars. 00:05:27.042 --> 00:05:32.601 Aquest escull artificial però natural cobreix quasi la meitat del llac 00:05:32.625 --> 00:05:36.476 i alimenta un milió de persones que viuen al voltant. NOTE Paragraph 00:05:36.500 --> 00:05:37.851 El que més em sorprèn 00:05:37.875 --> 00:05:42.934 és que si bé una acadja és insignificant, 00:05:42.958 --> 00:05:45.976 quan es multiplica per 12.000, 00:05:46.000 --> 00:05:51.101 crea una tecnologia autòctona de l'alçada de l'aqüicultura industrial, 00:05:51.125 --> 00:05:55.309 que és la pitjor amenaça per als ecosistemes de manglar, 00:05:55.333 --> 00:05:56.809 però aquesta tecnologia 00:05:56.833 --> 00:06:00.059 permet més biodiversitat que l'altra. NOTE Paragraph 00:06:00.083 --> 00:06:02.893 A principis d'any, quan era a casa, a Austràlia, 00:06:02.917 --> 00:06:05.184 em va passar una cosa increïble. 00:06:05.208 --> 00:06:09.518 La cendra dels boscos cremats del voltant de Sydney era arrossegada 00:06:09.542 --> 00:06:11.064 per la pluja cap a Bondi Beach. 00:06:11.108 --> 00:06:13.498 I estàvem preocupats per les emissions de carboni 00:06:13.602 --> 00:06:15.287 no per la transmissió del virus 00:06:15.287 --> 00:06:17.393 perquè ja portàvem mascareta. 00:06:17.417 --> 00:06:19.893 L'aire estava tapat per una columna de fum 00:06:19.917 --> 00:06:24.476 que era tan gran que arribava a Nova Zelanda. 00:06:24.500 --> 00:06:26.684 Llavors, enmig d'aquells incendis, 00:06:26.708 --> 00:06:30.143 que eren els pitjors que recordàvem, 00:06:30.167 --> 00:06:32.018 va passar un fet inesperat 00:06:32.042 --> 00:06:34.268 però increïblement sorprenent. 00:06:34.292 --> 00:06:35.976 Les terres ancestrals d'Austràlia, 00:06:36.000 --> 00:06:38.726 on es cremava la terra com a tècnica de cultiu, 00:06:38.750 --> 00:06:42.059 es van salvar dels focs. 00:06:42.083 --> 00:06:43.434 I aquests boscos tan antics 00:06:43.458 --> 00:06:47.059 van sobreviure gràcies als petits focs estacionals fets durant generacions, 00:06:47.083 --> 00:06:52.726 que és una pràctica aborigen que consisteix a fer petits focs controlats. NOTE Paragraph 00:06:52.750 --> 00:06:56.143 Per tant, tot i que els incendis són un desastre natural, 00:06:56.167 --> 00:06:58.601 conseqüència del canvi climàtic, 00:06:58.625 --> 00:07:00.851 també són causats per l'home. 00:07:00.875 --> 00:07:05.143 I el que em sorprèn més és que tenim aquestes antigues pràctiques 00:07:05.167 --> 00:07:07.248 que sabem que ens poden ajudar a evitar-los 00:07:07.352 --> 00:07:10.168 i que hem utilitzat durant milers d'anys. 00:07:10.292 --> 00:07:13.976 El que trobo fascinant d'aquestes tecnologies 00:07:14.000 --> 00:07:15.726 és la complexitat que tenen 00:07:15.750 --> 00:07:17.643 i que estan en sintonia amb la natura. 00:07:17.667 --> 00:07:20.643 Podríem ser molt més resilients 00:07:20.667 --> 00:07:22.446 si en poguéssim aprendre alguna cosa. NOTE Paragraph 00:07:22.504 --> 00:07:28.228 Massa sovint, quan ens trobem amb una crisi, construïm murs defensius. 00:07:28.228 --> 00:07:29.018 Soc arquitecta, 00:07:29.446 --> 00:07:32.458 i he estudiat per trobar solucions permanents: 00:07:32.458 --> 00:07:35.351 ciment, acer, vidre, 00:07:35.375 --> 00:07:39.351 els utilitzem per construir una fortalesa contra la natura. 00:07:39.375 --> 00:07:43.184 Però la meva recerca en pràctiques antigues i tecnologies autòctones 00:07:43.208 --> 00:07:44.601 ha estat diferent. 00:07:44.625 --> 00:07:50.601 M'ha inspirat la idea que podem ser creatius a partir de les crisis. NOTE Paragraph 00:07:50.625 --> 00:07:54.101 Tenim milers d'anys de saviesa 00:07:54.125 --> 00:07:56.184 que només hem de saber escoltar 00:07:56.208 --> 00:08:01.393 i obrir la ment a l'hora de dissenyar simbiòticament amb la natura. 00:08:01.417 --> 00:08:03.018 Si escoltem, 00:08:03.042 --> 00:08:04.934 ens fem més savis 00:08:04.958 --> 00:08:08.184 i més preparats per als reptes del segle 21 00:08:08.208 --> 00:08:13.018 que poden posar en perill la nostra gent i el nostre planeta. 00:08:13.042 --> 00:08:14.601 Ho he vist, 00:08:14.625 --> 00:08:15.958 i sé que és possible.