1 00:00:00,578 --> 00:00:02,540 Obrigado por assistir Elementos Africanos. 2 00:00:02,540 --> 00:00:05,785 Neste episódio, veremos os impactos da Revolução do Haiti. 3 00:00:06,425 --> 00:00:09,835 A República do Haiti moldou as políticas americanas quanto à escravidão, 4 00:00:09,835 --> 00:00:12,069 aumentando a tensão entre o Norte e o Sul, 5 00:00:12,069 --> 00:00:15,202 e impactou as mulheres negras de formas pouco observadas. 6 00:00:15,849 --> 00:00:18,234 Exploraremos esses impactos agora mesmo. 7 00:00:20,077 --> 00:00:23,337 (♪ música de abertura ♪) 8 00:00:23,483 --> 00:00:25,412 ELEMENTOS AFRICANOS 9 00:00:25,412 --> 00:00:27,392 ELEMENTOS AFRICANOS: AULAS EM CURTAS 10 00:00:29,741 --> 00:00:31,699 Bem-vindo de volta ao Elementos Africanos, 11 00:00:31,699 --> 00:00:35,107 onde tomamos conteúdo educativo de estudos Negros e Africanos 12 00:00:35,107 --> 00:00:36,867 e o tornamos disponível a todos. 13 00:00:37,190 --> 00:00:39,743 Eu gostaria de agradecer aos nossos membros do Patreon 14 00:00:39,743 --> 00:00:41,610 por apoiarem este conteúdo. 15 00:00:41,610 --> 00:00:43,994 Você pode ser um Patreon por um dólar ao mês 16 00:00:43,994 --> 00:00:46,737 e ganhar conteúdos sem anúncio e vídeos exclusivos 17 00:00:46,737 --> 00:00:49,057 disponíveis somente aos Patreons. 18 00:00:49,660 --> 00:00:52,353 Com tipos de inscrições, você também pode ter acesso 19 00:00:52,353 --> 00:00:54,910 a programas do curso, apresentações em PowerPoint, 20 00:00:54,910 --> 00:00:57,183 e todo escudo de curso de tela. 21 00:00:57,966 --> 00:01:00,820 Ou você apoiar este canal com um like e uma inscrição. 22 00:01:01,305 --> 00:01:02,879 Ative o icone de sininho 23 00:01:02,879 --> 00:01:05,371 para ser notificado quando houver novos conteúdos. 24 00:01:06,009 --> 00:01:09,825 Neste vídeo, veremos as formas que a Revolução do Haiti 25 00:01:09,825 --> 00:01:12,532 impactou a vivência negra nos Estados Unidos. 26 00:01:14,339 --> 00:01:18,070 Menos de cinco anos após a ratificação da Constituição Americana 27 00:01:18,260 --> 00:01:22,060 e do país se tornando a primeira república independente do Ocidente, 28 00:01:22,340 --> 00:01:24,507 a República do Haiti seguiu este caminho 29 00:01:24,507 --> 00:01:26,789 se tornando a segunda república independente. 30 00:01:27,349 --> 00:01:30,113 Como resultado da revolta dos escravos, 31 00:01:30,113 --> 00:01:32,229 a Revolução do Haiti foi importante 32 00:01:32,229 --> 00:01:35,756 para moldar os Estados Unidos em sua formação na Guerra Civil. 33 00:01:36,736 --> 00:01:40,043 Na mais rica colônia francesa, algumas centenas de quilômetros 34 00:01:40,043 --> 00:01:42,963 das costas americanas, escravos negros em Saint-Domingue 35 00:01:42,963 --> 00:01:46,659 produziam 60% do café ocidental na década de 1780 36 00:01:46,659 --> 00:01:49,673 e 40% do açúcar importado pela França e a Grã-Bretanha. 37 00:01:50,912 --> 00:01:54,170 O diário de um gerente de plantação em Saint-Dominigue 38 00:01:54,170 --> 00:01:57,083 relata as condições desumanas sofridas pelos escravos 39 00:01:57,083 --> 00:02:00,879 e as medidas desesperadas que tomaram para evitar essas condições. 40 00:02:01,769 --> 00:02:04,174 "6 de março, 1768. 41 00:02:04,752 --> 00:02:07,030 "Estamos com uma crioula chamada Zabeth, 42 00:02:07,030 --> 00:02:08,336 "a quem me desespero. 43 00:02:08,686 --> 00:02:11,800 "Desde sua infância, era uma ladra quilomba, 44 00:02:12,090 --> 00:02:14,799 "qualidades que se tornaram mais proeminentes com a idade. 45 00:02:15,634 --> 00:02:17,395 "Vendo que estava prestes a morrer 46 00:02:17,395 --> 00:02:19,201 "por estar presa há muito tempo, 47 00:02:19,201 --> 00:02:22,099 "eu removi sua algema sem seu pedido. 48 00:02:23,255 --> 00:02:24,978 "Às oito horas da mesma tarde, 49 00:02:24,978 --> 00:02:27,100 "ela roubou os pertences de outra crioula. 50 00:02:27,100 --> 00:02:28,690 "Ela foi pega em flagrante. 51 00:02:29,220 --> 00:02:32,790 "Me contive para não ameaçá-la de que se tentasse fugir outra vez, 52 00:02:32,790 --> 00:02:35,374 "eu a prenderia pelo resto de seus dias. 53 00:02:36,030 --> 00:02:38,660 "Ela não hesitou em fazer as promessas certas, 54 00:02:38,660 --> 00:02:41,527 "e no mesmo suspiro, foi mandada à residência Lemaire, 55 00:02:41,527 --> 00:02:43,360 "a plantação vizinha. 56 00:02:43,977 --> 00:02:46,104 "Dois dias depois, eu a mandei 57 00:02:46,104 --> 00:02:48,040 "materiais e roupas. 58 00:02:48,040 --> 00:02:51,230 "Mas assim que recebeu essas provisões, ela fugiu mais uma vez. 59 00:02:52,010 --> 00:02:55,027 "Pega mais uma vez, ela foi aprisionada no moinho. 60 00:02:55,840 --> 00:02:59,440 "Há um mês, antes do amanhecer, ela viu que os mulatos estavam cansadas 61 00:02:59,440 --> 00:03:01,347 "e para se ferir levemente, 62 00:03:01,347 --> 00:03:05,166 "ela pôs a mão nos roladores. Ela foi impedida no local. 63 00:03:05,166 --> 00:03:07,878 "Ela ficou com três dedos quebrados e a humanidade exigia 64 00:03:07,878 --> 00:03:09,550 "que ela ficasse em um hospital, 65 00:03:09,550 --> 00:03:12,162 "mas sem remover a maior algema." 66 00:03:13,429 --> 00:03:15,774 "11 de abril de 1768. 67 00:03:15,924 --> 00:03:18,118 "Vendo que ela ia morrer algemada, 68 00:03:18,118 --> 00:03:19,406 "removi suas amarras, 69 00:03:19,406 --> 00:03:22,430 "após cavar sua cova diante de seus olhos, 70 00:03:22,430 --> 00:03:25,128 "com ela própria removendo algumas pás de terra. 71 00:03:25,990 --> 00:03:27,170 "Apesar do espetáculo, 72 00:03:27,170 --> 00:03:29,080 "que devia tê-la intimidado de vez, 73 00:03:29,080 --> 00:03:30,542 "ela fugiu mais uma vez. 74 00:03:31,425 --> 00:03:34,693 "Vendo que ela estava à beira da morte, a prendi em outro moinho, 75 00:03:34,693 --> 00:03:37,080 "um lugar melhor onde se morrer do que um hospital. 76 00:03:37,610 --> 00:03:39,744 "Talvez o exemplo gere algum efeito, 77 00:03:39,744 --> 00:03:42,754 "pois vejo que o tratamento dado a ela 78 00:03:42,754 --> 00:03:45,957 "inspirou dois outros escravos a se tornarem quilombolas." 79 00:03:47,312 --> 00:03:50,414 Segundo o diário, no tempo de um mês, 80 00:03:50,414 --> 00:03:53,980 Zabeth tentara fugir não menos de três vezes, 81 00:03:53,980 --> 00:03:58,141 sob clara ameaça de morte também cometeu auto-injúria. 82 00:03:58,980 --> 00:04:02,978 Em 22 de agosto de 1791, os escravos de Saint-Domingue 83 00:04:02,978 --> 00:04:06,666 fizeram uma revolta sob a liderança de Toussaint L´Overture. 84 00:04:07,588 --> 00:04:10,186 Devido à larga ausência dos senhorios, 85 00:04:10,366 --> 00:04:13,069 escravos eram uma maioria de dez para um contra brancos. 86 00:04:13,690 --> 00:04:15,798 Em 1 de janeiro de 1804, 87 00:04:15,798 --> 00:04:18,850 a independência da ex-colonia foi oficialmente declarada 88 00:04:18,850 --> 00:04:20,664 e o território foi rebatizado 89 00:04:20,664 --> 00:04:23,546 com seu nome indígena, Haiti. 90 00:04:25,039 --> 00:04:27,790 O impacto da Revolução do Haiti foi longínquo. 91 00:04:28,460 --> 00:04:31,181 O impacto mais imediato foi na Compra da Louisiana 92 00:04:31,181 --> 00:04:33,071 no dia 11 de abril de 1803. 93 00:04:33,877 --> 00:04:36,663 Com a perca iminente da colônia mais rica da França, 94 00:04:36,663 --> 00:04:38,429 Napoleão não tinha necessidade 95 00:04:38,429 --> 00:04:41,030 de suas amplas posses no continente americano. 96 00:04:41,530 --> 00:04:44,424 Em um ataque de desgosto, ele exclamou, 97 00:04:44,794 --> 00:04:47,528 "Dane-se o açúcar, dane-se o café, danem-se as colônias. 98 00:04:47,810 --> 00:04:49,821 "Eu renuncio a Louisiana para sempre!" 99 00:04:51,107 --> 00:04:53,786 Foi nesse momento que o então presidente Thomas Jefferson 100 00:04:53,786 --> 00:04:57,260 enviou emissários à França para obter somente Nova Orleans 101 00:04:57,290 --> 00:04:59,380 e os direitos de navegação no Mississippi. 102 00:04:59,940 --> 00:05:02,828 Para sua surpresa, a França concordou em ceder 103 00:05:02,828 --> 00:05:06,646 todo território da Louisiana por apenas 15 milhões de dólares. 104 00:05:07,650 --> 00:05:09,581 De uma só vez, a Compra da Louisiana 105 00:05:09,581 --> 00:05:12,744 dobrou o tamanho dos Estados Unidos e abriu um novo dilema. 106 00:05:13,460 --> 00:05:16,347 Este novo território estaria aberto a interesses 107 00:05:16,347 --> 00:05:18,040 escravistas ou liberais? 108 00:05:18,370 --> 00:05:21,207 A Constituição passiva-agressivamente deixou de lado 109 00:05:21,207 --> 00:05:23,835 a questão do escravismo, vagamente referenciando-o 110 00:05:23,835 --> 00:05:26,665 mas sem fazer uma menção específica à instituição. 111 00:05:27,206 --> 00:05:30,900 Na verdade, o termo "escravismo" sequer aparece na Constituição. 112 00:05:31,890 --> 00:05:35,110 Com a falta de ações constitucionais no que se tornariam 113 00:05:35,110 --> 00:05:37,690 os novos territórios dos Estados Unidos, 114 00:05:37,690 --> 00:05:40,601 a Revolução do Haiti e a Compra da Louisiana 115 00:05:40,601 --> 00:05:43,027 geraram uma série de comprometimentos 116 00:05:43,027 --> 00:05:46,123 que pavimentaram a estrada para a Guerra Civil. 117 00:05:47,220 --> 00:05:50,670 A questão do território da Louisiana foi resolvida 118 00:05:50,850 --> 00:05:53,235 quando o Missouri se candidatou a estado em 1820. 119 00:05:53,940 --> 00:05:55,440 Para manter o equilibrio 120 00:05:55,440 --> 00:05:57,870 entre os interesses escravistas e liberais, 121 00:05:58,042 --> 00:06:00,282 o Missouri foi aceito como um estado escravista, 122 00:06:00,466 --> 00:06:04,340 enquanto a fronteira sul do estado foi estendido no território Louisiano 123 00:06:04,340 --> 00:06:08,310 para marcar o limite entre as regiões escravistas e liberais. 124 00:06:09,422 --> 00:06:11,093 Para equilibras o senado, 125 00:06:11,093 --> 00:06:13,821 a seção norte de Massachusetts foi cortada 126 00:06:13,821 --> 00:06:16,672 para criar o estado liberal de Maine 127 00:06:16,672 --> 00:06:18,371 para compensar o Missouri. 128 00:06:19,101 --> 00:06:22,761 Então enquanto a crise constitucional foi temporariamente resolvida, 129 00:06:22,761 --> 00:06:25,788 o Comprometimento do Missouri foi uma consequência indireta 130 00:06:25,788 --> 00:06:29,078 da Revolução do Haiti, que indiretamente também levou 131 00:06:29,078 --> 00:06:32,060 à expansão ao oeste da escravidão na fronteira 132 00:06:32,060 --> 00:06:34,572 e finalmente a Guerra Civil. 133 00:06:35,820 --> 00:06:39,487 A Revolução do Haiti foi sentida em todo Hemisfério Ocidental. 134 00:06:40,313 --> 00:06:43,578 Muitos dos que fugiam do conflito vieram à costa americana 135 00:06:43,578 --> 00:06:45,793 com histórias de carnificina e banho de sangue. 136 00:06:46,546 --> 00:06:49,551 Muitos nos Estados Unidos, especialmente os sulistas, 137 00:06:49,551 --> 00:06:52,759 tinham medo de uma revolta tomando forma 138 00:06:52,759 --> 00:06:55,416 a algumas centenas de quilômetros nas costas americanas, 139 00:06:55,416 --> 00:06:58,778 especialmente por já haverem lugares no sul 140 00:06:58,778 --> 00:07:00,920 onde mais escravos do que brancos. 141 00:07:01,969 --> 00:07:04,699 Esta reação de medo levou os sulistas 142 00:07:04,699 --> 00:07:06,667 a criarem regras escravistas mais severas. 143 00:07:07,430 --> 00:07:10,834 Como já vimos, as adaptações culturais que os africanos fizeram 144 00:07:10,834 --> 00:07:12,688 para sobreviver no Hemisfério Ocidental 145 00:07:12,868 --> 00:07:15,098 armaram muito terreno para revoltas. 146 00:07:16,310 --> 00:07:17,930 Africanos da Passagem Média 147 00:07:17,930 --> 00:07:20,399 representavam uma larga variedade de grupos étnicos. 148 00:07:20,870 --> 00:07:23,947 No Haiti, o Voudou misturava as várias práticas 149 00:07:23,947 --> 00:07:25,570 das religiões africanas ocidentais 150 00:07:25,570 --> 00:07:27,830 de uma forma que dissolvia as diferenças étnicas 151 00:07:27,830 --> 00:07:30,002 e servia como uma cola ideologica 152 00:07:30,002 --> 00:07:33,733 que unificava os variados grupos e matinha a revolução unida. 153 00:07:34,791 --> 00:07:38,254 Com a ameaça e o papel que o Voudou tinha na revolta, 154 00:07:38,254 --> 00:07:41,640 sua prática foi banida no Sul. 155 00:07:42,430 --> 00:07:45,640 Com ele, baterias também foram banidas 156 00:07:45,640 --> 00:07:47,597 e leis foram criadas para proibir negros 157 00:07:47,597 --> 00:07:50,280 de congregar em grupos de três ou mais. 158 00:07:50,280 --> 00:07:53,102 Sua passagem foi restrita, permitindo que escravos viajassem 159 00:07:53,102 --> 00:07:55,533 somente com uma permissão por escrito do senhorio 160 00:07:55,533 --> 00:07:57,806 e viajar à noite também era restrito. 161 00:07:59,100 --> 00:08:01,240 Sulistas tinham bons motivos para temer 162 00:08:01,240 --> 00:08:04,030 que a revolta escravista se espalhase nos Estados Unidos. 163 00:08:04,030 --> 00:08:06,686 Das maiores conspirações escravistas nos Estados Unidos, 164 00:08:07,056 --> 00:08:08,994 Gabriel Prosser (1800); 165 00:08:08,994 --> 00:08:11,250 Charles Deslondes (1811); 166 00:08:11,250 --> 00:08:13,308 Denmark Vesey (1822) 167 00:08:13,308 --> 00:08:15,647 e Nat Turner (1831), 168 00:08:15,647 --> 00:08:18,299 todos evocacam a Revolução do Haiti de alguma maneira. 169 00:08:19,060 --> 00:08:23,169 Como muitos escravos americanos vinham pelo Caribe, 170 00:08:23,169 --> 00:08:26,320 não é difícil entender porque o Congresso se movimentou para acabar 171 00:08:26,320 --> 00:08:29,672 com o comercio internacional de escravos em 2 de março de 1807. 172 00:08:30,492 --> 00:08:34,270 Os contos de massacre que os refugiados do Haiti trouxeram aos Estados Unidos 173 00:08:34,270 --> 00:08:37,131 tornaram óbvio o motivo da importação de escravos pelo Caribe 174 00:08:37,131 --> 00:08:39,070 não ser mais desejável, 175 00:08:39,070 --> 00:08:41,227 mas escravos recém-chegados da África 176 00:08:41,227 --> 00:08:43,910 também tinham altas chances de gerar revoltas. 177 00:08:45,239 --> 00:08:48,700 Com a Revolução do Haiti, Thomas Jefferson assinou uma legislação 178 00:08:48,700 --> 00:08:51,590 banindo o comercio escravista internacional que foi em efeito 179 00:08:51,590 --> 00:08:54,202 no momento em que se tornou constitucionalmente legal, 180 00:08:54,202 --> 00:08:56,315 no dia 1 de janeiro de 1808. 181 00:08:57,587 --> 00:09:00,490 Outra consequência indireta da Revolução do Haiti, 182 00:09:00,490 --> 00:09:02,725 o impacto do banimento foi devastador. 183 00:09:03,377 --> 00:09:06,870 Com a invenção do descaroçador de algodão de Eli Whitney em 1793, 184 00:09:06,870 --> 00:09:10,404 uma máquina que rapidamente separava as fibras de algodão 185 00:09:10,404 --> 00:09:14,250 de suas sementes, o Sul ficou ainda mais preso em escravidão. 186 00:09:15,200 --> 00:09:18,920 Em 1860, somente o algodão era responsável por 58% 187 00:09:18,920 --> 00:09:21,560 de toda renda em exportação americana. 188 00:09:22,300 --> 00:09:26,150 O aumento dramático da produção levou a uma demanda maior por escravos 189 00:09:26,150 --> 00:09:28,460 e em 1850, a população de escravos 190 00:09:28,460 --> 00:09:30,410 catapultou para 3.2 milhões. 191 00:09:31,270 --> 00:09:35,060 A demanda combinada com o fechamento do comércio escravista internacional 192 00:09:35,260 --> 00:09:38,431 deram vida a um dos aspectos mais horríveis da escravidão, 193 00:09:38,661 --> 00:09:40,220 o comércio escravista doméstico. 194 00:09:41,290 --> 00:09:44,551 O comércio escravista doméstico foi o tráfico interno de escravos 195 00:09:44,551 --> 00:09:47,654 nos Estados Unidos, tipicamente no Sul superior, 196 00:09:47,804 --> 00:09:49,716 até as plantações no Sul inferior. 197 00:09:50,566 --> 00:09:53,367 Como a autora, Angela Davis, explica em seu livro, 198 00:09:53,537 --> 00:09:54,902 Mulheres, Raça & Classe, 199 00:09:55,022 --> 00:09:58,333 mulheres negras suportaram o fardo geral da exploração 200 00:09:58,333 --> 00:10:02,066 de escravos negros, e diz que embora fossem consideradas "sem gênero" 201 00:10:02,066 --> 00:10:05,277 para senhorios, as mulheres negras também 202 00:10:05,277 --> 00:10:07,720 tinham o fardo da exploração sexual. 203 00:10:08,850 --> 00:10:11,797 Ou seja, escravas negras não eram sujeitas 204 00:10:11,797 --> 00:10:14,970 aos papéis pré-determinados que confinavam mulheres às casas, 205 00:10:14,970 --> 00:10:18,230 mas que trabalhavam nos campos com homens negros. 206 00:10:18,997 --> 00:10:21,040 Longe de serem consideradas "o sexo frágil", 207 00:10:21,040 --> 00:10:23,940 era esperado que negras tivessem as mesmas condições físicas 208 00:10:23,940 --> 00:10:26,049 e punições de negros. 209 00:10:26,970 --> 00:10:29,605 O fato de delas ainda poderem ser sexualmente exploradas 210 00:10:29,605 --> 00:10:31,426 pela sua capacidade de engravidar 211 00:10:31,426 --> 00:10:34,159 adiciona uma camada extra de fardos para mulheres negras. 212 00:10:35,153 --> 00:10:38,863 Homens negros, por exemplo, eram incapazes de experienciar 213 00:10:38,863 --> 00:10:41,902 um trabalho em um campo de algodão grávidos de oito meses. 214 00:10:42,700 --> 00:10:43,825 Mesmo grávidas, 215 00:10:44,105 --> 00:10:46,745 mulheres negras não eram poupadas do chicote, 216 00:10:46,745 --> 00:10:49,130 novamente uma experiencia que homens negros 217 00:10:49,130 --> 00:10:51,170 eram incapazes de ter. 218 00:10:52,280 --> 00:10:55,984 Embora homens negros eram sexualmente explorados como garanhões, 219 00:10:55,984 --> 00:10:59,850 forçados a engravidar reprodutoras à venda no comércio escravista interno, 220 00:10:59,850 --> 00:11:03,109 eles não tinham os fardos biológicos das mulheres. 221 00:11:03,930 --> 00:11:06,177 Os resultados foram catastróficos. 222 00:11:06,743 --> 00:11:10,380 Em adição a já habitual exploração de mulheres negras, 223 00:11:10,380 --> 00:11:13,255 vieram as quebras gerais e a destruição de famílias, 224 00:11:13,255 --> 00:11:16,553 pois membros individuais eram vendidos um por um 225 00:11:16,553 --> 00:11:18,583 para alimentar o mercado crescente no Sul. 226 00:11:19,649 --> 00:11:23,031 Então a expansão ocidental da escravidão, o aumento de tensões 227 00:11:23,031 --> 00:11:25,840 entre interesses escravistas e liberais, 228 00:11:25,840 --> 00:11:28,150 o fim do comércio escravista internacional 229 00:11:28,150 --> 00:11:30,835 e a exploração sexual de mulheres negras 230 00:11:31,035 --> 00:11:34,152 são apenas alguns dos impactos diretos e indiretos 231 00:11:34,282 --> 00:11:35,672 da Revolução do Haiti. 232 00:11:36,732 --> 00:11:40,010 Obrigado por assistir, e agora é hora do nosso "Comentário da Semana". 233 00:11:40,250 --> 00:11:42,556 Este veio do "Chosen One", que escreveu, 234 00:11:42,740 --> 00:11:45,105 "Você está perseguindo influência, simples assim." 235 00:11:46,040 --> 00:11:49,763 Ironicamente, este comentário veio em resposta a um vídeo meu 236 00:11:49,823 --> 00:11:51,949 da série "Say What?!!", 237 00:11:52,099 --> 00:11:54,521 onde eu examino o vídeo de Dane Calloway 238 00:11:54,521 --> 00:11:56,351 sobre os efeitos da engenharia social. 239 00:11:57,032 --> 00:11:59,467 Digo isso porque o propósito do vídeo 240 00:11:59,467 --> 00:12:01,382 foi apontar a epistemiologia falha 241 00:12:01,382 --> 00:12:03,806 e ajudar as pessoas a evitar raciocínios falaciosos 242 00:12:03,806 --> 00:12:05,766 que levam à conclusões falhas. 243 00:12:06,240 --> 00:12:08,710 Então, no comentário dela, ela nos deu 244 00:12:08,710 --> 00:12:11,044 outro exemplo de um raciocínio falho. 245 00:12:11,649 --> 00:12:13,508 Você entendeu a falácia lógica? 246 00:12:13,858 --> 00:12:16,176 Se sim, deixe nos comentários abaixo. 247 00:12:17,170 --> 00:12:21,010 Mais uma vez, eu sou Darius Spearman e você está vendo Elementos Africanos. 248 00:12:21,010 --> 00:12:23,501 Até a próxima vez, nos vemos nos comentários.