[Script Info] Title: [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:06.38,0:00:07.99,Default,,0000,0000,0000,,Em 1881, Dialogue: 0,0:00:08.13,0:00:11.99,Default,,0000,0000,0000,,o doutor William Halsted correu\Nao socorro de sua irmã Minnie, Dialogue: 0,0:00:11.99,0:00:14.69,Default,,0000,0000,0000,,que estava tendo uma hemorragia pós-parto. Dialogue: 0,0:00:14.69,0:00:17.50,Default,,0000,0000,0000,,Ele rapidamente inseriu\Numa agulha em seu braço, Dialogue: 0,0:00:17.50,0:00:21.13,Default,,0000,0000,0000,,retirou seu próprio sangue\Ne o transferiu para ela. Dialogue: 0,0:00:21.25,0:00:25.04,Default,,0000,0000,0000,,Após alguns minutos de incerteza,\Nela começou a se recuperar. Dialogue: 0,0:00:25.10,0:00:27.88,Default,,0000,0000,0000,,Halsted não imaginava\Nquanta sorte os dois tiveram. Dialogue: 0,0:00:27.88,0:00:30.74,Default,,0000,0000,0000,,A transfusão dele só funcionou\Nporque ele e a irmã Dialogue: 0,0:00:30.74,0:00:33.08,Default,,0000,0000,0000,,tinham o mesmo tipo sanguíneo, Dialogue: 0,0:00:33.08,0:00:36.77,Default,,0000,0000,0000,,algo que não é garantido,\Nmesmo entre parentes próximos. Dialogue: 0,0:00:36.96,0:00:40.10,Default,,0000,0000,0000,,A tipagem sanguínea não havia sido\Ndescoberta ainda nessa época, Dialogue: 0,0:00:40.10,0:00:43.94,Default,,0000,0000,0000,,apesar de que experiências com transfusões\Njá houvessem sido feitas por séculos, Dialogue: 0,0:00:43.94,0:00:46.07,Default,,0000,0000,0000,,mas, geralmente, sem sucesso. Dialogue: 0,0:00:46.16,0:00:50.37,Default,,0000,0000,0000,,Em 1667, um médico francês\Nchamado Jean-Baptiste Denis Dialogue: 0,0:00:50.37,0:00:53.64,Default,,0000,0000,0000,,foi o primeiro a tentar\Na técnica em um humano. Dialogue: 0,0:00:53.64,0:00:57.63,Default,,0000,0000,0000,,Denis fez a transfusão de sangue\Nde uma ovelha em Antoine Mauroy, Dialogue: 0,0:00:57.63,0:01:00.17,Default,,0000,0000,0000,,um homem que, provavelmente,\Nsofria de psicose, Dialogue: 0,0:01:00.17,0:01:02.97,Default,,0000,0000,0000,,na esperança de que isso\Nreduzisse os sintomas dele. Dialogue: 0,0:01:02.97,0:01:05.66,Default,,0000,0000,0000,,Depois disso, Mauroy ficou mais animado. Dialogue: 0,0:01:05.66,0:01:07.76,Default,,0000,0000,0000,,Mas após uma segunda transfusão, Dialogue: 0,0:01:07.76,0:01:09.19,Default,,0000,0000,0000,,ele teve febre, Dialogue: 0,0:01:09.19,0:01:13.17,Default,,0000,0000,0000,,dor violenta na região lombar,\Nardência intensa no braço, Dialogue: 0,0:01:13.17,0:01:16.37,Default,,0000,0000,0000,,e urinou um líquido grosso e escuro. Dialogue: 0,0:01:16.92,0:01:19.07,Default,,0000,0000,0000,,Embora ninguém soubesse na época, Dialogue: 0,0:01:19.07,0:01:24.63,Default,,0000,0000,0000,,esses eram sinais de uma perigosa reação\Nimune acontecendo no organismo dele. Dialogue: 0,0:01:24.81,0:01:28.17,Default,,0000,0000,0000,,Essa reação imune começa\Ncom a produção de proteínas Dialogue: 0,0:01:28.17,0:01:29.50,Default,,0000,0000,0000,,chamadas anticorpos, Dialogue: 0,0:01:29.50,0:01:33.18,Default,,0000,0000,0000,,que distinguem as células\Ndo próprio corpo das células intrusas. Dialogue: 0,0:01:33.18,0:01:37.60,Default,,0000,0000,0000,,Eles agem assim ao reconhecer\Nas proteínas estranhas, ou antígenos, Dialogue: 0,0:01:37.60,0:01:40.48,Default,,0000,0000,0000,,incorporados à membrana\Ncelular de um intruso. Dialogue: 0,0:01:40.48,0:01:44.45,Default,,0000,0000,0000,,Os anticorpos se ligam aos antígenos\Ne alertam outras células imunológicas Dialogue: 0,0:01:44.45,0:01:47.45,Default,,0000,0000,0000,,para que ataquem e destruam\Nas células estranhas. Dialogue: 0,0:01:47.45,0:01:50.95,Default,,0000,0000,0000,,As células destruídas\Nsão eliminadas pela urina. Dialogue: 0,0:01:50.95,0:01:54.32,Default,,0000,0000,0000,,Em casos extremos,\Na dispersão maciça de células Dialogue: 0,0:01:54.32,0:01:56.48,Default,,0000,0000,0000,,causa coágulos na corrente sanguínea, Dialogue: 0,0:01:56.48,0:01:59.20,Default,,0000,0000,0000,,que interrompem o fluxo\Nde sangue aos órgãos vitais, Dialogue: 0,0:01:59.20,0:02:02.81,Default,,0000,0000,0000,,sobrecarregando os rins\Ne causando falência de órgãos. Dialogue: 0,0:02:02.95,0:02:06.42,Default,,0000,0000,0000,,Felizmente, o paciente de Denis\Nsobreviveu à transfusão. Dialogue: 0,0:02:06.42,0:02:10.22,Default,,0000,0000,0000,,Mas, depois que outras transfusões\Nde espécies cruzadas provaram ser fatais, Dialogue: 0,0:02:10.22,0:02:15.79,Default,,0000,0000,0000,,o procedimento foi proibido na Europa,\Ncaindo em desuso por vários séculos. Dialogue: 0,0:02:16.27,0:02:21.16,Default,,0000,0000,0000,,Foi somente em 1901\Nque o médico austríaco Karl Landsteiner Dialogue: 0,0:02:21.16,0:02:22.84,Default,,0000,0000,0000,,descobriu a tipagem sanguínea, Dialogue: 0,0:02:22.84,0:02:27.79,Default,,0000,0000,0000,,o passo crucial no sucesso de transfusões\Nde sangue de humano para humano. Dialogue: 0,0:02:27.79,0:02:32.46,Default,,0000,0000,0000,,Ele percebeu que quando tipos diferentes\Neram misturados, formavam-se coágulos. Dialogue: 0,0:02:32.46,0:02:36.54,Default,,0000,0000,0000,,Isso ocorre quando os anticorpos se ligam\Na células com antígenos estranhos, Dialogue: 0,0:02:36.54,0:02:38.97,Default,,0000,0000,0000,,fazendo com que as células\Nsanguíneas se agrupem. Dialogue: 0,0:02:38.97,0:02:43.44,Default,,0000,0000,0000,,Mas se o doador tiver o mesmo\Ntipo sanguíneo do receptor, Dialogue: 0,0:02:43.44,0:02:48.02,Default,,0000,0000,0000,,as células do doador não serão destruídas\Ne não formarão coágulos. Dialogue: 0,0:02:48.47,0:02:49.78,Default,,0000,0000,0000,,Já em 1907, Dialogue: 0,0:02:49.78,0:02:54.34,Default,,0000,0000,0000,,médicos misturavam pequenas\Nquantidades de sangue antes da transfusão. Dialogue: 0,0:02:54.34,0:02:57.14,Default,,0000,0000,0000,,Se não houvesse coágulos,\Nos tipos sanguíneos eram iguais. Dialogue: 0,0:02:57.14,0:02:59.66,Default,,0000,0000,0000,,Isso os permitiu salvar milhares de vidas, Dialogue: 0,0:02:59.73,0:03:03.07,Default,,0000,0000,0000,,criando a base para transfusões modernas. Dialogue: 0,0:03:03.53,0:03:07.37,Default,,0000,0000,0000,,Até aquele momento, todas as transfusões\Nhaviam ocorrido em tempo real, Dialogue: 0,0:03:07.37,0:03:10.10,Default,,0000,0000,0000,,diretamente entre dois indivíduos. Dialogue: 0,0:03:10.19,0:03:13.43,Default,,0000,0000,0000,,Isso porque o sangue começa\Na coagular quase imediatamente Dialogue: 0,0:03:13.43,0:03:15.59,Default,,0000,0000,0000,,após entrar em contato com o ar, Dialogue: 0,0:03:15.59,0:03:20.08,Default,,0000,0000,0000,,um mecanismo de defesa para impedir perda\Nexcessiva de sangue após um ferimento. Dialogue: 0,0:03:20.39,0:03:25.08,Default,,0000,0000,0000,,Em 1914, pesquisadores descobriram\Nque o citrato trissódico Dialogue: 0,0:03:25.08,0:03:28.56,Default,,0000,0000,0000,,impedia que o sangue coagulasse\Nao remover o cálcio, Dialogue: 0,0:03:28.56,0:03:30.87,Default,,0000,0000,0000,,que é necessário\Npara a formação de coágulos. Dialogue: 0,0:03:31.09,0:03:34.53,Default,,0000,0000,0000,,O sangue com citrato podia ser\Narmazenado para uso posterior, Dialogue: 0,0:03:34.53,0:03:39.13,Default,,0000,0000,0000,,o primeiro passo para possibilitar\Ntransfusões de sangue em larga escala. Dialogue: 0,0:03:39.34,0:03:43.19,Default,,0000,0000,0000,,Em 1916, dois cientistas norte-americanos Dialogue: 0,0:03:43.19,0:03:48.02,Default,,0000,0000,0000,,descobriram um anticoagulante\Nainda mais eficaz, chamado heparina, Dialogue: 0,0:03:48.02,0:03:51.79,Default,,0000,0000,0000,,que funciona com a desativação de enzimas\Nque permitem a coagulação. Dialogue: 0,0:03:51.79,0:03:54.27,Default,,0000,0000,0000,,A heparina é usada ainda hoje. Dialogue: 0,0:03:54.33,0:03:57.70,Default,,0000,0000,0000,,Na mesma época, pesquisadores\Nnorte-americanos e britânicos Dialogue: 0,0:03:57.70,0:04:01.80,Default,,0000,0000,0000,,desenvolveram máquinas portáteis\Nque transportavam sangue de doadores Dialogue: 0,0:04:01.80,0:04:04.53,Default,,0000,0000,0000,,aos campos de batalha\Nda Primeira Guerra Mundial. Dialogue: 0,0:04:04.53,0:04:07.03,Default,,0000,0000,0000,,Combinando o sangue\Ncom a recém-descoberta heparina, Dialogue: 0,0:04:07.03,0:04:10.82,Default,,0000,0000,0000,,médicos podiam armazenar e preservar\Ncom segurança litros do material, Dialogue: 0,0:04:10.82,0:04:15.56,Default,,0000,0000,0000,,levando-o para o campo de batalha\Npara transfusão em soldados feridos. Dialogue: 0,0:04:15.73,0:04:20.77,Default,,0000,0000,0000,,Após a guerra, esta caixa portátil\Nrudimentar tornou-se a inspiração Dialogue: 0,0:04:20.77,0:04:25.66,Default,,0000,0000,0000,,para o banco de sangue moderno,\Ninstalado em hospitais no mundo todo.