WEBVTT 00:00:22.200 --> 00:00:55.120 ® - S.F.- ® indian movie colection 00:00:55.120 --> 00:04:45.280 - The Thakur...? - Welcome, sir. This way... 00:04:45.280 --> 00:04:47.080 I knew it the moment I received your letter, Thakur... 00:04:47.080 --> 00:04:48.480 ...that you wished to meet me. 00:04:48.480 --> 00:04:51.280 I took the first available train. 00:04:51.280 --> 00:04:54.800 I'm putting you to some trouble, jailer. 00:04:54.800 --> 00:04:59.120 Not at all, sir. Just name it... whatever it be. 00:04:59.120 --> 00:05:18.560 - I need two men. - Two? 00:05:18.560 --> 00:05:20.440 Do you recognise them? 00:05:20.440 --> 00:05:25.680 There's hardly a prison where they have not been held, Thakur. 00:05:25.680 --> 00:05:29.720 This is Veeru. ...and this is Jai. 00:05:29.720 --> 00:05:34.560 They're crooks, both of them. Thieves of the first order. 00:05:34.560 --> 00:05:38.360 I know. 00:05:38.360 --> 00:05:43.800 They're just what I need for the assignment at hand. 00:05:43.800 --> 00:05:48.040 I can't say what assignment you have in mind, Thakur. 00:05:48.040 --> 00:05:52.720 But I can surely tell you that they're good for nothing. 00:05:52.720 --> 00:05:55.080 That's not true, jailer. 00:05:55.080 --> 00:06:01.480 For all their vices, they have some virtues, too. 00:06:01.480 --> 00:06:05.360 A fake coin is a fake, sir. Whichever way you look at it. 00:06:05.360 --> 00:06:10.680 That is perhaps the difference between man and coin. 00:06:10.680 --> 00:06:16.200 I clearly remember what happened two years ago. 00:06:16.200 --> 00:06:20.840 I had arrested both of them in district Jamalpur. 00:06:20.840 --> 00:06:25.600 We had to reach the police station at village Tamli by dusk. 00:06:25.600 --> 00:06:28.880 Since no other arrangements could be made... 00:06:28.880 --> 00:06:32.280 ...we took a goods-train. 00:06:32.280 --> 00:06:39.800 I had two constables with me. And there were these crooks... 00:06:39.800 --> 00:06:41.200 ...Jaidev and Veeru; chained and handcuffed. 00:06:41.200 --> 00:06:45.720 Could you have been at the Daulatpur police station earlier, sir? 00:06:45.720 --> 00:06:49.320 Yes, I was. Why did you ask? 00:06:49.320 --> 00:06:51.160 I remember now! 00:06:51.160 --> 00:06:55.000 I've been wondering where I've seen you, ever since you've caught us. 00:06:55.000 --> 00:06:57.840 Remember Lalji's shop? The provision store which we robbed? 00:06:57.840 --> 00:07:02.600 - Do you remember? - The provision store? No... 00:07:02.600 --> 00:07:04.880 Don't you? Jai... 00:07:04.880 --> 00:07:09.200 Remember, we were held at the Daulatpur police station? 00:07:09.200 --> 00:07:11.720 - Daulatpur? - Yes, don't you remember? 00:07:11.720 --> 00:07:16.360 - When was that? - We had robbed the grocer... 00:07:16.360 --> 00:07:21.160 He was the officer then... Don't you recognise him? 00:07:21.160 --> 00:07:26.640 All police officers look the same to me. 00:07:26.640 --> 00:07:31.520 I can't help it, you know... He's always talking nonsense. 00:07:31.520 --> 00:07:36.160 Since when have the two of you been in this racket? 00:07:36.160 --> 00:07:40.840 You could say, we stood our own two feet, the moment we could! 00:07:40.840 --> 00:07:43.040 But why must you do all this? 00:07:43.040 --> 00:07:46.880 The reason what you're a cop for... we into it for the money. 00:07:46.880 --> 00:07:51.880 Not true. I'm not a police officer just for the money. 00:07:51.880 --> 00:07:56.000 I have enough of family land to keep us going. 00:07:56.000 --> 00:08:01.080 But perhaps I'm fond of the dangers involved in the game. 00:08:01.080 --> 00:08:02.920 We face dangers everyday, too. 00:08:02.920 --> 00:08:08.880 There's a difference. I take on dangers to protect the law. 00:08:08.880 --> 00:08:11.880 And you do it to break the law. 00:08:11.880 --> 00:08:15.920 You need to be a brave man, in both the cases. 00:08:15.920 --> 00:08:18.800 Oh sure! You do need courage. 00:08:18.800 --> 00:08:21.120 I see. 00:08:21.120 --> 00:08:24.160 You guys think you're very brave, don't you? 00:08:24.160 --> 00:08:27.400 You will see when the need arises, Inspector. 00:08:27.400 --> 00:08:30.040 We'd atleast take on 15 or 20 guys. 00:08:30.040 --> 00:08:32.480 I haven't exaggerated it, have I? 00:08:32.480 --> 00:08:47.080 - Now that you've already said it... - We deal with it! 00:08:47.080 --> 00:09:04.080 Bandits! 00:09:04.080 --> 00:09:12.760 Well, Inspector? Want to try out our guts? 00:09:12.760 --> 00:09:25.160 There's still time, Inspector. Give it a thought! 00:09:25.160 --> 00:10:08.040 Don't you try to escape. 00:10:08.040 --> 00:10:16.480 Stop the engine, driver! 00:10:16.480 --> 00:10:45.120 Let's move ahead! As fast as you can! 00:10:45.120 --> 00:13:32.800 Charge ahead! 00:13:32.800 --> 00:15:44.920 Give me a swig! Quick! 00:15:44.920 --> 00:16:17.160 - Are you okay? - I'm all right... 00:16:17.160 --> 00:16:26.200 He dares mess with Veeru! 00:16:26.200 --> 00:16:28.400 They've fled, the swines! 00:16:28.400 --> 00:16:32.400 Let's go... Come on! 00:16:32.400 --> 00:16:46.400 I had warned you not to escape... 00:16:46.400 --> 00:16:47.480 What do you think? 00:16:47.480 --> 00:16:50.520 We can run away. 00:16:50.520 --> 00:16:52.720 Leaving him in this state? 00:16:52.720 --> 00:16:56.440 He's going to die, if we leave him in this condition. 00:16:56.440 --> 00:16:58.000 Suppose we take him to the hospital... 00:16:58.000 --> 00:17:01.600 ...we get sent away for four or six months. 00:17:01.600 --> 00:17:05.840 - So what do you suggest? - What do you think? 00:17:05.840 --> 00:17:11.120 Get it out. 00:17:11.120 --> 00:17:25.680 If it's Heads, we go to the hospital; if it's Tails, we escape. 00:17:25.680 --> 00:17:30.840 They are criminals, no doubt. But they're terribly brave. 00:17:30.840 --> 00:17:35.680 They're dangerous, because they know how to fight back. 00:17:35.680 --> 00:17:40.240 They're bad... but they're human. 00:17:40.240 --> 00:17:46.960 Could you find these guys for me, jailer? 00:17:46.960 --> 00:17:51.560 We'll easily find them, if they are presently in some prison. 00:17:51.560 --> 00:24:26.960 But if they're free, it's difficult to find such people. 00:24:26.960 --> 00:24:29.600 Soorma Bhopali! You're pulling out more of the firewood. 00:24:29.600 --> 00:24:32.760 Naturally. You don't expect me to put some more, do you? 00:24:32.760 --> 00:24:36.840 The scale says it's enough... and you insist on more. 00:24:36.840 --> 00:24:40.760 Just take the wood and get going. Give me the money... 00:24:40.760 --> 00:24:41.800 Here's a 2-Rupee bill. 00:24:41.800 --> 00:24:45.680 I can see that, but is it genuine? Okay, it is. 00:24:45.680 --> 00:24:50.040 So then, good-bye. 00:24:50.040 --> 00:24:54.760 - Won't you return my money? - Money? What money do you want? 00:24:54.760 --> 00:24:57.600 - That's a two-Rupee bill! - The wood is worth 2 Rupees too! 00:24:57.600 --> 00:24:59.680 Just this much of wood for two Rupees?! 00:24:59.680 --> 00:25:03.760 Were you out to buy the whole forest for two bucks then? 00:25:03.760 --> 00:25:07.760 Now look; I've had enough! Just get going. 00:25:07.760 --> 00:25:12.000 I'm not Soorma Bhopali for nothing! Okay? 00:25:12.000 --> 00:25:16.160 Get lost... I wonder where they come from! 00:25:16.160 --> 00:25:19.720 He says the wood is too little! Wants the forest then, does he?! 00:25:19.720 --> 00:25:22.760 They always come early every morning to spoil my day! 00:25:22.760 --> 00:25:28.520 There, Chand! You're at your cursed poetry again! 00:25:28.520 --> 00:25:32.440 Go and check if they're unloaded the stuff 00:25:32.440 --> 00:25:35.640 Well! Well! Are you guys watching a drama here? 00:25:35.640 --> 00:25:42.400 This is no travellers' bungalow... who are you guys? 00:25:42.400 --> 00:25:46.000 God Almighty! It's you! 00:25:46.000 --> 00:25:47.880 How are you, Soorma Bhopali? 00:25:47.880 --> 00:25:51.560 I'm fine, thank you! 00:25:51.560 --> 00:25:55.040 But what are you guys up to?! 00:25:55.040 --> 00:25:56.280 Come here! 00:25:56.280 --> 00:26:01.520 The police have declared a reward of 2000 Rupees for your arrest. 00:26:01.520 --> 00:26:06.800 If someone watches us together, I'll land in trouble, too! 00:26:06.800 --> 00:26:08.600 So please get going! 00:26:08.600 --> 00:26:11.760 Know what, Soorma Bhopali? We want to go to prison. 00:26:11.760 --> 00:26:14.520 I hope God fulfills your wish! 00:26:14.520 --> 00:26:18.640 Had this been Bhopal, I'd have had you locked up in just two minutes! 00:26:18.640 --> 00:26:21.520 I'm not Soorma Bhopali for nothing, you know! 00:26:21.520 --> 00:26:23.760 But why would anyone need me here? 00:26:23.760 --> 00:26:26.920 A warrant's out in your name in any case! 00:26:26.920 --> 00:26:31.200 But we want you to have us arrested. 00:26:31.200 --> 00:26:33.040 What are you talking about?! 00:26:33.040 --> 00:26:37.120 There's a reward of 2000 Rupees which you will get. 00:26:37.120 --> 00:26:44.040 Give us half the money, when we're released from prison. 00:26:44.040 --> 00:26:46.640 - Do you get it? - What are you saying! 00:26:46.640 --> 00:27:01.760 Have some betel-leaf; Go on... it's great! 00:27:01.760 --> 00:27:03.640 Since when have they started having a parade here? 00:27:03.640 --> 00:27:07.520 You've just arrived, sonny boy. You'll get to know soon. 00:27:07.520 --> 00:27:10.240 This new jailor is a nasty one! 00:27:10.240 --> 00:27:32.520 - A nasty jailor, he says. - There he is. 00:27:32.520 --> 00:27:38.760 Attention, I say! 00:27:38.760 --> 00:27:44.880 But they're already at attention, sir. 00:27:44.880 --> 00:27:47.840 I know that. 00:27:47.840 --> 00:27:50.360 Prisoners! This is a warning for you! 00:27:50.360 --> 00:27:56.000 Everything that went unchecked before my arrival here... 00:27:56.000 --> 00:28:02.840 ...will no longer be tolerated! 00:28:02.840 --> 00:28:07.280 I've been a jailor since the British days! 00:28:07.280 --> 00:28:09.480 I don't belong to the breed of jailors... 00:28:09.480 --> 00:28:14.480 ...who waste time, trying to reform the prisoners! 00:28:14.480 --> 00:28:19.400 I know it for a fact! You guys can't be reformed! 00:28:19.400 --> 00:28:28.920 How can you ever change, when I have not changed? 00:28:28.920 --> 00:28:33.760 I know, my words don't go down well with you. 00:28:33.760 --> 00:28:40.040 Which is why I am transferred from every place I work in. 00:28:40.040 --> 00:28:48.640 But despite all my transfers... I have not changed! 00:28:48.640 --> 00:28:50.320 So you'd better remember! 00:28:50.320 --> 00:28:55.880 Don't think I am not informed of all that you guys are up to! 00:28:55.880 --> 00:29:02.120 I have spies everywhere in the prison. 00:29:02.120 --> 00:29:06.080 I get a report of every moment. 00:29:06.080 --> 00:29:09.200 Not even a bird could flap its wings here... 00:29:09.200 --> 00:29:11.880 ...without my consent! 00:29:11.880 --> 00:29:14.480 - What the hell was that?! - A bird... a pigeon, sir! 00:29:14.480 --> 00:29:18.000 What's that in my eyes... never mind! 00:29:18.000 --> 00:29:26.560 This will do for today! You may leave now. 00:29:26.560 --> 00:29:30.760 Let's go! 00:29:30.760 --> 00:29:33.240 Strange guy! 00:29:33.240 --> 00:29:36.200 Who could be the jailor's spy? 00:29:36.200 --> 00:29:39.880 I know that. It's the barber, Hariram. 00:29:39.880 --> 00:29:43.840 He's very thick with the jailor. The swine! 00:29:43.840 --> 00:29:52.680 Hariram, the barber? 00:29:52.680 --> 00:29:56.920 Go ahead and shave my moustache, Hariram. 00:29:56.920 --> 00:29:59.880 It has all been arranged! 00:29:59.880 --> 00:30:02.640 We get cracking tomorrow. 00:30:02.640 --> 00:30:07.560 How many days will it take to make the tunnel? 00:30:07.560 --> 00:30:09.120 You've cut my face! 00:30:09.120 --> 00:30:14.920 The tunnel? It should be ready in about a week. 00:30:14.920 --> 00:30:18.160 Where are we going to dig the tunnel from? 00:30:18.160 --> 00:30:21.520 It's from Barrack No. 9. 00:30:21.520 --> 00:30:24.760 I hope the jailor doesn't get to know! 00:30:24.760 --> 00:30:32.040 No one will hear of it! 00:30:32.040 --> 00:30:35.640 Let's go! 00:30:35.640 --> 00:30:46.200 There. I'm through. 00:30:46.200 --> 00:30:49.120 Yes, Hariram? What news do you bring? 00:30:49.120 --> 00:30:53.640 Be careful, sir. They're digging a tunnel in the jail. 00:30:53.640 --> 00:30:58.880 Oh, well! A tunnel in my jail... 00:30:58.880 --> 00:31:01.120 What was that? A tunnel in my jail?! 00:31:01.120 --> 00:31:04.240 Yes, sir. The prisoners are making a tunnel in the jail. 00:31:04.240 --> 00:31:07.760 I've been a jailor since the days of the British! 00:31:07.760 --> 00:31:38.600 A tunnel in my jail, eh? 00:31:38.600 --> 00:31:42.760 So this is where the tunnel is being dug! 00:31:42.760 --> 00:31:45.000 This is wonderful! 00:31:45.000 --> 00:31:48.200 But you guys seem to have forgotten that my spies... 00:31:48.200 --> 00:31:54.480 ...are spread out in every part of the prison. 00:31:54.480 --> 00:32:01.200 And what is this? 00:32:01.200 --> 00:32:09.560 So this is the tool with which you will dig the tunnel! 00:32:09.560 --> 00:32:20.680 I'm a jailor... from the British days! 00:32:20.680 --> 00:32:24.800 Here he comes! 00:32:24.800 --> 00:32:27.840 - Is it all arranged then? - Yes. 00:32:27.840 --> 00:32:31.640 We won't miss out this time! 00:32:31.640 --> 00:32:34.040 A pistol has arrived in the prison! 00:32:34.040 --> 00:32:38.640 Has the pistol arrived?! 00:32:38.640 --> 00:32:52.800 In just a couple of days, the jailor and his spies... 00:32:52.800 --> 00:32:55.440 A pistol in my prison, eh? 00:32:55.440 --> 00:32:58.840 A pistol in my prison, did you say?! 00:32:58.840 --> 00:33:00.840 - A revolt?! - That's right. 00:33:00.840 --> 00:33:02.280 - Streams of blood?! - Exactly. 00:33:02.280 --> 00:33:11.880 Guards! 00:33:11.880 --> 00:33:14.320 Halt! 00:33:14.320 --> 00:33:17.400 Search every nook and corner of the jail! 00:33:17.400 --> 00:33:21.200 Half of you go in that direction. 00:33:21.200 --> 00:33:26.200 Half of you go there. 00:33:26.200 --> 00:34:39.960 The rest of you guys... come with me! 00:34:39.960 --> 00:34:43.000 Here's the pistol! 00:34:43.000 --> 00:34:48.200 Move an inch, and... 00:34:48.200 --> 00:34:49.600 Guards! 00:34:49.600 --> 00:34:53.280 They've left. 00:34:53.280 --> 00:34:57.000 - Let's go to your office. - How can I? 00:34:57.000 --> 00:34:58.640 You have asked me not to move! 00:34:58.640 --> 00:35:12.600 The first order stands cancelled. Let's go. 00:35:12.600 --> 00:35:18.800 Is the jailor of the British days so scared? 00:35:18.800 --> 00:35:21.680 No! 00:35:21.680 --> 00:35:42.480 Come and see us off at the gate first! 00:35:42.480 --> 00:35:52.160 Have the gate opened. 00:35:52.160 --> 00:36:04.560 Open the gate. 00:36:04.560 --> 00:36:08.760 Here's the key. 00:36:08.760 --> 00:36:15.600 And here's the "pistol"! 00:36:15.600 --> 00:36:18.040 The two of them must have tried to run away, isn't it? 00:36:18.040 --> 00:36:21.440 Tried to run away? That's an understatement! 00:36:21.440 --> 00:36:23.280 They put their lives into it! 00:36:23.280 --> 00:36:26.160 But I wasn't about to let them go! 00:36:26.160 --> 00:36:28.480 As I held one of them... 00:36:28.480 --> 00:36:30.920 ...the other tried to escape. 00:36:30.920 --> 00:36:34.880 I dragged him back and asked, "Where to, feller?" 00:36:34.880 --> 00:36:38.560 With two stinging slaps, I ordered them to the police station! 00:36:38.560 --> 00:36:41.640 That was it! They were begging at my feet! 00:36:41.640 --> 00:36:43.920 Did Veeru and Jai really beg at your feet? 00:36:43.920 --> 00:36:45.520 They're dangerous criminals! 00:36:45.520 --> 00:36:48.080 They're criminals, all right! 00:36:48.080 --> 00:36:53.240 But I'm not called Soorma Bhopali for nothing! 00:36:53.240 --> 00:36:56.800 You can imagine! They wept at my feet! 00:36:56.800 --> 00:37:00.240 And begged for forgiveness; I'd have forgiven them, too! 00:37:00.240 --> 00:37:05.080 But I was furious that they had dared to trespass my territory! 00:37:05.080 --> 00:37:07.760 - What happened next? - What else?! 00:37:07.760 --> 00:37:09.640 You know I carry a stick! 00:37:09.640 --> 00:37:13.640 It was days since I had used it. So I got down to brass-tracks... 00:37:13.640 --> 00:37:17.600 ...and I really thrashed them! I gave them a terrible beating! 00:37:17.600 --> 00:37:19.960 - What happened next? - What would have happened? 00:37:19.960 --> 00:37:24.760 I held them by their collars and said... 00:37:24.760 --> 00:37:27.760 - What did you say? - What did I?! 00:37:27.760 --> 00:37:30.440 What did I say?! Yes, I remember... 00:37:30.440 --> 00:37:34.160 I said, "Do let me know if there is something more I can do for you" 00:37:34.160 --> 00:37:38.120 Well, guys... have you nothing better to do? 00:37:38.120 --> 00:37:41.760 You plonk yourselves here and compel me to concoct falsehoods! 00:37:41.760 --> 00:37:47.840 Go and attend to your work! Go on... lazy bums! 00:37:47.840 --> 00:37:51.000 Well,... I was only kidding. 00:37:51.000 --> 00:37:55.280 But you guys have been released pretty quickly, haven't you? 00:37:55.280 --> 00:38:01.200 My word! The stint at the prison seems to have been good for you! 00:38:01.200 --> 00:38:05.400 We are here to collect our thousand Rupees. 00:38:05.400 --> 00:38:09.280 - A thousand rupees? - That's right. A thousand bucks. 00:38:09.280 --> 00:38:11.480 I see! 00:38:11.480 --> 00:38:15.200 I got the money the very next day of your arrest! 00:38:15.200 --> 00:38:20.800 Since that day, the money has been lying in an envelope in my pocket! 00:38:20.800 --> 00:38:23.760 Check it out... it's a thousand bucks! 00:38:23.760 --> 00:38:38.920 Well, Soorma... see you again. 00:38:38.920 --> 00:38:40.800 It's these chaps I've been looking for. 00:38:40.800 --> 00:38:43.840 When does their prison term come to an end? 00:38:43.840 --> 00:38:53.360 On the 18th of the next month. 00:38:53.360 --> 00:39:12.440 Could I have a beedi, guard? 00:39:12.440 --> 00:39:17.560 Well, Inspector? Whom have you brought to the prison today? 00:39:17.560 --> 00:39:22.120 I'm not an Inspector anymore. I'm just Thakur Baldev Singh. 00:39:22.120 --> 00:39:29.040 Why? Have you gotten over your fondness of playing with dangers? 00:39:29.040 --> 00:39:34.640 If your bravery really makes you so arrogant... 00:39:34.640 --> 00:39:37.360 ...will you accept an assignment from me? 00:39:37.360 --> 00:39:41.000 We accept assignments only for money. 00:39:41.000 --> 00:39:47.760 How much do you want? 00:39:47.760 --> 00:39:49.520 What's the job? 00:39:49.520 --> 00:39:53.680 Why must you worry about that, if you're really brave? 00:39:53.680 --> 00:39:56.640 Name the price. And you will get it. 00:39:56.640 --> 00:40:01.840 Provided you do what I want you to do. 00:40:01.840 --> 00:40:05.840 Gabbar Singh?! The notorious bandit?! 00:40:05.840 --> 00:40:08.160 Yes. He's the one. 00:40:08.160 --> 00:40:11.240 The police are even said to have placed a reward on his head. 00:40:11.240 --> 00:40:16.560 - 50,000 Rupees... for capturing him dead or alive. 00:40:16.560 --> 00:40:21.400 You've got to capture the bandit for me... alive. 00:40:21.400 --> 00:40:25.080 You want us to get Gabbar Singh... that too, alive and kicking! 00:40:25.080 --> 00:40:29.800 Gabbar Singh is no sheep-kid we could run and catch, Thakur! 00:40:29.800 --> 00:40:33.120 I know it's a difficult task. 00:40:33.120 --> 00:40:36.960 But no one pays so much for something easy. 00:40:36.960 --> 00:40:41.040 Let's suppose we risk our lives and somehow manage to capture him. 00:40:41.040 --> 00:40:44.960 Do you want us to hand him over to you for just 20,000 Rupees? 00:40:44.960 --> 00:40:47.600 So you can make a cool 50,000 Rupees, for nothing? 00:40:47.600 --> 00:40:50.760 The reward from the police will go to you, too. 00:40:50.760 --> 00:40:54.120 I only want Gabbar. 00:40:54.120 --> 00:40:59.040 Is it an old feud? 00:40:59.040 --> 00:41:05.520 That's none of your business. 00:41:05.520 --> 00:41:08.000 May I ask you another question then? 00:41:08.000 --> 00:41:12.000 You know we're criminals, too. 00:41:12.000 --> 00:41:16.480 Why did you choose us to track down the bandit? 00:41:16.480 --> 00:41:27.000 Only because iron shall deal with iron. 00:41:27.000 --> 00:41:29.040 That's 5,000 Rupees. 00:41:29.040 --> 00:41:32.320 You will get 5,000 more upon your arrival in Ramgarh. 00:41:32.320 --> 00:41:41.080 The rest after you have accomplished the mission. 00:41:41.080 --> 00:41:53.000 What do you suggest? 00:41:53.000 --> 00:42:17.440 "Heads" - we go. 00:42:17.440 --> 00:42:19.640 Well, gentlemen? Where will you go? 00:42:19.640 --> 00:42:24.400 Belapur, Rampur, Ramgarh... where do you want to go? 00:42:24.400 --> 00:42:28.240 Have you never seen a horse-cart before? 00:42:28.240 --> 00:42:29.880 This is a village, sir. 00:42:29.880 --> 00:42:34.120 You can't find cars here in which you can speed away. 00:42:34.120 --> 00:42:36.480 Basanti's "tonga" is all you will find around here. 00:42:36.480 --> 00:42:39.680 Now look; I'm not in the habit of talking unnecessarily. 00:42:39.680 --> 00:42:42.360 - Say so, if you wish to go... - Well, we do wish... 00:42:42.360 --> 00:42:46.760 It's okay, if you don't wish to go! You won't be my enemies! 00:42:46.760 --> 00:42:49.960 I thought you'd need a tonga and happened to ask you. 00:42:49.960 --> 00:42:52.520 But you don't have to be my passengers, you know. 00:42:52.520 --> 00:42:54.400 It's your own free will! 00:42:54.400 --> 00:42:57.760 This is Basanti's tonga, not the field of the landlord... 00:42:57.760 --> 00:43:00.040 ...which you will have to till, even if you don't want to! 00:43:00.040 --> 00:43:03.840 - This is just like... - Let's go! We wish to go! 00:43:03.840 --> 00:43:07.240 - Let's go! - Sure. When have I refused? 00:43:07.240 --> 00:43:10.680 Now look; I'm not a chatter-box. 00:43:10.680 --> 00:43:13.120 So I'd better tell you in advance. 00:43:13.120 --> 00:43:16.400 A ride to Belapur costs 2 Rupees and one to Rampur costs 1.5 Rupee. 00:43:16.400 --> 00:43:19.520 Don't haggle, please! What Basanti says is final! 00:43:19.520 --> 00:43:21.920 - Okay, but we... - I know what you will say! 00:43:21.920 --> 00:43:26.640 Just why I charge 2 Rupees for Belapur and 1.50 for Ramgarh? 00:43:26.640 --> 00:43:31.120 You'd better ask which village this tonga belongs to. Go on. 00:43:31.120 --> 00:43:34.160 - Well, where does it belong? - It belongs to Ramgarh! 00:43:34.160 --> 00:43:37.440 I see! So it belongs to Ramgarh! Now I know! 00:43:37.440 --> 00:43:39.440 Actually, there is this thing worth considering. 00:43:39.440 --> 00:43:42.680 When I make a trip to Belapur, I actually make two trips. 00:43:42.680 --> 00:43:44.920 To Belapur and back to Ramgarh. 00:43:44.920 --> 00:43:50.880 But should I go to Ramgarh, it's like going home. 00:43:50.880 --> 00:43:54.960 Where would you like to go? 00:43:54.960 --> 00:43:57.680 Actually, we'd like to go to Ramgarh, too. 00:43:57.680 --> 00:44:00.320 Sure! When have I refused? 00:44:00.320 --> 00:44:03.840 But you will have to tell me whose house you're going to. 00:44:03.840 --> 00:44:06.200 So Basanti can take you to that house. 00:44:06.200 --> 00:44:09.960 If I'm not told where you've got to go... 00:44:09.960 --> 00:44:11.480 ...how will I stop the tonga? 00:44:11.480 --> 00:44:14.560 How will the tonga stop if I don't stop it? 00:44:14.560 --> 00:44:20.080 Who holds the reins? I do! 00:44:20.080 --> 00:44:21.560 And if I... 00:44:21.560 --> 00:44:26.160 We've got to go to Thakur Baldev Singh's place. 00:44:26.160 --> 00:44:28.480 Sure! Let's go! When did I refuse? 00:44:28.480 --> 00:44:30.600 You could said as much! 00:44:30.600 --> 00:44:40.600 Let's go, Dhanno! 00:44:40.600 --> 00:44:45.360 So you see, I had already lost my parents. 00:44:45.360 --> 00:44:49.720 And who had to fend for my aunt and ply the tonga? 00:44:49.720 --> 00:44:50.920 Me, of course. 00:44:50.920 --> 00:44:57.040 People ask how a girl like me can go around plying a tonga. 00:44:57.040 --> 00:45:00.080 I have an answer ready for them. 00:45:00.080 --> 00:45:03.200 Dhanno is a mare; and she can still draw the cart. 00:45:03.200 --> 00:45:06.120 So why not Basanti? Am I right? 00:45:06.120 --> 00:45:11.520 So what's wrong? City girls drive cars... no one says anything to them. 00:45:11.520 --> 00:45:15.360 You're a wise man, although you're from the city. 00:45:15.360 --> 00:45:18.680 - What is your name? - Veeru. 00:45:18.680 --> 00:45:21.560 You haven't yet asked me my name, have you? 00:45:21.560 --> 00:45:23.760 What is your name, Basanti? 00:45:23.760 --> 00:45:26.800 Oh, shut up! You're always talking nonsense! 00:45:26.800 --> 00:45:30.040 I wasn't talking to you, you know. 00:45:30.040 --> 00:45:33.800 But since you have asked me, let me tell you... 00:45:33.800 --> 00:45:35.120 ...my name is Basanti. 00:45:35.120 --> 00:45:37.960 That's the first time I've heard the name. 00:45:37.960 --> 00:45:41.880 Basanti! What a lovely name! 00:45:41.880 --> 00:45:45.480 There's a story behind my name, too. 00:45:45.480 --> 00:45:47.760 Really? Do tell me...! 00:45:47.760 --> 00:45:50.680 When I was a little girl,... 00:45:50.680 --> 00:46:10.960 ...a distant relative said... 00:46:10.960 --> 00:46:13.520 That's it, Dhanno! Halt! 00:46:13.520 --> 00:46:16.600 This is the Thakur's mansion. 00:46:16.600 --> 00:46:21.360 Strange! Talking to you guys, I didn't even realise the distance. 00:46:21.360 --> 00:46:23.640 That's right. We are very talkative. 00:46:23.640 --> 00:46:26.320 Here's the 1.50 Rupee we had settled for. 00:46:26.320 --> 00:46:30.040 You're a nice man. I shouldn't be accepting the money from you. 00:46:30.040 --> 00:46:33.240 But what will the horse eat, if it befriends its food? 00:46:33.240 --> 00:46:39.800 - So I will accept the money. - That's very kind of you. 00:46:39.800 --> 00:46:49.800 Let's go, Dhanno! 00:46:49.800 --> 00:46:53.640 Wow! She talks so well! 00:46:53.640 --> 00:46:56.640 She talks too much! 00:46:56.640 --> 00:47:01.320 Let's go. You don't have to score with every girl you meet. 00:47:01.320 --> 00:47:03.480 Come on! 00:47:03.480 --> 00:47:09.040 Welcome. 00:47:09.040 --> 00:47:14.880 This way, please. 00:47:14.880 --> 00:47:16.360 Greetings, Thakur. 00:47:16.360 --> 00:47:18.760 You had no problems getting here, I hope? 00:47:18.760 --> 00:47:21.120 Well, not much. 00:47:21.120 --> 00:47:25.480 Come in. 00:47:25.480 --> 00:47:30.000 Had you dropped a letter, I'd have sent someone to receive you. 00:47:30.000 --> 00:47:32.720 Your stay has been arranged. 00:47:32.720 --> 00:47:45.440 Just let me know, if there is anything you need. 00:47:45.440 --> 00:47:53.440 I had promised to pay you 5000 rupees on your arrival here. 00:47:53.440 --> 00:47:58.200 You remember your assignment, don't you? 00:47:58.200 --> 00:48:00.600 I want Gabbar. 00:48:00.600 --> 00:48:03.320 - I want him alive. - Of course, remember. 00:48:03.320 --> 00:48:08.240 You want Gabbar... captured alive. 00:48:08.240 --> 00:48:10.480 You will have him. 00:48:10.480 --> 00:48:13.760 Go and take some rest. You must be tired. 00:48:13.760 --> 00:48:16.040 We'll discuss the rest later. 00:48:16.040 --> 00:48:30.040 Follow me. 00:48:30.040 --> 00:48:41.000 Please go ahead. I'll go and fetch the keys. 00:48:41.000 --> 00:48:45.680 That safe was stuffed with riches! 00:48:45.680 --> 00:48:48.880 Folks in this village seem to wear a lot of gold. 00:48:48.880 --> 00:49:14.880 So what do you say? 00:49:14.880 --> 00:49:21.440 Quite a big house... and beautiful, too. 00:49:21.440 --> 00:49:25.800 - Who else stays in there? - Your keys. 00:49:25.800 --> 00:49:27.200 That is your quarters. 00:49:27.200 --> 00:49:33.800 Do call me over, should you need something. 00:49:33.800 --> 00:49:38.080 I can't quite figure this out. 00:49:38.080 --> 00:49:42.240 Why must we bother, Jai? The Thakur has paid us 10,000. 00:49:42.240 --> 00:49:48.000 Let's clean out his safe tonight and get away. What say? 00:49:48.000 --> 00:49:49.960 Very well. 00:49:49.960 --> 00:51:29.920 Let's sleep now, if we're going to keep awake tonight. 00:51:29.920 --> 00:51:32.240 Thakur! These guys were... 00:51:32.240 --> 00:51:34.640 They're my men. 00:51:34.640 --> 00:51:37.240 Then why did they attack us? 00:51:37.240 --> 00:51:43.720 I wanted to see if you still possess the courage and strength. 00:51:43.720 --> 00:51:49.000 Or whether time has rendered your might, impotent. 00:51:49.000 --> 00:51:52.640 So? What did you see? 00:51:52.640 --> 00:52:04.520 I see that I have made no mistake in having you brought here. 00:52:04.520 --> 00:52:07.960 There is one mistake you have made, Thakur! 00:52:07.960 --> 00:53:33.400 You have shown us the contents of your safe. 00:53:33.400 --> 00:53:38.160 Here's the key to the safe. 00:53:38.160 --> 00:53:43.040 The safe has some ornaments which are of no use to me. 00:53:43.040 --> 00:53:47.880 A widow will never need them again. 00:53:47.880 --> 00:53:52.920 It has some money, too. You can take that away. 00:53:52.920 --> 00:53:58.120 I'm glad, it will atleast break the Thakur's false hopes. 00:53:58.120 --> 00:54:13.040 Hopes, that he has pinned on you. 00:54:13.040 --> 00:54:37.040 Excuse me. 00:54:37.040 --> 00:55:01.280 That which happened last night will not happen again. 00:55:01.280 --> 00:55:02.440 Here... have some more! 00:55:02.440 --> 00:55:05.240 You've eaten enough to be big and strong! 00:55:05.240 --> 00:55:09.440 But when we make to trip to Belapur, you sure do put on airs! 00:55:09.440 --> 00:55:13.000 - Go ahead and eat...! - Basanti...! 00:55:13.000 --> 00:55:16.400 I'm here, feeding this donkey, aunty! 00:55:16.400 --> 00:55:19.240 Now watch her take off! 00:55:19.240 --> 00:55:23.800 Listen, lady! You can roam around all day! 00:55:23.800 --> 00:55:26.320 But you wouldn't do a simple chore for me! 00:55:26.320 --> 00:55:28.440 There she is! Ranting as usual! 00:55:28.440 --> 00:55:31.840 You're always losing your temper with me, aunty. 00:55:31.840 --> 00:55:34.720 Won't you give me a chance? What had you asked me to do? 00:55:34.720 --> 00:55:36.560 You asked me to go to the physician, didn't you? 00:55:36.560 --> 00:55:39.480 I did go to him to fetch your medicines. 00:55:39.480 --> 00:55:41.440 But he wasn't there. 00:55:41.440 --> 00:55:44.040 He's supposed to be ill... 00:55:44.040 --> 00:55:46.080 ...and has gone to the neigbouring village for treatment. 00:55:46.080 --> 00:55:50.640 I didn't mention the doctor and you gave me a whole lecture! 00:55:50.640 --> 00:55:52.600 What else did you ask me to do? 00:55:52.600 --> 00:55:55.040 Didn't I ask you to fetch some raw mangoes for the pickle? 00:55:55.040 --> 00:55:57.960 But you will never remember! 00:55:57.960 --> 00:56:04.560 Oh sure, you did tell me! I'll go and fetch them rightaway! 00:56:04.560 --> 00:56:07.440 Lmamsaheb! Do you want me to reach you home? 00:56:07.440 --> 00:56:09.760 Who's that? 00:56:09.760 --> 00:56:13.520 Basanti! It's you today. 00:56:13.520 --> 00:56:16.440 I've spent years in this village. 00:56:16.440 --> 00:56:18.560 You weren't even born then. 00:56:18.560 --> 00:56:22.200 But even before I can alight the steps of the mosque... 00:56:22.200 --> 00:56:25.400 ...there is someone to reach me home. 00:56:25.400 --> 00:56:27.640 Why wouldn't anyone? 00:56:27.640 --> 00:56:30.640 There's not a soul in town who does not respect you. 00:56:30.640 --> 00:56:33.840 When they respect you so much, why won't they help you too? 00:56:33.840 --> 00:56:36.720 It's all very natural. Actually... 00:56:36.720 --> 00:56:40.320 When you can talk so much, why don't you talk some sense to Ahmed too? 00:56:40.320 --> 00:56:43.000 He's even younger to you. 00:56:43.000 --> 00:56:46.160 I know how to make them see sense, lmam. 00:56:46.160 --> 00:56:48.160 I can make your son see reason too. 00:56:48.160 --> 00:56:55.040 But unless I know what I have to talk about, how will I? 00:56:55.040 --> 00:56:59.680 Ahmed's uncle works for a beedi- manufacturing factory in Jabalpur. 00:56:59.680 --> 00:57:02.440 - He earns 300 Rupees every month! - Really? 00:57:02.440 --> 00:57:06.560 He has written to me so very often to send Ahmed over... 00:57:06.560 --> 00:57:08.880 ...so he'll talk to his boss and find Ahmed a job in the same factory. 00:57:08.880 --> 00:57:11.400 But Ahmed is just not prepared to go! 00:57:11.400 --> 00:57:14.280 He says I'd be left all alone! 00:57:14.280 --> 00:57:17.440 - Hi! How are you? - I'm fine, all right. 00:57:17.440 --> 00:57:21.960 Now tell me; you've completed your matriculation and speak English too. 00:57:21.960 --> 00:57:25.000 And as your uncle in Jabalpur writes... 00:57:25.000 --> 00:57:27.400 There you are! You're taken up with my father says, too! 00:57:27.400 --> 00:57:29.520 That's the only thing he says to anyone who meets him. 00:57:29.520 --> 00:57:32.280 So what's wrong? I just answered a question she asked. 00:57:32.280 --> 00:57:34.640 You know, I'm not used to talking without reason. 00:57:34.640 --> 00:57:38.240 But just think it over! It's a beedi-manufacturing factory! 00:57:38.240 --> 00:57:41.000 Work while you work... and smoke a beedi, when you feel like it! 00:57:41.000 --> 00:57:44.920 It's like getting all the mangoes for nothing... 00:57:44.920 --> 00:57:47.920 - My God! - What's wrong? 00:57:47.920 --> 00:57:51.040 The mangoes! I forgot them again! 00:57:51.040 --> 00:57:52.560 - The raw-mangoes! - The raw mangoes? 00:57:52.560 --> 00:58:17.320 Yes. I had to fetch them for the pickle... 00:58:17.320 --> 00:58:20.160 Well? What are you doing here? 00:58:20.160 --> 00:58:23.160 Well...! That's how it is. 00:58:23.160 --> 00:58:26.160 Well... which mango do you want me to knock off? 00:58:26.160 --> 00:58:28.880 Can you really shoot down the mango I want? 00:58:28.880 --> 00:58:30.560 That's child's play! 00:58:30.560 --> 00:58:34.120 The best of the big shots pay respects at my meet... 00:58:34.120 --> 00:58:37.120 ...and swear they haven't seen a marksman like me! 00:58:37.120 --> 00:58:39.400 You seem to be a damn good-shot! 00:58:39.400 --> 00:58:42.160 Sure... he's of royal descent, isn't he? 00:58:42.160 --> 00:58:46.400 - What was that he said? - Never mind. He talks nonsense. 00:58:46.400 --> 00:58:50.000 So, which mango do you want? 00:58:50.000 --> 00:59:06.400 That one there... the other one, too. And yet another one there. 00:59:06.400 --> 00:59:09.080 My word! Your friend is a great shot, too! 00:59:09.080 --> 00:59:10.960 Eh? Oh, yes. Bright chap, you know. 00:59:10.960 --> 00:59:14.040 I'm still teaching him... He'll learn soon. 00:59:14.040 --> 00:59:17.400 - Can you teach me, too? - Certainly! I can teach you, too! 00:59:17.400 --> 00:59:20.640 In fact, I can teach you this in a matter of two days. 00:59:20.640 --> 00:59:22.720 - In just two days?! - Of course. 00:59:22.720 --> 00:59:28.840 There have been people he has "taught" in a couple of hours! 00:59:28.840 --> 00:59:31.760 - In just a couple of hours! - He talks nonsense, you know! 00:59:31.760 --> 00:59:35.080 Well, come with me, if you wish to learn this. 00:59:35.080 --> 00:59:37.560 Can you see that mango there? 00:59:37.560 --> 00:59:39.800 - You can see it, can't you? - Sure. 00:59:39.800 --> 00:59:41.800 Now hold the gun... 00:59:41.800 --> 00:59:48.960 ...and bring this other hand... close to the other. 00:59:48.960 --> 00:59:53.040 Now place this finger on the trigger. 00:59:53.040 --> 00:59:54.920 Now close your eye and... 00:59:54.920 --> 00:59:58.520 I have already shut my eyes! 00:59:58.520 --> 01:00:01.120 What is he talking about? 01:00:01.120 --> 01:00:02.840 The usual nonsense! 01:00:02.840 --> 01:00:06.280 - Now close your eyes. - Very well. 01:00:06.280 --> 01:00:11.520 You've shut your eyes, have you? Now... can you see that mango? 01:00:11.520 --> 01:00:15.880 Strange! How can I see the mango, when I've shut my eyes? 01:00:15.880 --> 01:00:18.280 - Have you shut both your eyes?! - Yes. 01:00:18.280 --> 01:00:21.600 But you must shut only your left eye... this one! 01:00:21.600 --> 01:00:24.960 Now use your other eye to aim at the mango. 01:00:24.960 --> 01:00:28.360 - Okay. And what do I do now? - Now? Well... 01:00:28.360 --> 01:00:35.520 Now squeeze the trigger! 01:00:35.520 --> 01:00:38.200 He's found his mark! 01:00:38.200 --> 01:00:42.200 I thought I was learning to handle a gun. 01:00:42.200 --> 01:00:45.400 But now I smell a rat! 01:00:45.400 --> 01:00:49.480 A rat? What is that? I don't understand! 01:00:49.480 --> 01:00:51.440 But I understand this perfectly well! 01:00:51.440 --> 01:00:55.440 You city-guys think we in the countryside are morons! 01:00:55.440 --> 01:01:02.120 But Basanti could very well teach you a lesson! 01:01:02.120 --> 01:01:06.200 I was only teaching you! You're misunderstanding me! 01:01:06.200 --> 01:01:09.440 I understand you very well! 01:01:09.440 --> 01:01:13.360 Sit here with your gun! I'm going home! 01:01:13.360 --> 01:04:00.360 Good-bye! 01:04:00.360 --> 01:04:11.120 Kashiram! Dholiya! Where the hell are all of you? 01:04:11.120 --> 01:04:15.200 Come, Shankar... what have you brought? 01:04:15.200 --> 01:04:17.680 It's some jowar, sir. 01:04:17.680 --> 01:04:22.360 Bloody fiend! You give us a handful of jowar? 01:04:22.360 --> 01:04:26.240 D'you want to feed the guests at your daughter's wedding with the rest? 01:04:26.240 --> 01:04:28.920 I speak the truth, sir! I've brought all I had! 01:04:28.920 --> 01:04:34.760 We need just one bullet to blow your brains out! 01:04:34.760 --> 01:04:40.760 The stinking bastard! 01:04:40.760 --> 01:04:42.480 And what have you got, Dholiya? 01:04:42.480 --> 01:04:44.600 It's wheat, sir. 01:04:44.600 --> 01:04:48.240 Very well. Keep all the stuff there. 01:04:48.240 --> 01:04:50.880 Hold it. 01:04:50.880 --> 01:04:54.280 Welcome, Thakur! 01:04:54.280 --> 01:04:57.040 You're still alive, are you? 01:04:57.040 --> 01:05:01.320 Yes. And till such time as I live... 01:05:01.320 --> 01:05:06.280 ...tell Gabbar you won't even get a grain from this village. 01:05:06.280 --> 01:05:09.200 And who's going to stop us? You? 01:05:09.200 --> 01:05:16.280 Yes. My men and I will. 01:05:16.280 --> 01:05:19.600 These men? 01:05:19.600 --> 01:05:24.520 Heard that, guys? The Thakur has built an army of eunuchs! 01:05:24.520 --> 01:05:28.160 Death hovers over your head, Kalia! 01:05:28.160 --> 01:05:46.240 Just look around! 01:05:46.240 --> 01:05:49.240 Two of them? Is that all? 01:05:49.240 --> 01:05:52.200 That's enough for you. 01:05:52.200 --> 01:05:56.200 Kashiram... have all the things taken back. 01:05:56.200 --> 01:05:58.400 Think it over, Thakur. 01:05:58.400 --> 01:06:00.720 When Gabbar gets to know... 01:06:00.720 --> 01:06:04.680 ...that people of this village refuse to give him foodgrains... 01:06:04.680 --> 01:06:07.320 ...there can be a lot of bloodshed. 01:06:07.320 --> 01:06:17.920 Why must you simply... 01:06:17.920 --> 01:06:20.000 Get lost! 01:06:20.000 --> 01:06:22.560 And tell Gabbar... 01:06:22.560 --> 01:06:28.280 ...that the people of Ramgarh have stopped feeding mad dogs! 01:06:28.280 --> 01:06:30.920 Go away! 01:06:30.920 --> 01:07:24.520 All right, Thakur! I will go away! 01:07:24.520 --> 01:07:27.440 How many were they? 01:07:27.440 --> 01:07:38.280 There were two of them, chief. 01:07:38.280 --> 01:07:40.600 Two of them? 01:07:40.600 --> 01:07:46.760 Goddamned bastards! 01:07:46.760 --> 01:07:52.080 There were just two of them... and there were three of you. 01:07:52.080 --> 01:07:57.720 You have still returned... 01:07:57.720 --> 01:08:01.280 ...without anything. 01:08:01.280 --> 01:08:04.520 What did you expect? 01:08:04.520 --> 01:08:07.760 That I'd be delighted?! 01:08:07.760 --> 01:08:12.240 That I'd congratulate you?! 01:08:12.240 --> 01:08:20.040 Shame on you! 01:08:20.040 --> 01:08:22.120 Samba! 01:08:22.120 --> 01:08:24.480 What prize has the Government placed on my head? 01:08:24.480 --> 01:08:27.280 Fifty thousand Rupees, no less. 01:08:27.280 --> 01:08:30.240 Did you hear him? 01:08:30.240 --> 01:08:34.400 Fifty grand! 01:08:34.400 --> 01:08:37.800 And that's only because... 01:08:37.800 --> 01:08:42.240 ...when children as many as 50 miles away from here... 01:08:42.240 --> 01:08:44.960 ...when the babies are hollering away in the nights... 01:08:44.960 --> 01:08:52.320 ...their mother ask them to go to sleep, lest Gabbar Singh arrives! 01:08:52.320 --> 01:08:54.280 And these bastards! 01:08:54.280 --> 01:09:01.040 They've done my reputation to dust! 01:09:01.040 --> 01:09:12.800 You will be punished. You certainly will! 01:09:12.800 --> 01:09:14.640 How many bullets does this gun have? 01:09:14.640 --> 01:09:20.040 - How many bullets in this? - There are six, chief. 01:09:20.040 --> 01:09:23.600 Six bullets. 01:09:23.600 --> 01:09:27.920 This gun has six bullets. 01:09:27.920 --> 01:09:33.040 Six bullets... for just 3 men. 01:09:33.040 --> 01:09:41.040 That's an injustice! 01:09:41.040 --> 01:09:47.640 It's okay now... it certainly is. 01:09:47.640 --> 01:09:53.560 Three parts of this now hold bullets; and three are empty. 01:09:53.560 --> 01:10:00.120 I'll just roll the whole stuff over. 01:10:00.120 --> 01:10:06.440 I don't know now where the bullets are, or where they are not. 01:10:06.440 --> 01:10:13.600 I know nothing! 01:10:13.600 --> 01:10:23.680 This gun now holds three lives and three deaths. 01:10:23.680 --> 01:10:34.000 Let's see what they get. 01:10:34.000 --> 01:10:53.600 He's escaped! 01:10:53.600 --> 01:11:04.240 He's escaped, too! 01:11:04.240 --> 01:11:07.640 What's gonna happen of you, Kaliya? 01:11:07.640 --> 01:11:13.120 Chief! I've always lived on what I got from you! 01:11:13.120 --> 01:11:24.560 It's time you stopped a bullet. 01:11:24.560 --> 01:11:39.080 This is amazing! 01:11:39.080 --> 01:11:41.520 All three have escaped! 01:11:41.520 --> 01:12:13.360 None of the bastards stopped a bullet! 01:12:13.360 --> 01:13:05.680 All three have escaped! 01:13:05.680 --> 01:13:23.960 Death to the cowards! 01:13:23.960 --> 01:22:44.080 When is the festival of colours? When is Holi? 01:22:44.080 --> 01:22:52.160 Well... so this is the Thakur's soldier! 01:22:52.160 --> 01:22:58.400 Kaliya told us there were two of them, Samba. 01:22:58.400 --> 01:23:00.960 Where is the other? 01:23:00.960 --> 01:23:05.040 Where are you, soldier?! 01:23:05.040 --> 01:23:09.240 Hey, soldier... where is your partner? 01:23:09.240 --> 01:23:10.920 Speak up! 01:23:10.920 --> 01:23:13.480 Listen, you other soldier! 01:23:13.480 --> 01:23:17.400 Will you step out, or do I gun down your friend here? 01:23:17.400 --> 01:23:21.480 Hold it! 01:23:21.480 --> 01:23:28.600 Welcome...! Welcome! 01:23:28.600 --> 01:23:33.840 We now have you in our clutches! 01:23:33.840 --> 01:23:37.880 Welcome... 01:23:37.880 --> 01:23:54.400 Good-boy! 01:23:54.400 --> 01:24:01.080 Well, Thakur? You brought these guys to protect Ramgarh, did you? 01:24:01.080 --> 01:24:03.600 To take on Gabbar, did you? 01:24:03.600 --> 01:24:05.720 Listen, you villagers! 01:24:05.720 --> 01:24:09.400 Take a look out here! 01:24:09.400 --> 01:24:14.040 These the guys who came here to protect you from me! 01:24:14.040 --> 01:24:22.480 Have they lost your pluck? All of it?! 01:24:22.480 --> 01:24:28.800 There's only one man who can save you from Gabbar's wrath! 01:24:28.800 --> 01:24:32.200 And that's Gabbar himself! 01:24:32.200 --> 01:24:38.080 In exchange for your security, if we take some provisions from you... 01:24:38.080 --> 01:24:40.600 ...that is no crime or injustice! 01:24:40.600 --> 01:24:45.200 No crime, I say! It's no injustice! 01:24:45.200 --> 01:24:52.960 That's it then! Should anyone dare raise his head again... 01:24:52.960 --> 01:25:00.720 ...I will... 01:25:00.720 --> 01:25:03.280 The heads! 01:25:03.280 --> 01:25:07.200 You think these guys are accomplished fighters, don't you? 01:25:07.200 --> 01:25:09.800 These hired-gunmen will now... 01:25:09.800 --> 01:25:17.960 ...place their heads on my feet and beg for mercy! 01:25:17.960 --> 01:25:24.640 They will beg at my feet! 01:25:24.640 --> 01:25:30.840 You've heard me, haven't you? You have? 01:25:30.840 --> 01:25:36.760 Those heads of yours... at my feet! 01:25:36.760 --> 01:25:39.240 Come on. 01:25:39.240 --> 01:26:13.960 Move, I say! 01:26:13.960 --> 01:28:05.800 Hurry up, Dhanno! 01:28:05.800 --> 01:28:10.800 We can't wage this battle for you anymore, Thakur! 01:28:10.800 --> 01:28:15.440 We held you in great respect. But it's all over! 01:28:15.440 --> 01:28:18.520 We came here for the brave inspector... 01:28:18.520 --> 01:28:22.960 ...who waged a lone battle against a gang of bandits in the train. 01:28:22.960 --> 01:28:25.000 We didn't come here for a coward... 01:28:25.000 --> 01:28:31.200 ...who couldn't pick up a gun lying before him to save our lives! 01:28:31.200 --> 01:28:35.000 It's okay, if you wish to leave. 01:28:35.000 --> 01:28:37.120 You can go. 01:28:37.120 --> 01:28:43.760 Before you leave, won't you want to know the reason... 01:28:43.760 --> 01:28:45.480 ...why I didn't pick up this gun lying here? 01:28:45.480 --> 01:28:54.120 What reason can there be? You're a coward! 01:28:54.120 --> 01:28:58.600 It's a long story. 01:28:58.600 --> 01:29:03.760 It happened during the days I was posted at the Belapur police station. 01:29:03.760 --> 01:29:09.520 We got information that Gabbar was going to loot the village Haripur. 01:29:09.520 --> 01:29:10.800 The police raided them at the right time... 01:29:10.800 --> 01:29:13.920 ...and the bandits had to flee. 01:29:13.920 --> 01:31:20.800 I started chasing Gabbar. 01:31:20.800 --> 01:31:26.240 Let me go... let go... Leave me alone, you bastard! 01:31:26.240 --> 01:31:32.840 Gabbar Singh! This is no arm! This is a noose! 01:31:32.840 --> 01:31:35.800 In view of the testimonies and the evidence at hand... 01:31:35.800 --> 01:31:37.880 ...this Court reaches the conclusion that... 01:31:37.880 --> 01:31:42.480 ...Gabbar Singh is a dangerous and professional criminal. 01:31:42.480 --> 01:31:46.120 This court, therefore, holding him guilty of dacoity... 01:31:46.120 --> 01:31:57.000 ...sentences him to 20 years of rigorous imprisonment. 01:31:57.000 --> 01:32:02.280 I'll remember you... I'm sure, I will remember you. 01:32:02.280 --> 01:32:07.520 After 20 years in the prison, you will forget everything, Gabbar. 01:32:07.520 --> 01:32:10.760 No prison in the world has walls strong enough... 01:32:10.760 --> 01:32:15.040 ...to hold Gabbar captive for 20 long years. 01:32:15.040 --> 01:32:21.920 And the day I escape,... you will regret it, Thakur. 01:32:21.920 --> 01:32:24.400 You're going to regret it. 01:32:24.400 --> 01:32:25.720 Take him away. 01:32:25.720 --> 01:32:33.360 This enmity's going to cost you dear, Thakur! 01:32:33.360 --> 01:32:36.760 Thakur! Congratulations! 01:32:36.760 --> 01:32:41.280 Another criminal you've nabbed is coming to my prison. 01:32:41.280 --> 01:32:46.760 He's a dangerous man, jailor. You'd better be careful. 01:32:46.760 --> 01:32:49.760 I'm glad your application for leave has come through. 01:32:49.760 --> 01:32:53.120 It had to anyway. You're going on leave after a very long time. 01:32:53.120 --> 01:32:58.360 Had I not taken leave now, my folks would have stopped talking to me. 01:32:58.360 --> 01:33:01.760 It's the same story with everyone in our profession. 01:33:01.760 --> 01:33:03.920 I face the same problem. 01:33:03.920 --> 01:33:06.040 How many members do you have in your family? 01:33:06.040 --> 01:33:11.880 I have two sons who are married and a daughter of marriageable age, too. 01:33:11.880 --> 01:33:14.880 I want to find a nice groom for her this time. 01:33:14.880 --> 01:33:16.600 I also have a grandson. 01:33:16.600 --> 01:33:19.240 Really? You don't look so old! 01:33:19.240 --> 01:33:22.720 We in the village are married very early in life. 01:33:22.720 --> 01:33:25.720 An early marriage means the son comes early, too. 01:33:25.720 --> 01:33:29.080 Since the son marries early, he has a son very soon. 01:33:29.080 --> 01:33:30.760 In fact, he's about 8 years of age. 01:33:30.760 --> 01:33:34.080 Old enough to take offence if you don't visit him on leave? 01:33:34.080 --> 01:33:35.800 You bet! 01:33:35.800 --> 01:33:39.360 I'm carrying gifts for everyone, in order to pacify them. 01:33:39.360 --> 01:33:44.000 There you are then; I've never accepted a bribe in my life. 01:33:44.000 --> 01:33:48.480 But I have to bribe my family, whenever I go home! 01:33:48.480 --> 01:33:54.680 I must take your leave now. 01:33:54.680 --> 01:33:57.680 - What is it? - Gabbar Singh has escaped, sir! 01:33:57.680 --> 01:34:02.480 Gabbar Singh has escaped?! 01:34:02.480 --> 01:34:04.160 You've missed again! 01:34:04.160 --> 01:34:06.000 You're no good, uncle! 01:34:06.000 --> 01:34:09.040 Oh sure! Your father's been hunting lions, hasn't he? Just shut up! 01:34:09.040 --> 01:34:12.880 You're going to the station to receive grandpa, aren't you? 01:34:12.880 --> 01:34:15.200 - May I come along, too? - Go and ask your mother. 01:34:15.200 --> 01:34:16.840 Why don't you tell her? 01:34:16.840 --> 01:34:22.880 Just tell her that you're going with me. Go on. 01:34:22.880 --> 01:34:25.720 Mother... 01:34:25.720 --> 01:34:27.280 Let me cut the vegetables. 01:34:27.280 --> 01:34:30.320 May I go to the station with uncle, mother? 01:34:30.320 --> 01:34:32.320 No. You're not going to the station. 01:34:32.320 --> 01:34:36.640 Madam... I've asked someone to fix the main-gate. 01:34:36.640 --> 01:34:45.040 And here are the things you had asked for... 01:34:45.040 --> 01:34:56.880 - Young mistress! - I'm coming over! 01:34:56.880 --> 01:35:01.480 I'm going to the temple. But if there is anything I can do...? 01:35:01.480 --> 01:35:03.520 Go on. I'll handle it. 01:35:03.520 --> 01:35:08.960 - Let's go. - Give me that. 01:35:08.960 --> 01:35:13.080 - May I go to the station, mom? - Haven't I said you can't? 01:35:13.080 --> 01:35:15.680 Let him go, if he wants to. 01:35:15.680 --> 01:35:18.000 No way. There are always so many trains passing by. 01:35:18.000 --> 01:35:19.440 I'm scared. 01:35:19.440 --> 01:35:22.800 The trains seem to have an axe to grind against your son. 01:35:22.800 --> 01:35:26.720 They'll leave their tracks to go after him! 01:35:26.720 --> 01:35:29.680 You have a funny logic. 01:35:29.680 --> 01:35:33.560 So you're preparing the vegetable father likes, eh? 01:35:33.560 --> 01:35:37.480 - Let him go, I say. - Okay! Go ahead and spoil him! 01:35:37.480 --> 01:35:40.600 Will you go like this? Go and have a bath. 01:35:40.600 --> 01:35:43.000 Ask your aunt to... Nirmala! 01:35:43.000 --> 01:35:45.200 Yes, sister-in-law? 01:35:45.200 --> 01:35:46.800 Will you get a set of clothes out for the kid, my girl? 01:35:46.800 --> 01:35:48.880 Right away. 01:35:48.880 --> 01:35:50.360 Go on. 01:35:50.360 --> 01:35:53.040 And you've started chewing on the raw vegetables! 01:35:53.040 --> 01:35:57.560 They're all busy today to impress father! 01:35:57.560 --> 01:36:01.120 As if you get the witch to do the chores every day! 01:36:01.120 --> 01:36:05.400 This wheel is still lying here? 01:36:05.400 --> 01:36:09.520 Ramlal has become a forgetful old man. 01:36:09.520 --> 01:36:14.560 I'd asked him to have the drawing room and father's room cleaned. 01:36:14.560 --> 01:36:16.760 But he's not even to be seen. 01:36:16.760 --> 01:36:21.720 He's away at the temple with Radha. He will do it when he returns. 01:36:21.720 --> 01:36:24.200 - Hey, Ninni! - Yes, brother? 01:36:24.200 --> 01:36:27.880 Have a bath and get ready! Aren't we going to the station? 01:36:27.880 --> 01:36:32.560 I'll join you in a minute! 01:36:32.560 --> 01:36:38.080 I can't figure out how this silly hunter found a wife like Radha. 01:36:38.080 --> 01:36:41.280 It was I who asked father to pursue the alliance. 01:36:41.280 --> 01:36:43.720 But does anyone even acknowledge what I've done? 01:36:43.720 --> 01:36:46.440 I've found him a wife who's one in a million! 01:36:46.440 --> 01:36:50.920 Or girls nowadays ask for a division the day they are married. 01:36:50.920 --> 01:36:58.120 Wait and see what a great match I find for Nimmo next. 01:36:58.120 --> 01:41:43.960 No! 01:41:43.960 --> 01:41:49.720 Gabbar? 01:41:49.720 --> 01:43:50.680 Yes... 01:43:50.680 --> 01:43:53.760 Welcome, Thakur. 01:43:53.760 --> 01:44:01.760 I knew for sure that you'd come here. 01:44:01.760 --> 01:44:05.440 The ass struggles! 01:44:05.440 --> 01:44:09.440 You contemptible bastard! God-damn scoundrel! 01:44:09.440 --> 01:44:13.760 Curse me as much as you wish! To your heart's content! 01:44:13.760 --> 01:44:17.680 - You bastard! - Yes! Shout some more! 01:44:17.680 --> 01:44:22.360 Remember? I cried the other day and you watched the fun? 01:44:22.360 --> 01:44:27.600 You will cry your lungs out today... and I will watch the fun! 01:44:27.600 --> 01:44:30.120 Know what, Samba? 01:44:30.120 --> 01:44:35.640 I was livid at the court that day... so very furious! 01:44:35.640 --> 01:44:39.480 I could have wrung his neck there and then! The bastard! 01:44:39.480 --> 01:44:43.840 But I couldn't help it! I was held by four of those cops! 01:44:43.840 --> 01:44:48.720 Handcuffs in my hands... my legs shackled! Remember? 01:44:48.720 --> 01:44:54.880 You remember that, don't you? 01:44:54.880 --> 01:45:04.240 Any last wish, Thakur? 01:45:04.240 --> 01:45:08.800 There's still a lot of life in your arms. 01:45:08.800 --> 01:45:24.320 Tie him up! 01:45:24.320 --> 01:45:28.080 I'm not going to kill you now. 01:45:28.080 --> 01:45:35.120 After I'm through with you... the world will spit on you. 01:45:35.120 --> 01:45:38.760 Your arms are full of life! 01:45:38.760 --> 01:45:45.040 His arms are strong enough to pull down a running horse! 01:45:45.040 --> 01:45:49.240 Your arms are full of life! 01:45:49.240 --> 01:45:51.640 D'you remember what you had once told me? 01:45:51.640 --> 01:45:55.880 They aren't arms... they're a noose! 01:45:55.880 --> 01:46:00.560 And here you are! The noose has been destroyed! 01:46:00.560 --> 01:46:03.240 It has been ripped open! 01:46:03.240 --> 01:46:07.600 Arms full of life, aren't they? 01:46:07.600 --> 01:46:10.480 These arms... 01:46:10.480 --> 01:46:13.200 ...give them to me, Thakur. - No! 01:46:13.200 --> 01:47:41.480 - Give me your arms, Thakur! - No! 01:47:41.480 --> 01:47:44.360 - Did you see anything else? - No, sir. 01:47:44.360 --> 01:47:47.360 We shut our doors and windows when we heard the gunfire. 01:47:47.360 --> 01:47:50.920 I see... very well. 01:47:50.920 --> 01:47:56.080 - Put your thumb-impression here. - Very well, sir. 01:47:56.080 --> 01:48:00.200 Welcome, Thakur. 01:48:00.200 --> 01:48:04.360 I've got to know of what happened here, from these folks. 01:48:04.360 --> 01:48:06.440 I wanted to discuss something with you. 01:48:06.440 --> 01:48:10.800 The police want Gabbar; dead or alive. 01:48:10.800 --> 01:48:16.280 You will have him one day. 01:48:16.280 --> 01:48:19.720 Is there something you can tell me about Gabbar? 01:48:19.720 --> 01:48:21.600 No. 01:48:21.600 --> 01:48:24.920 Okay. That's all I wanted to know. 01:48:24.920 --> 01:48:30.960 Thank you, Thakur. 01:48:30.960 --> 01:48:45.160 Good-bye. 01:48:45.160 --> 01:48:52.720 We don't want that money, Thakur. 01:48:52.720 --> 01:48:54.920 Please take it back. 01:48:54.920 --> 01:49:01.680 Please don't think, we won't carry out the mission for you. 01:49:01.680 --> 01:49:06.600 But didn't you say you only work for money? 01:49:06.600 --> 01:49:09.840 Well, we... 01:49:09.840 --> 01:49:12.600 We will get the money anyway. 01:49:12.600 --> 01:49:18.400 - Once we have killed Gabbar... - You will not kill Gabbar! 01:49:18.400 --> 01:49:24.960 You are here to catch Gabbar alive and hand him over to me. 01:49:24.960 --> 01:49:35.440 Give me your word! That you will hand him over to me, alive! 01:49:35.440 --> 01:49:44.440 We give you our word, Thakur. But please take back the money. 01:49:44.440 --> 01:49:51.080 Girija, the blacksmith, brings some news from village Titli. 01:49:51.080 --> 01:49:56.080 You might meet Gabbar again very soon. 01:49:56.080 --> 01:50:01.320 Come on. 01:50:01.320 --> 01:50:04.040 - Greetings, Thakur. - Greetings. 01:50:04.040 --> 01:50:06.200 So what's news, Girija? 01:50:06.200 --> 01:50:09.360 There are some gypsies staying at Pipri. 01:50:09.360 --> 01:50:13.320 Hira and his friends are there too. 01:50:13.320 --> 01:50:17.080 Hira is the one who sells arms and ammunition to Gabbar. 01:50:17.080 --> 01:50:21.000 Gabbar is bound to meet him in a couple of days. 01:50:21.000 --> 01:55:21.120 Strike... when the iron is hot. 01:55:21.120 --> 01:55:24.200 My God! What happened to him? 01:55:24.200 --> 01:55:28.080 Don't worry. The bullet has just grazed his arm. 01:55:28.080 --> 01:55:31.440 It's not a serious injury. 01:55:31.440 --> 01:55:34.560 We blew up almost all their arms and explosives, Thakur... 01:55:34.560 --> 01:55:36.880 ...but Gabbar managed to escape. 01:55:36.880 --> 01:55:45.240 It's okay. We'll get him again someday. 01:55:45.240 --> 01:55:50.440 Take a swig, partner. Your troubles will vanish. 01:55:50.440 --> 01:55:55.200 Should you stop drinking, it will reduce most of your troubles. 01:55:55.200 --> 01:56:21.240 - Would you like to...? - God almighty! 01:56:21.240 --> 01:56:25.160 Greetings, lmam. I have a letter for you. 01:56:25.160 --> 01:56:28.480 - Here you are. - It must be from Jabalpur. 01:56:28.480 --> 01:56:34.400 - Could you read it for me? - Certainly. 01:56:34.400 --> 01:56:36.800 Where are my glasses? I put it in my pocket! 01:56:36.800 --> 01:56:40.760 That which you are looking for is here with me! 01:56:40.760 --> 01:56:43.240 - Here you are! - The chatterbox is here, isn't she? 01:56:43.240 --> 01:56:47.360 Actually, we were going in the opposite directions. 01:56:47.360 --> 01:56:49.920 You were on your bicycle and I was on foot. 01:56:49.920 --> 01:56:53.240 You dropped your glasses and I picked them up! 01:56:53.240 --> 01:56:56.280 I guessed as much that the glasses must belong to you. 01:56:56.280 --> 01:56:59.880 The funny part is, it's really yours. Actually... 01:56:59.880 --> 01:57:03.160 If you rest your mouth a little, I'd know what the letter says. 01:57:03.160 --> 01:57:08.040 - I'll listen to you later. - Okay! When did I refuse? 01:57:08.040 --> 01:57:12.040 - It begins with a greeting. - Greetings himself, too. 01:57:12.040 --> 01:57:18.400 Everything is fine here and we pray for your well-being. 01:57:18.400 --> 01:57:23.360 "The good news is that the job for Ahmed has been finalised" 01:57:23.360 --> 01:57:25.760 "He will get a salary of 200 Rupees" 01:57:25.760 --> 01:57:29.280 "He can very well stay with me and eat with us, too" 01:57:29.280 --> 01:57:32.520 It's good that he will be in his uncle's care. 01:57:32.520 --> 01:57:35.360 Oh yes! That's wonderful! That's just what I wanted, too. 01:57:35.360 --> 01:57:38.240 "It wouldn't be proper to delay this matter anymore" 01:57:38.240 --> 01:57:41.280 "I hope you will treat this letter like a telegram" 01:57:41.280 --> 01:57:45.120 "Please arrange to send Ahmed here at the earliest" 01:57:45.120 --> 01:57:48.600 "Everything else is fine here; my folks send you their regards" 01:57:48.600 --> 01:57:52.960 - "I remain, yours... - Mukait Ul-lah. 01:57:52.960 --> 01:57:55.360 I will not listen to any excuse from Ahmed now. 01:57:55.360 --> 01:58:00.200 That's right. But he's very much here. 01:58:00.200 --> 01:58:03.160 Let me tell you, father. I'm not going there. 01:58:03.160 --> 01:58:07.040 - This is like... - This boy is a fool! 01:58:07.040 --> 01:58:12.720 I have one foot in the grave and you have your life ahead of you! 01:58:12.720 --> 01:58:18.400 How long will you cling to me? You don't find such jobs everyday. 01:58:18.400 --> 01:58:20.760 Your father is right, son. 01:58:20.760 --> 01:58:28.720 In fact, I've heard of people praying at temples in the cities... 01:58:28.720 --> 01:58:31.600 - The temple?! - What's wrong? 01:58:31.600 --> 01:58:37.800 Actually, I was headed for the temple and happened to find his glasses. 01:58:37.800 --> 01:58:41.400 That's it! I forgot where I was going! 01:58:41.400 --> 01:58:46.760 But I've remembered it now! 01:58:46.760 --> 01:58:56.320 Hey, Veeru... there goes your horse-cart girl. 01:58:56.320 --> 01:58:59.760 Well, Basanti... you're on foot today. 01:58:59.760 --> 01:59:03.040 Has your mare run away with the cart? 01:59:03.040 --> 01:59:09.960 You still don't understand that no one elopes out here. 01:59:09.960 --> 01:59:13.520 My mare is honourably at home and today being a Monday... 01:59:13.520 --> 01:59:18.880 ...aunt told me that if I pray to Lord Shiva on every Monday... 01:59:18.880 --> 01:59:21.720 ...l'll get a husband that the world will be stunned. 01:59:21.720 --> 01:59:26.400 I said, okay... I don't intend to marry a bum anyway. 01:59:26.400 --> 01:59:34.520 Okay, then... I must leave. Praise the Lord! 01:59:34.520 --> 01:59:41.400 Praise the Lord! 01:59:41.400 --> 02:00:01.240 Praise the Lord! 02:00:01.240 --> 02:00:06.360 Lord! There is nothing in the world that is hidden from You. 02:00:06.360 --> 02:00:08.760 You are omniscient, Lord! 02:00:08.760 --> 02:00:11.360 I don't say that You have forgotten it. 02:00:11.360 --> 02:00:14.080 But it's always good to remind You. 02:00:14.080 --> 02:00:17.720 Today's a Monday and I have a small request, Lord. 02:00:17.720 --> 02:00:25.040 Look at my hands, rough and rugged from holding the reins! 02:00:25.040 --> 02:00:26.840 And what problems could You have, Lord? 02:00:26.840 --> 02:00:32.160 Get me married into a family where I will rule like the Queens! 02:00:32.160 --> 02:00:34.760 Life's gotta be fun! 02:00:34.760 --> 02:00:39.320 I leave the rest to You. 02:00:39.320 --> 02:00:42.560 Young lady... 02:00:42.560 --> 02:00:45.800 Who spoke? 02:00:45.800 --> 02:00:49.440 It is I who has spoken! 02:00:49.440 --> 02:00:56.640 Lord! It's You! This is a miracle! 02:00:56.640 --> 02:01:02.440 I have found a match for you, lady. 02:01:02.440 --> 02:01:05.520 In just one Monday? That's excellent! 02:01:05.520 --> 02:01:08.120 You must obviously have chosen the best! 02:01:08.120 --> 02:01:11.760 Could You tell me the name, perhaps? Or do I come again next week? 02:01:11.760 --> 02:01:13.480 I will do as You say, Lord. 02:01:13.480 --> 02:01:26.120 His name is Veeru. 02:01:26.120 --> 02:01:29.520 He's okay to look at; but he's a bloody smart ass! 02:01:29.520 --> 02:01:32.040 Silence, maiden! 02:01:32.040 --> 02:01:36.400 I never talk without reason, Lord! I'll do as You say! 02:01:36.400 --> 02:01:43.520 If you don't obey my command, you will remain a spinster all your life! 02:01:43.520 --> 02:01:48.160 Forgive me, Lord! 02:01:48.160 --> 02:01:52.520 You will continue to drive the horse-cart all your life! 02:01:52.520 --> 02:02:00.600 I now command you to go and tell your aunt, in no uncertain terms... 02:02:00.600 --> 02:02:05.880 ...that it is Veeru who will be your companion for life! 02:02:05.880 --> 02:02:12.120 To respect and honour Veeru therefore shall be your prime duty! 02:02:12.120 --> 02:02:17.760 Because, your heavens lie at his feet! 02:02:17.760 --> 02:02:23.480 Should you please him, I shall be pleased! 02:02:23.480 --> 02:02:29.480 And if you irritate him, I shall be enraged! 02:02:29.480 --> 02:02:31.720 Really? 02:02:31.720 --> 02:02:49.600 So go to him... 02:02:49.600 --> 02:02:52.760 I thought I would... 02:02:52.760 --> 02:02:56.920 You thought this village belle has no brains! 02:02:56.920 --> 02:02:58.840 You thought you could fool me! 02:02:58.840 --> 02:03:00.720 You think you're smart! 02:03:00.720 --> 02:03:03.920 But I could outsmart guys like you! 02:03:03.920 --> 02:03:08.520 Sit here and play God! I'm going home! 02:03:08.520 --> 02:07:22.920 Atleast listen to me! 02:07:22.920 --> 02:07:25.680 I've thought of something today. 02:07:25.680 --> 02:07:29.000 You must do that, once in a while. 02:07:29.000 --> 02:07:32.040 I've taken a very crucial decision today. 02:07:32.040 --> 02:07:37.360 I know what your decision is; you want to marry Basanti. 02:07:37.360 --> 02:07:40.760 That's wonderful! You're a true friend! 02:07:40.760 --> 02:07:42.880 Only a friend could know how I feel! 02:07:42.880 --> 02:07:48.640 But I also know that this is your 8th decision to marry this year. 02:07:48.640 --> 02:07:50.680 But this is final! 02:07:50.680 --> 02:07:55.640 Really? No wonder... you've been drinking from early this morning. 02:07:55.640 --> 02:07:59.120 - Will you do something for me? - What is it? 02:07:59.120 --> 02:08:03.920 Go and talk to Basanti's aunt; make such an impression... 02:08:03.920 --> 02:08:06.120 ...that the old lady is compelled to propose our marriage! 02:08:06.120 --> 02:08:08.200 Why must I do that? 02:08:08.200 --> 02:08:10.360 Naturally! It's the groom's folks who approach the bride's parents! 02:08:10.360 --> 02:08:14.360 Besides, you're the only one I have in the world, my friend! 02:08:14.360 --> 02:08:18.120 It's your wedding, okay? So go and do this yourself. 02:08:18.120 --> 02:08:22.320 Give it a thought... a cozy home, after marriage! 02:08:22.320 --> 02:08:25.040 - A home that is yours. - A loving wife... 02:08:25.040 --> 02:08:27.200 - Your wife. - A handful of kids... 02:08:27.200 --> 02:08:30.880 - All yours, too. - You're the one they'll call uncle! 02:08:30.880 --> 02:08:34.280 They'll forever pester you, play with you all the time... 02:08:34.280 --> 02:08:41.600 ...and ask you to tell them a story! 02:08:41.600 --> 02:08:46.760 Which means I'm going to play the maid-servant in your house. 02:08:46.760 --> 02:08:50.960 It's clear now! You are no friend! 02:08:50.960 --> 02:08:57.440 To hell with such a... 02:08:57.440 --> 02:09:04.280 Acting pricey, aren't you? Because no one else can do this for me? 02:09:04.280 --> 02:09:08.200 Had only my mom been alive, I'd have settled down in life! 02:09:08.200 --> 02:09:10.040 I'd even have had kids! 02:09:10.040 --> 02:09:14.480 Had my old man been around, he'd have celebrated my wedding in style! 02:09:14.480 --> 02:09:17.880 Had I brothers and sisters, they'd have begged the old lady... 02:09:17.880 --> 02:09:20.520 ...but seen to it that I married Basanti. 02:09:20.520 --> 02:09:26.120 But don't you forget! Those without support, have God on their side! 02:09:26.120 --> 02:09:28.720 Lord Almighty! 02:09:28.720 --> 02:09:31.480 You're not the friend I knew! 02:09:31.480 --> 02:09:34.920 You don't want me to give up crime and settle down in life! 02:09:34.920 --> 02:09:45.480 What had I imagined you to be... and what you really are! 02:09:45.480 --> 02:09:52.360 The bloody clown... he's forever up to dramatics! 02:09:52.360 --> 02:09:56.240 Cut the act! I'll go and talk it over with the old lady. 02:09:56.240 --> 02:09:57.720 Will you, really?! 02:09:57.720 --> 02:10:04.640 An unmarried girl at home is like a burden on the soul, son. 02:10:04.640 --> 02:10:08.480 I can be at peace, only when Basanti is married. 02:10:08.480 --> 02:10:13.760 You're right. You are indeed bearing a burden. 02:10:13.760 --> 02:10:17.400 But I can't just dump her in a well, can I? 02:10:17.400 --> 02:10:22.240 Please don't mind this, but I must ask... 02:10:22.240 --> 02:10:28.160 ...about the suitor's family, his habits and his earnings. 02:10:28.160 --> 02:10:34.160 As far as earnings go, once he is married, 02:10:34.160 --> 02:10:37.120 ...he will start earning to fend for them. 02:10:37.120 --> 02:10:40.880 Doesn't he earning anything at the moment, then? 02:10:40.880 --> 02:10:44.040 Of course, he does! When did I say that he doesn't? 02:10:44.040 --> 02:10:48.120 It's like this; no one can win all the time, can he? 02:10:48.120 --> 02:10:51.200 There are times the poor chap even loses money. 02:10:51.200 --> 02:10:53.720 - Loses money? - That's right... 02:10:53.720 --> 02:10:56.960 ...but that's gambling, you know. There's little I can say about it. 02:10:56.960 --> 02:10:59.800 My God! Is he a gambler? 02:10:59.800 --> 02:11:03.480 Not at all, madam! It's a shame to call him a gambler! 02:11:03.480 --> 02:11:06.640 He's a gem of a person; decent and straight. 02:11:06.640 --> 02:11:12.480 But when someone is high on liquor, he can't see things in perspective. 02:11:12.480 --> 02:11:17.600 They force him into gambling. How's poor Veeru to blame? 02:11:17.600 --> 02:11:24.720 You're right, son. A drinker and a gambler... and yet, faultless! 02:11:24.720 --> 02:11:30.960 You're misunderstanding my friend. He's an innocent, young chap. 02:11:30.960 --> 02:11:33.760 Just get him married to Basanti... 02:11:33.760 --> 02:11:37.280 ...he'll give up drinking and gambling in no time! 02:11:37.280 --> 02:11:40.280 Don't tell me, son. I know better. 02:11:40.280 --> 02:11:43.840 Has anyone ever been able to kick habits like drinking and gambling? 02:11:43.840 --> 02:11:48.600 You don't know Veeru. Believe me, he's not at all like that. 02:11:48.600 --> 02:11:52.600 Once he's married, he'll stop visiting the nautch girl. Period! 02:11:52.600 --> 02:11:53.800 His drinking problem will be solved on its own! 02:11:53.800 --> 02:11:59.400 Good Lord! That's all he lacked! He even visits brothels, does he? 02:11:59.400 --> 02:12:01.560 So what's wrong with that? 02:12:01.560 --> 02:12:07.080 Even kings and princes have often patronised dancing-girls! 02:12:07.080 --> 02:12:13.280 I see... but can you tell me which family your friend hails from? 02:12:13.280 --> 02:12:16.560 We'll let you know that, the moment we get to know of it! 02:12:16.560 --> 02:12:22.600 I must say one thing, son. For all your friend's vices... 02:12:22.600 --> 02:12:27.280 ...you can only praise him! 02:12:27.280 --> 02:12:32.200 I can't help it, aunt. I'm really soft at heart. 02:12:32.200 --> 02:12:35.320 So, do I take it then that they will soon be married? 02:12:35.320 --> 02:12:39.080 Married? It's okay even if she remains a spinster all her life! 02:12:39.080 --> 02:12:41.560 But I will not let Basanti marry such a man! 02:12:41.560 --> 02:12:45.800 I'm her aunt; not her step-mother! 02:12:45.800 --> 02:12:52.040 It's strange that you refuse, despite the best of my efforts. 02:12:52.040 --> 02:12:58.600 Poor Veeru. I don't know how he will deal with this. 02:12:58.600 --> 02:13:05.120 I'll take a jump and die! Out of my way! 02:13:05.120 --> 02:13:07.160 Hey, watch it! What are you doing? 02:13:07.160 --> 02:13:13.640 I'm doing just what every legendary lover has done! 02:13:13.640 --> 02:13:18.120 They died for their beloveds! 02:13:18.120 --> 02:13:23.520 Suicide! 02:13:23.520 --> 02:13:26.680 Well now... what is suicide? 02:13:26.680 --> 02:13:29.960 When the English die, they call it suicide. 02:13:29.960 --> 02:13:33.160 But why do the English die? 02:13:33.160 --> 02:13:38.600 What's up, feller? Why do you want to commit suicide? 02:13:38.600 --> 02:13:43.520 You'd rather not ask! You'll break into tears! 02:13:43.520 --> 02:13:46.760 It's a very sad story! 02:13:46.760 --> 02:13:51.760 It has emotions, drama and tragedy! 02:13:51.760 --> 02:13:57.520 You know Basanti, don't you? I was going to marry her. 02:13:57.520 --> 02:14:03.120 But her wicked aunt has been an obstacle! 02:14:03.120 --> 02:14:06.760 I can't live in this big, bad world, anymore! 02:14:06.760 --> 02:14:16.720 I bid you farewell, villagers! Good-bye! 02:14:16.720 --> 02:14:19.560 Well,... what is "good-bye"? 02:14:19.560 --> 02:14:22.600 When the English leave, it's called "good-bye". 02:14:22.600 --> 02:14:25.160 But where do the English go? 02:14:25.160 --> 02:14:29.000 Hey, villagers! Here I go! 02:14:29.000 --> 02:14:32.520 God Almighty! Here I come! 02:14:32.520 --> 02:14:34.400 Hold it! Wait...! 02:14:34.400 --> 02:14:41.080 What?! Okay, if you insist, I'll wait for a while. 02:14:41.080 --> 02:14:45.320 Hey... you're a strange friend! You're sitting here unaffected! 02:14:45.320 --> 02:14:48.000 - Why? What's wrong? - How am I to know? 02:14:48.000 --> 02:14:52.960 Look at your friend! He's climbed all the way up there! 02:14:52.960 --> 02:14:55.840 You see that, don't you?! 02:14:55.840 --> 02:14:58.800 Yes, I do. But nothing's going to happen. 02:14:58.800 --> 02:15:02.800 He'll climb down, when he sobers down. 02:15:02.800 --> 02:15:07.360 I've seen many cruel people. But not a heartless friend like you! 02:15:07.360 --> 02:15:09.520 Hey, watch out! 02:15:09.520 --> 02:15:14.080 I have no one in the world! Nor friend, nor buddy... 02:15:14.080 --> 02:15:17.600 So I'm going to end my life! 02:15:17.600 --> 02:15:20.840 But I must warn you, villagers! 02:15:20.840 --> 02:15:27.400 Where a lover ends his life, the village is wrought with calamities! 02:15:27.400 --> 02:15:29.720 What calamities will we have to face? 02:15:29.720 --> 02:15:36.840 There will be famine and drought! Diseases and death! 02:15:36.840 --> 02:15:42.160 And all that only for the sake of that old hag! That old hag indeed! 02:15:42.160 --> 02:15:43.680 My God! 02:15:43.680 --> 02:15:49.280 You will see for yourselves! When I die... 02:15:49.280 --> 02:15:55.680 ...the police will arrive and take the old hag away to jail! 02:15:55.680 --> 02:16:04.040 In jail, the old hag will labour on the grindstone...! 02:16:04.040 --> 02:16:07.680 You'd better agree, lady. Or he'll kill himself! 02:16:07.680 --> 02:16:10.240 But how can I agree, Dinanath?! 02:16:10.240 --> 02:16:16.200 You don't have to beg for anything from the hag, villagers! 02:16:16.200 --> 02:16:18.640 Nothing can stop me now! 02:16:18.640 --> 02:16:23.240 I will certainly end my life! 02:16:23.240 --> 02:16:26.800 Here goes; one, two, three... 02:16:26.800 --> 02:16:28.720 Please, aunt! Agree to what he says! 02:16:28.720 --> 02:16:31.160 You'd better agree, or do the rounds of the courts and police stations! 02:16:31.160 --> 02:16:33.360 But I've never been a court or a police station! 02:16:33.360 --> 02:16:35.600 - Then you'd better agree. - All right. 02:16:35.600 --> 02:16:40.440 Stop that, Veeru! I agree! 02:16:40.440 --> 02:16:44.840 The old lady has agreed! Now quietly come down! 02:16:44.840 --> 02:16:48.040 Who wants to marry the old lady! 02:16:48.040 --> 02:16:52.480 It's Dhanno... I mean, it's Basanti I want to marry. 02:16:52.480 --> 02:16:57.920 I'm willing to marry you, Veeru! Come down now! 02:16:57.920 --> 02:17:01.080 Hear that, villagers? 02:17:01.080 --> 02:17:04.880 The old lady is willing... and so is Basanti! 02:17:04.880 --> 02:17:08.160 So my death has been cancelled! 02:17:08.160 --> 02:17:11.240 I'm coming down, aunt... my adorable aunt! 02:17:11.240 --> 02:17:18.640 I'm coming down... 02:17:18.640 --> 02:17:40.080 What am I going to do now?! 02:17:40.080 --> 02:17:42.800 - So long, father. - You're leaving, are you? 02:17:42.800 --> 02:17:45.280 Go on... my God protect you. 02:17:45.280 --> 02:17:48.680 Write to me, the moment you reach there. 02:17:48.680 --> 02:17:53.720 You're a very careless eater; look after your health, okay? 02:17:53.720 --> 02:17:57.600 As my father, God bless his soul, used to say... 02:17:57.600 --> 02:18:02.160 ...in good health lies true happiness and wealth. 02:18:02.160 --> 02:18:05.840 Let me walk with you for a while. I'll get myself some air, too. 02:18:05.840 --> 02:18:09.720 It's okay, father. Relax... I'll go away from here. 02:18:09.720 --> 02:18:19.360 Really? Okay, then... Let's embrace. 02:18:19.360 --> 02:18:22.680 Hurry up, Junga... I hold the Queen of clubs. 02:18:22.680 --> 02:19:00.960 That's okay, Samba. But look there; the easy prey. 02:19:00.960 --> 02:19:03.840 - Chief... - Yes? 02:19:03.840 --> 02:19:06.480 This boy's from Ramgarh. 02:19:06.480 --> 02:19:22.800 He was on his way to the station, when we found him. 02:19:22.800 --> 02:19:33.440 Hear that, guys? People from Ramgarh have started fleeing their homes! 02:19:33.440 --> 02:19:41.040 Please... let me go. I must... 02:19:41.040 --> 02:19:43.760 Do you know me? 02:19:43.760 --> 02:19:45.760 Do you? 02:19:45.760 --> 02:19:52.880 I happen to be the father of Ramgarh! 02:19:52.880 --> 02:19:59.880 Well, Samba... these bastards have their noses up in the air, don't they? 02:19:59.880 --> 02:20:02.640 High up, indeed. 02:20:02.640 --> 02:20:12.240 But I swear, I'll have them rub their noses on the ground and... 02:20:12.240 --> 02:20:18.520 You're going to grovel before me and rub your nose on the ground now. 02:20:18.520 --> 02:20:25.520 Come here. 02:20:25.520 --> 02:20:27.360 Come here! 02:20:27.360 --> 02:20:36.400 Hold it...! He will bow on his own! 02:20:36.400 --> 02:20:42.120 Just watch what a dumb son-of-a-bitch he is! 02:20:42.120 --> 02:20:46.320 On your knees, bloody swine! 02:20:46.320 --> 02:20:49.480 Hold it! 02:20:49.480 --> 02:20:54.400 Killing him with a bullet would make things easy for him. 02:20:54.400 --> 02:22:34.680 I'm going to torture this bastard to death! 02:22:34.680 --> 02:22:48.080 Why's there so much of silence here? 02:22:48.080 --> 02:22:52.080 - Imam-saheb... - Who's that? 02:22:52.080 --> 02:22:58.840 Veeru? Why's there so much of silence here, son? 02:22:58.840 --> 02:23:02.480 Please come with me. 02:23:02.480 --> 02:23:06.280 - Please come... - What's wrong? 02:23:06.280 --> 02:23:11.360 What's up, son? Where are you leading me... 02:23:11.360 --> 02:23:19.800 Who's that? 02:23:19.800 --> 02:23:24.640 Ahmed?! 02:23:24.640 --> 02:23:49.560 Ahmed! 02:23:49.560 --> 02:23:53.120 Lmamsaheb, I must... 02:23:53.120 --> 02:23:58.040 How will you console him, Thakur? You're responsible for all this. 02:23:58.040 --> 02:24:00.480 It's true! 02:24:00.480 --> 02:24:06.120 And you villagers had better listen to this letter from Gabbar, too! 02:24:06.120 --> 02:24:11.640 Addressed to the people of Ramgarh, it says, "Look at the..." 02:24:11.640 --> 02:24:16.320 "consequences of challenging me at the Thakur's instigation" 02:24:16.320 --> 02:24:20.320 "Should you folks still not mend your ways..." 02:24:20.320 --> 02:24:24.440 "death shall perform its ugly dance in every courtyard of Ramgarh!" 02:24:24.440 --> 02:24:29.280 "Should you care for the lives of your family and children..." 02:24:29.280 --> 02:24:31.920 "...then before sunrise tomorrow..." 02:24:31.920 --> 02:24:37.680 "hand over the Thakur's men to me, at the old hillock" 02:24:37.680 --> 02:24:41.640 He has signed it off as "Gabbar Singh, chief of the bandits." 02:24:41.640 --> 02:24:56.200 How could you land us in such a grave danger, Thakur! 02:24:56.200 --> 02:25:03.840 To lead an honourable life, we will have to pay a price, Dinanath. 02:25:03.840 --> 02:25:07.400 We are farmers, Thakur. 02:25:07.400 --> 02:25:09.880 And we can pay the bandits with food-grains for our lives. 02:25:09.880 --> 02:25:11.960 We can't pay them with our children's lives! 02:25:11.960 --> 02:25:15.280 We're farmers, after all. We are not soldiers. 02:25:15.280 --> 02:25:19.520 You are right, Shankar. We are indeed farmers. 02:25:19.520 --> 02:25:23.480 This has been a country of farmers for many ages. 02:25:23.480 --> 02:25:27.560 But whenever someone evil has shown aggressive designs... 02:25:27.560 --> 02:25:34.280 ...by God, it was farmers who melted their ploughs into swords! 02:25:34.280 --> 02:25:39.680 It's not the blood of cowards that flows in our veins! No! 02:25:39.680 --> 02:25:43.640 But how is violence and bloodshed going to help? 02:25:43.640 --> 02:25:46.880 Non-violence has its place, too. 02:25:46.880 --> 02:25:49.240 I do believe in non-violence. 02:25:49.240 --> 02:25:52.640 But it won't be an act of non-violence... 02:25:52.640 --> 02:25:54.320 ...to grovel before a wicked and evil man! 02:25:54.320 --> 02:25:56.560 It's nothing but cowardliness! Plain spinelessness! 02:25:56.560 --> 02:26:00.120 Those who don't bow are broken down, Thakur! 02:26:00.120 --> 02:26:04.920 This Thakur can neither be made to bow nor be broken down! 02:26:04.920 --> 02:26:09.040 This Thakur can only die! 02:26:09.040 --> 02:26:13.880 But I will live in dignity, till as long as I live! 02:26:13.880 --> 02:26:17.280 For how long are you going to live? And how long will we live either... 02:26:17.280 --> 02:26:22.840 ...with these guys around in the village? 02:26:22.840 --> 02:26:29.320 If you think you can save your children's lives... 02:26:29.320 --> 02:26:31.040 ...by handing us over to Gabbar Singh... 02:26:31.040 --> 02:26:35.680 ...you can very well give us up to Gabbar. We are willing. 02:26:35.680 --> 02:26:38.720 Yes. We must do the right thing now. 02:26:38.720 --> 02:26:44.880 We can't bear the burden of this problem anymore. 02:26:44.880 --> 02:26:49.400 Who's speaking of not bearing the burden? 02:26:49.400 --> 02:26:54.440 Do you know what is the biggest burden in the world? 02:26:54.440 --> 02:26:59.040 A father bearing the bier of his son! 02:26:59.040 --> 02:27:01.720 There can be no bigger burden. 02:27:01.720 --> 02:27:05.280 An old man like me is willing to bear this burden... 02:27:05.280 --> 02:27:12.080 ...and you refuse to combat a problem? 02:27:12.080 --> 02:27:17.400 There's something I very strongly believe in. 02:27:17.400 --> 02:27:24.240 An honourable death is anyday better than a life of humiliation. 02:27:24.240 --> 02:27:27.760 It's I, who has lost a son. 02:27:27.760 --> 02:27:33.000 But I'd still want both of them to stay on in this village. 02:27:33.000 --> 02:27:42.640 I leave the rest to you. 02:27:42.640 --> 02:27:46.240 It's time for my prayers. 02:27:46.240 --> 02:27:49.440 I will ask God today why He did not give me... 02:27:49.440 --> 02:27:56.840 ...some more sons to be sacrificed for the village. 02:27:56.840 --> 02:29:33.520 Will someone please help me reach the mosque...? 02:29:33.520 --> 02:29:35.800 What's that? A letter? 02:29:35.800 --> 02:29:39.480 Of course, you idiot! Read it. 02:29:39.480 --> 02:29:45.720 "If you kill one villager, Gabbar, we will slay four of your men" 02:29:45.720 --> 02:30:27.240 Check out if it's those guys, or have they dumped someone else here? 02:30:27.240 --> 02:30:46.360 "For every villager you kill, Gabbar, we will slay four of your men" 02:30:46.360 --> 02:30:50.040 The fun begins now! 02:30:50.040 --> 02:30:56.320 It's ages since I've run into someone who boasts so much! 02:30:56.320 --> 02:31:00.680 The real fun begins now! 02:31:00.680 --> 02:31:07.680 This game will end with the lives of these two guys. 02:31:07.680 --> 02:32:00.760 Every family and household in Ramgarh, will end with this, too! 02:32:00.760 --> 02:32:05.080 Here you are. 02:32:05.080 --> 02:32:24.040 It was really bothering you. 02:32:24.040 --> 02:32:26.480 She's a very unfortunate girl. 02:32:26.480 --> 02:32:30.640 It's almost as if she has forgotten to speak. 02:32:30.640 --> 02:32:33.320 As for earlier, I'm always reminded of those days... 02:32:33.320 --> 02:32:40.520 ...when I first visited her village with my master. 02:32:40.520 --> 02:32:43.160 It was on the festival of colours. 02:32:43.160 --> 02:32:45.400 Hey! That's enough! 02:32:45.400 --> 02:32:49.640 It's the festival of colours! No one can take offense! 02:32:49.640 --> 02:32:53.400 How will I celebrate with your father if you douse all the colours on me? 02:32:53.400 --> 02:32:56.160 How will you celebrate the festival with my father in any case? 02:32:56.160 --> 02:32:58.440 He just doesn't know how to celebrate the festival! 02:32:58.440 --> 02:33:01.280 He's been sitting at home all day! 02:33:01.280 --> 02:33:05.200 Either he touches the feet of the elders visiting him... 02:33:05.200 --> 02:33:08.000 ...or the younger ones touch his feet as a mark of respect. 02:33:08.000 --> 02:33:12.360 They apply a pinch of colour on each other's forehead from a plate... 02:33:12.360 --> 02:33:15.120 ...embrace each other and that's it! They've celebrated it! 02:33:15.120 --> 02:33:19.480 That's no way of doing it! It's us, who really celebrate it! 02:33:19.480 --> 02:33:21.760 Really? And how do you celebrate it? 02:33:21.760 --> 02:33:25.240 You know Paro, don't you? 02:33:25.240 --> 02:33:27.640 - Paro? - Yes! Paro! 02:33:27.640 --> 02:33:33.280 There's a tank in her courtyard. We've mixed all the colours in it! 02:33:33.280 --> 02:33:35.360 Where folks normally douse colour on people... 02:33:35.360 --> 02:33:38.600 ...we dump people in the colours! 02:33:38.600 --> 02:33:43.320 The moment we spot someone, he goes straight in the tank! 02:33:43.320 --> 02:33:47.160 I hope you don't have a tank of colours in your house! 02:33:47.160 --> 02:33:52.400 Or Ramlal and I will find ourselves neck-deep in it. 02:33:52.400 --> 02:33:54.400 Watch what I do! 02:33:54.400 --> 02:33:56.800 Anyone in, mister? 02:33:56.800 --> 02:34:00.240 Who's that? 02:34:00.240 --> 02:34:02.840 - I've scared you again! - You're crazy! 02:34:02.840 --> 02:34:05.840 The Thakur! You didn't even tell me! 02:34:05.840 --> 02:34:10.160 Welcome! Greetings of the season! 02:34:10.160 --> 02:34:12.920 What are you standing there for? 02:34:12.920 --> 02:34:15.920 Won't you bring some sweets for the Thakur? 02:34:15.920 --> 02:34:17.640 Just a moment... 02:34:17.640 --> 02:34:19.520 - Must I bring the plate too? - Which one? 02:34:19.520 --> 02:34:22.760 The one from which you will take a pinch of colour... 02:34:22.760 --> 02:34:25.600 Sure, go ahead and bring it. 02:34:25.600 --> 02:34:27.600 Please come, Thakur. 02:34:27.600 --> 02:34:33.560 Let's go and sit there... it's very loud out here. 02:34:33.560 --> 02:34:37.960 - So, Ramlal? Is everything fine? - I'm fine, thank you, sir. 02:34:37.960 --> 02:34:40.840 Well, Thakur? I hope you've had a nice crop this year. 02:34:40.840 --> 02:34:43.560 Actually, I'm an outsider in my own house. 02:34:43.560 --> 02:34:47.360 It's Ramlal who knows everything about my farms. 02:34:47.360 --> 02:34:51.120 It's he who commands things in our farms. 02:34:51.120 --> 02:34:55.560 Sweets for everyone! 02:34:55.560 --> 02:34:58.840 Open your mouth, uncle! 02:34:58.840 --> 02:35:00.840 That's enough, dear... 02:35:00.840 --> 02:35:03.920 Okay, Mr Ramlal... open your mouth! 02:35:03.920 --> 02:35:05.680 - Give it to me, dear. I'll have it. - No, sir! 02:35:05.680 --> 02:35:08.880 - I will feed you! - Give it to me, dear. 02:35:08.880 --> 02:35:12.320 She's like your daughter, Ramlal. Let her feed you. 02:35:12.320 --> 02:35:18.200 He's right. Now open your mouth! 02:35:18.200 --> 02:35:22.480 My God! How could I forget the plate with the colours? 02:35:22.480 --> 02:35:24.240 She's a very jovial girl. 02:35:24.240 --> 02:35:28.320 You bet! She's always kicking up a racket! 02:35:28.320 --> 02:35:32.320 Here I come with the plate of colours! 02:35:32.320 --> 02:35:36.200 Here's the plate of colours for you to take a pinch out of it! 02:35:36.200 --> 02:35:40.480 - I'm leaving! - Where are you going? 02:35:40.480 --> 02:35:45.600 I'm going to my friends to celebrate! May I leave? 02:35:45.600 --> 02:35:49.640 Haven't you had enough of the colours yet? 02:35:49.640 --> 02:35:55.520 It's a festival of colours, uncle... of all hues! 02:35:55.520 --> 02:35:58.000 How can anyone ever have enough of the colours? 02:35:58.000 --> 02:35:59.920 Tell me; wouldn't the world be so dull, without these colours? 02:35:59.920 --> 02:36:09.200 How dull and lifeless her world has suddenly come to be. 02:36:09.200 --> 02:36:14.240 With her tears having washed away her bridal-henna... 02:36:14.240 --> 02:37:48.560 ...what colours can she look forward to in life? 02:37:48.560 --> 02:37:55.960 I've taken a decision. 02:37:55.960 --> 02:38:00.240 Really? So you've started taking decisions too?! 02:38:00.240 --> 02:38:04.840 Yes. When you are into it, I think I'd rather do it too. 02:38:04.840 --> 02:38:08.840 - What is that? - Get married. 02:38:08.840 --> 02:38:11.960 Get married?! 02:38:11.960 --> 02:38:14.280 You want to get married?! 02:38:14.280 --> 02:38:17.040 Yes... I've had enough. 02:38:17.040 --> 02:38:21.040 I've now decided to lead a straight and simple life. 02:38:21.040 --> 02:38:25.520 In which I have a house of my own, a wife, many children... 02:38:25.520 --> 02:38:27.640 ...who will pester you for stories... 02:38:27.640 --> 02:38:32.600 Hey! That's enough! Sit down here, will you? 02:38:32.600 --> 02:38:35.960 Sit down here, I say. 02:38:35.960 --> 02:38:41.960 I hope you know that you need a girl to get married to? 02:38:41.960 --> 02:38:45.360 Have you approved of a girl then? 02:38:45.360 --> 02:38:50.840 - Yes, I have. - Who is she, may I ask? 02:38:50.840 --> 02:38:55.600 That Radha?! 02:38:55.600 --> 02:38:59.040 Are you mad? Don't you know who she is? 02:38:59.040 --> 02:39:06.080 Now look; even thugs and criminals are given a second chance in life. 02:39:06.080 --> 02:39:08.520 And then, Radha has done nothing wrong. 02:39:08.520 --> 02:39:11.280 Has she no right to start life afresh? 02:39:11.280 --> 02:39:16.800 How can that be? What will society and community think of it? 02:39:16.800 --> 02:39:23.760 The society and community are meant to save man from loneliness. 02:39:23.760 --> 02:39:27.000 They're not meant to isolate someone. 02:39:27.000 --> 02:39:34.320 Besides, must we let Radha suffer in silence for fear of society? 02:39:34.320 --> 02:39:39.760 How long are we going to live anyway? We might soon be dead. 02:39:39.760 --> 02:39:45.520 Whose support will she live on? Whom will she turn to? 02:39:45.520 --> 02:39:48.720 It was because of all this that I came to you. 02:39:48.720 --> 02:39:53.360 But you are her father. I leave the decision to you. 02:39:53.360 --> 02:39:57.360 Not at all, Thakur. She's your daughter now. 02:39:57.360 --> 02:40:02.200 Whatever you decide will be best for her. 02:40:02.200 --> 02:40:06.960 I'd still want you to meet Jai at least once. 02:40:06.960 --> 02:40:25.360 I'll send him over in a couple of days. 02:40:25.360 --> 02:40:30.200 A penny for your thoughts! 02:40:30.200 --> 02:40:32.080 It's nothing. 02:40:32.080 --> 02:40:37.240 I get it! I know what you're worrying about. 02:40:37.240 --> 02:40:42.160 You're wondering whether your proposal will come through. 02:40:42.160 --> 02:40:45.240 I suggest you toss again. 02:40:45.240 --> 02:40:51.280 If it's Heads, it's gonna be okay. Or else... well! 02:40:51.280 --> 02:40:58.720 If everything works out well, Veeru... 02:40:58.720 --> 02:41:01.440 ...why don't we settle down here, in this village? 02:41:01.440 --> 02:41:04.560 There! You've spoken my heart! 02:41:04.560 --> 02:41:07.280 I've been thinking of this, too. 02:41:07.280 --> 02:41:09.840 It's no use being thieves all our lives. 02:41:09.840 --> 02:41:12.120 We've spent enough time in the prisons. 02:41:12.120 --> 02:41:14.240 Once we get the money, let's settle down here. 02:41:14.240 --> 02:41:19.200 We'll buy some land and turn farmers. 02:41:19.200 --> 02:41:25.640 But we can't use the plough... how will we be farmers? 02:41:25.640 --> 02:41:30.240 Our vices taught us to wield guns; our virtues will teach us this. 02:41:30.240 --> 02:41:34.160 You're right. Necessity does teach a man a lot in life. 02:41:34.160 --> 02:41:36.760 I've already worked out everything for myself! 02:41:36.760 --> 02:41:38.680 I'll marry the girl who drives the horse-cart... 02:41:38.680 --> 02:41:42.120 ...and be the father of a couple of children in 23 years. 02:41:42.120 --> 02:41:44.680 I've even thought of the brats' names! 02:41:44.680 --> 02:41:49.040 And when I ask my wife where the kids are... 02:41:49.040 --> 02:41:50.480 She'll say... 02:41:50.480 --> 02:41:56.720 "They must be with your friend Jai to listen to his stories" 02:41:56.720 --> 02:42:01.720 Why must you always send your children to me for stories? 02:42:01.720 --> 02:42:06.440 You know I can't remember these bloody stories, Jai! 02:42:06.440 --> 02:42:11.040 Stories, my foot! You don't even remember what happened yesterday. 02:42:11.040 --> 02:42:14.960 Yesterday? Of course I remember I met Basanti yesterday! 02:42:14.960 --> 02:42:18.840 We've promised to meet at the lake this morning! 02:42:18.840 --> 02:42:22.200 - This morning, huh? - Yes! 02:42:22.200 --> 02:42:42.560 Here I go! 02:42:42.560 --> 02:42:53.800 Let's go, Dhanno! 02:42:53.800 --> 02:43:25.200 Let's go! It's a question of my chastity today! 02:43:25.200 --> 02:44:06.360 Go on, Dhanno! Faster! 02:44:06.360 --> 02:48:05.600 Faster, Dhanno! Go for it! 02:48:05.600 --> 02:48:12.240 What do these guys in Ramgarh feed their daughters with? 02:48:12.240 --> 02:48:15.960 Look at her... she's one hell of a spicy doll, isn't she? 02:48:15.960 --> 02:48:21.680 Damn spicy, all right! 02:48:21.680 --> 02:48:26.840 Remember how we went to Jamnadas's daughter's wedding last year, chief? 02:48:26.840 --> 02:48:28.840 She'd given them a terrific dance performance there. 02:48:28.840 --> 02:48:32.440 Wow! 02:48:32.440 --> 02:48:35.680 She must be a sizzling dancer! 02:48:35.680 --> 02:48:40.600 Show us a couple of steps, darling. 02:48:40.600 --> 02:48:44.920 Now look, lady... don't you act too high and mighty! 02:48:44.920 --> 02:48:58.560 Or I'll scratch off this beautiful skin... all right? 02:48:58.560 --> 02:49:04.480 Wait a minute, darling. 02:49:04.480 --> 02:49:14.880 Tie the bastard! 02:49:14.880 --> 02:49:25.240 You seem to be thick with him, what say? 02:49:25.240 --> 02:49:36.800 Well, strong man? Mohammad comes to the mountain, eh? 02:49:36.800 --> 02:49:39.600 You have a scene with that babe, do you? 02:49:39.600 --> 02:49:46.080 You bastard! I've yet to see a creep like you! 02:49:46.080 --> 02:49:51.120 You won't get to see one either. 02:49:51.120 --> 02:49:54.720 Because your life is now going to end. 02:49:54.720 --> 02:50:08.720 - The bastard... - No! 02:50:08.720 --> 02:50:16.920 Like a house on fire, eh? 02:50:16.920 --> 02:50:21.320 You're pretty thick, aren't you? 02:50:21.320 --> 02:50:28.760 Pick up your gun, Samba! 02:50:28.760 --> 02:50:35.200 And aim your gun at this cur! 02:50:35.200 --> 02:50:37.280 Now listen to me, darling. 02:50:37.280 --> 02:50:43.840 If you wish to save your lover, show us some dance. 02:50:43.840 --> 02:50:54.880 No! Don't you dare dance before this dogs, Basanti! 02:50:54.880 --> 02:51:00.520 Delay this any longer, and we'll blow your lover's head apart! 02:51:00.520 --> 02:51:04.960 There's another thing I must tell you, darling. 02:51:04.960 --> 02:51:10.440 That man will breathe, only till you continue to dance. 02:51:10.440 --> 02:57:17.640 That gun will go off, the moment your feet stop moving. 02:57:17.640 --> 02:57:23.840 If anyone dare moves, he's gonna be dead meat! 02:57:23.840 --> 02:57:32.480 Gabbar Singh! Ask your men to drop their guns! 02:57:32.480 --> 02:58:55.960 Go on 02:58:55.960 --> 02:58:58.960 Go after them! Go on! 02:58:58.960 --> 02:59:03.280 And don't return empty-handed, you bastards! 02:59:03.280 --> 03:00:36.840 Hurry up! 03:00:36.840 --> 03:00:43.840 - Jai! Are you all right? - Yes, I'm okay. 03:00:43.840 --> 03:00:46.880 The three of us can't escape on a single horse, Veeru. 03:00:46.880 --> 03:00:51.360 Take Basanti away to the village and return soon. 03:00:51.360 --> 03:00:56.960 And bring lots of ammunition when you return. 03:00:56.960 --> 03:01:01.640 No! I will stay here! Take Basanti and leave quickly! 03:01:01.640 --> 03:01:05.960 Listen to me, Veeru! Take Basanti away! I'll stay here. 03:01:05.960 --> 03:01:08.760 No, Jai! I can't leave you alone. 03:01:08.760 --> 03:01:11.120 One of us will have to go, Veeru. 03:01:11.120 --> 03:01:14.840 Or else, we'll soon run out of bullets. 03:01:14.840 --> 03:01:17.800 Well, all right. Let's toss instead. 03:01:17.800 --> 03:01:25.360 If it's Heads, I stay back. If it's Tails, you hold fort. 03:01:25.360 --> 03:01:31.080 I win! 03:01:31.080 --> 03:01:33.440 - But how can you be... - No more arguments, Veeru! 03:01:33.440 --> 03:01:43.480 Leave your gun and bullets behind. And take Basanti out quickly! Go on! 03:01:43.480 --> 03:01:46.640 I somehow don't feel like leaving you alone, Jai. 03:01:46.640 --> 03:05:47.080 - Take care, okay? - Sure. 03:05:47.080 --> 03:06:57.840 There's just one bullet! 03:06:57.840 --> 03:07:05.480 - Are you okay, Jai?! - Yes... I'm okay. 03:07:05.480 --> 03:07:09.160 I've killed every single bastard before... 03:07:09.160 --> 03:07:13.760 Don't worry, Jai! Just don't be scared! 03:07:13.760 --> 03:07:17.880 Why must I be scared when you're with me, Veeru? 03:07:17.880 --> 03:07:21.320 Let's return to our village! Everything will be all right! 03:07:21.320 --> 03:07:25.000 My game is up, Veeru. 03:07:25.000 --> 03:07:27.480 - It's all over... - No! 03:07:27.480 --> 03:07:31.560 No, Jai! Don't say such things! 03:07:31.560 --> 03:07:35.440 But I have no regrets, Veeru. 03:07:35.440 --> 03:07:40.040 I have lived for my friend... and am dying before him! 03:07:40.040 --> 03:07:44.360 But there is something I'm leaving unfinished, Veeru. 03:07:44.360 --> 03:07:46.280 I won't be able to tell stories to your children. 03:07:46.280 --> 03:07:50.680 You're going to be all right, Jai! Nothing will happen to you! 03:07:50.680 --> 03:07:55.240 But you must tell your children tales of our friendship and exploits. 03:07:55.240 --> 03:07:57.360 You won't forget that, will you? 03:07:57.360 --> 03:08:04.080 What nonsense are you talking?! 03:08:04.080 --> 03:08:12.960 Look there, Veeru... 03:08:12.960 --> 03:08:16.480 There's yet another incomplete story, Veeru. 03:08:16.480 --> 03:08:19.600 What had I dreamed of; and what has come to be? 03:08:19.600 --> 03:08:25.960 No, Jai! You can't leave me like this! 03:08:25.960 --> 03:08:32.080 No! 03:08:32.080 --> 03:08:34.040 No, Jai! Please don't! 03:08:34.040 --> 03:11:21.480 No, Jai! You can't do this to me! 03:11:21.480 --> 03:11:33.920 Jai! You have cheated me to save my life? 03:11:33.920 --> 03:11:37.760 I swear upon the blood that you have shed! 03:11:37.760 --> 03:11:43.600 I will pick and choose each one of them, and give them death! 03:11:43.600 --> 03:12:26.120 Gabbar Singh! I'm coming after you! 03:12:26.120 --> 03:13:24.680 Run! But how far will you go, you swine! 03:13:24.680 --> 03:13:28.520 Gabbar! Come out in the open! 03:13:28.520 --> 03:13:31.880 Face me like a man, you bastard! 03:13:31.880 --> 03:13:37.040 I've come to avenge every drop of blood that my friend has shed! 03:13:37.040 --> 03:15:31.760 You can't escape death today! 03:15:31.760 --> 03:15:34.680 Hand him over to me, Veeru. 03:15:34.680 --> 03:15:40.280 No, Thakur! I'm not going to let this bastard live anymore! 03:15:40.280 --> 03:15:42.160 Don't forget your promise, Veeru! 03:15:42.160 --> 03:15:44.360 I don't remember anything! 03:15:44.360 --> 03:15:49.160 All I know is that this bastard's men have killed my friend! 03:15:49.160 --> 03:15:52.160 And I'm going to have his blood for that! 03:15:52.160 --> 03:15:58.240 It was that very friend of yours who had made a promise to me. 03:15:58.240 --> 03:16:12.280 Leave him alone. 03:16:12.280 --> 03:16:18.200 I wish it was I who had made the promise; I'd have broken it today! 03:16:18.200 --> 03:16:21.880 But it was my friend who gave you his word. 03:16:21.880 --> 03:17:09.640 So,... 03:17:09.640 --> 03:17:17.800 You can't fight me, Thakur! I've already cut your arms! 03:17:17.800 --> 03:17:24.840 One uses his feet, not his hands, to crush the snake, Gabbar! 03:17:24.840 --> 03:17:50.360 My feet are enough to deal with you! 03:17:50.360 --> 03:19:05.960 Your arms are full of strength, aren't they? 03:19:05.960 --> 03:19:10.280 Gabbar! Give your hands to me! 03:19:10.280 --> 03:19:13.280 No! 03:19:13.280 --> 03:19:15.600 Give me this hand, Gabbar! 03:19:15.600 --> 03:23:40.800 No! 03:23:40.800 --> 03:23:49.480 Well, Thakur... I must leave now. 03:23:49.480 --> 99:59:59.999 I know I can't share your grief; But I do