WEBVTT 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 [MUSIQUE GENERIQUE] 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 La conversation scientifique, par Etienne Klein. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Aujourd'hui, que veut dire "traduire"? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Etienne Klein: Grand lecteur et grand traducteur, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Valéry Larbaud était entouré de livres qu'il avait fait relier dans une couleur 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 qui était fonction de la langue dans laquelle ces livres étaient écrits : 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 les romans anglais étaient reliés en bleu, les espagnols en rouge, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 les allemands en vert, et ainsi de suite. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Il s’agissait de donner à voir que les langues ne sont pas neutres, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 qu’elle colorie les textes d’une façon si singulière et si intense 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 qu’aucune œuvre ne peut être considérée 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 comme indépendante de sa langue originelle. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Pourtant, bien sûr, des transformations en forme de passerelles sont possibles, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 mais elles relèvent toujours d’une opération délicate : la traduction. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 "Tout le travail de la traduction," écrivait le même Valéry Larbaud, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 "est une pesée de mots. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Dans l’un des plateaux nous déposons l’un après l’autre les mots de l’auteur, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 et dans l’autre nous essayons tour à tour un nombre indéterminé de mots 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 appartenant à la langue dans laquelle nous traduisons cet auteur, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 et nous attendons l’instant où les deux plateaux seront en équilibre". 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Fin de citation. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Mais est-ce bien ainsi qu'il faut concevoir la traduction? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Une opération de pesée toute en finesse, à la fois rigoureuse et littéraire? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Ce qui est certain, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 c'est que la traduction n'est nullement un petit événement inoffensif 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 qui serait accessible à coups de petits logiciels. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Elle est toujours une authentique activité intellectuelle, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 une sorte de savoir faire avec les différences, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 de jeu subtil avec les mots, les phrases, le sens, les rythmes, les idées. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Traduire, c'est en somme pomper des ombres provenant d'horizons divers. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Il n'y a pas une, mais des langues: c'est un fait. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Dès lors, comment construire un monde commun, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 un monde où chacun soit capable de parler à n'importe qui 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 et de s'en faire comprendre. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 On voit bien qu'il y a deux écueils: 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 le premier, c'est la globalisation des échanges, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 qui nous porte à parler une espce de "globish" pauvre, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 sans âme, sans génie, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 une sorte de désesperanto qui lui-même, nous pousse vers une culture universelle, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 plate, et tristement homogène; 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 le second, c'est la juxtaposition de communautés linguistiques étanches, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 repliées dans leurs surdités et figées dans leurs identités. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Comment éviter ces deux pièges? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 En comprenant que la diversité des langues est une richesse, qu'elle est une chance, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 mais à condition, bien sûr, de traduire. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 D'où la question que va aborder aujourd'hui notre conversation scientifique: 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Que veut dire "traduire"? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Et pour répondre à cette question, j'ai invité Barbara Cassin: bonjour. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Barbara Cassin: Bonjour. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 EK: Bonjour, vous êtes philosophe et philologue, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 directrice de recherches au CNRS 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 et vous publiez Eloge de la traduction Compliquer l'universel, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 livre paru chez Fayard, 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 et ma première question porte sur la couverture. 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 Que représente-t-elle? 99:59:59.999 --> 99:59:59.999 On voit un panneau avec des lettres, des signes. 3:28