WEBVTT 00:00:06.379 --> 00:00:11.992 Godine 1881, doktor Vilijam Halsted žurio je da pomogne svojoj sestri Mini, 00:00:11.992 --> 00:00:14.692 koja je krvarila nakon porođaja. 00:00:14.692 --> 00:00:17.501 Brzo je ubacio iglu u svoju ruku, 00:00:17.501 --> 00:00:21.250 izvadio je svoju krv i dao je sestri. 00:00:21.250 --> 00:00:25.105 Nakon nekoliko neizvesnih minuta, počela je da se oporavlja. NOTE Paragraph 00:00:25.105 --> 00:00:27.730 Halsted nije znao koliko su imali sreće. 00:00:27.730 --> 00:00:30.890 Njegova transfuzija je uspela samo zato što su on i njegova sestra 00:00:30.890 --> 00:00:33.080 imali istu krvnu grupu, 00:00:33.080 --> 00:00:36.959 nešto što nije zagarantovano, čak i među užom rodbinom. NOTE Paragraph 00:00:36.959 --> 00:00:39.890 Krvne grupe nisu bile otkrivene u Halstedovo vreme, 00:00:39.890 --> 00:00:43.760 iako su ljudi eksperimentisali sa transfuzijama vekovima, 00:00:43.760 --> 00:00:46.160 uglavnom bezuspešno. 00:00:46.160 --> 00:00:50.810 Godine 1667, francuski lekar Žan-Baptist Deni je postao 00:00:50.810 --> 00:00:53.642 prvi koji je pokušao tehniku na ljudskom biću. 00:00:53.642 --> 00:00:57.631 Deni je preneo krv ovce u Antoena Moroa, 00:00:57.631 --> 00:01:00.171 čoveka koji je verovatno patio od psihoze, 00:01:00.171 --> 00:01:02.971 u nadi da će smanjiti njegove simptome. 00:01:02.971 --> 00:01:05.711 Nakon toga, Moro je bio raspoložen. 00:01:05.711 --> 00:01:08.969 Ali nakon druge transfuzije, dobio je temperaturu, 00:01:08.969 --> 00:01:13.171 jak bol u donjem delu leđa, intenzivno pečenje u ruci 00:01:13.171 --> 00:01:17.101 i mokrio je gustu, crnu tečnost. NOTE Paragraph 00:01:17.101 --> 00:01:19.071 Niko nije znao u to vreme, pak, 00:01:19.071 --> 00:01:24.811 da su ovo bili znaci opasne imune reakcije koja se odvijala unutar njegovog tela. 00:01:24.811 --> 00:01:28.171 Ovaj imuni odgovor započinje proizvodnjom proteina 00:01:28.171 --> 00:01:29.510 koji se nazivaju antitelima, 00:01:29.510 --> 00:01:33.181 koja prave razliku između ćelija sopstvenog tela i uljeza. 00:01:33.181 --> 00:01:37.601 To rade tako što prepoznaju strane proteine ili antigene, 00:01:37.601 --> 00:01:40.484 koji su ugrađeni u ćelijsku membranu uljeza. 00:01:40.484 --> 00:01:42.799 Antitela se zakače za antigene, 00:01:42.799 --> 00:01:47.452 dajući signal ostalim imunim ćelijama da napadnu i unište strane ćelije. NOTE Paragraph 00:01:47.452 --> 00:01:50.952 Uništene ćelije se izbacuju iz tela kroz urin. 00:01:50.952 --> 00:01:54.321 U ekstremnim slučajevima, masovno razlaganje ćelija 00:01:54.321 --> 00:01:59.196 uzrokuje ugruške u krvnom toku, koji remete tok krvi ka vitalnim organima, 00:01:59.196 --> 00:02:02.946 preopterećuju bubrege i uzrokuju otkazivanje organa. 00:02:02.946 --> 00:02:06.421 Na sreću, Denijev pacijent je preživeo transfuziju. 00:02:06.421 --> 00:02:10.221 Ali, nakon što su se druge transfuzije između vrsta pokazale fatalnim, 00:02:10.221 --> 00:02:13.134 procedura je postala zabranjena duž Evrope 00:02:13.134 --> 00:02:16.274 i nije se koristila nekoliko vekova. NOTE Paragraph 00:02:16.274 --> 00:02:21.066 Sve do 1901. godine kada je austrijski lekar Karl Landštajner 00:02:21.066 --> 00:02:22.766 otkrio krvne grupe, 00:02:22.766 --> 00:02:27.786 važan korak ka uspešnoj transfuziji krvi između ljudi. 00:02:27.786 --> 00:02:32.463 Primetio je da kada se pomešaju različite grupe, one prave ugruške. 00:02:32.463 --> 00:02:36.543 Ovo se dešava kada se antitela zakače za ćelije sa stranim antigenima, 00:02:36.543 --> 00:02:38.967 uzrokujući da se ćelije krvi zgrušaju. 00:02:38.967 --> 00:02:43.284 Ali, ako su ćelije donora iste krvne grupe kao ćelije primaoca, 00:02:43.284 --> 00:02:48.363 ćelije donora neće biti uništene i neće se formirati grudvice. NOTE Paragraph 00:02:48.363 --> 00:02:49.713 Do 1907. godine, 00:02:49.713 --> 00:02:54.476 doktori su mešali male količine krvi pre nego što je transfundiraju. 00:02:54.476 --> 00:02:56.996 Ako nije bilo grudvica, tipovi su se poklapali. 00:02:56.996 --> 00:02:59.728 Ovo im je omogućilo da spasu hiljade života, 00:02:59.728 --> 00:03:03.528 postavljajući temeljac za moderne transfuzije. NOTE Paragraph 00:03:03.528 --> 00:03:07.368 Sve do sada, sve transfuzije su se dešavale u sadašnjem vremenu, 00:03:07.368 --> 00:03:10.194 direktno između dve individue. 00:03:10.194 --> 00:03:13.428 To je zato što krv počinje da se zgrušava skoro odmah 00:03:13.428 --> 00:03:15.588 nakon što dođe u kontakt sa vazduhom, 00:03:15.588 --> 00:03:20.388 a to je odbrambeni mehanizam koji sprečava prekomerno gubljenje krvi nakon povrede. NOTE Paragraph 00:03:20.388 --> 00:03:25.078 Godine 1914, istraživači su otkrili da hemikalija natrijum citrat 00:03:25.078 --> 00:03:31.092 zaustavlja koagulaciju krvi otklanjajući kalcijum koji je neophodan za zgrušavanje. 00:03:31.092 --> 00:03:34.532 Krv sa citratima može da se sačuva za kasniju upotrebu, 00:03:34.532 --> 00:03:39.484 što je prvi korak ka omogućavanju transfuzije krvi u velikim razmerama. 00:03:39.484 --> 00:03:46.472 Godine 1916, par američkih naučnika je otkrio efektniji antikoagulant 00:03:46.472 --> 00:03:51.791 nazvan heparin koji deaktivira enzime koji omogućuju zgrušavanje. 00:03:51.791 --> 00:03:54.331 I dan-danas koristimo heparin. NOTE Paragraph 00:03:54.331 --> 00:03:55.422 U isto vreme, 00:03:55.422 --> 00:03:59.342 američki i britanski istraživači su razvili prenosive mašine 00:03:59.342 --> 00:04:04.584 koje su mogle da transportuju krv na bojna polja u Prvom svetskom ratu. 00:04:04.584 --> 00:04:07.034 U kombinaciji sa novootkrivenim heprinom, 00:04:07.034 --> 00:04:10.825 doktori su na siguran način skladištili i čuvali litre krvi, 00:04:10.825 --> 00:04:15.817 prebacujući je direktno na bojno polje da daju krv ranjenim vojnicima. NOTE Paragraph 00:04:15.817 --> 00:04:20.523 Nakon rata, ova nezgrapna prenosiva kutija postala je inspiracija 00:04:20.523 --> 00:04:25.436 za današnju banku krvi, i deo je opreme bolnica širom sveta.