1 00:00:00,621 --> 00:00:02,357 Benvenuti ad African Elements. 2 00:00:02,357 --> 00:00:05,936 In questo episodio, parleremo degli effetti della rivoluzione haitiana. 3 00:00:05,936 --> 00:00:09,867 La Repubblica di Haiti ha condizionato la politica USA sulla schiavitù, 4 00:00:09,867 --> 00:00:12,047 ha aumentato la tensione tra nord e sud, 5 00:00:12,047 --> 00:00:14,509 e la sua influenza sulla vita delle donne di colore 6 00:00:14,509 --> 00:00:15,651 viene spesso ignorata. 7 00:00:15,909 --> 00:00:18,106 Parleremo di queste conseguenze tra poco. 8 00:00:20,041 --> 00:00:21,041 (Musica) 9 00:00:29,957 --> 00:00:31,587 Bentornati ad African Elements, 10 00:00:31,587 --> 00:00:34,987 dove prendiamo i contenuti delle lezioni di Studi Africani 11 00:00:34,987 --> 00:00:37,267 e li rendiamo accessibili a tutti gratuitamente. 12 00:00:37,267 --> 00:00:39,807 Vorrei ringraziare i nostri membri Patreon 13 00:00:39,807 --> 00:00:41,761 che supportano questo canale. 14 00:00:41,761 --> 00:00:44,251 Puoi farne parte anche tu con un solo dollaro al mese 15 00:00:44,251 --> 00:00:46,911 e ricevere contenuti senza pubblicità e video esclusivi 16 00:00:46,911 --> 00:00:49,481 disponibili sono per i membri Patreon. 17 00:00:49,481 --> 00:00:51,281 A seconda del livello di abbonamento, 18 00:00:51,281 --> 00:00:55,171 potrai avere accesso ai piani di studio, presentazioni PowerPoint, 19 00:00:55,177 --> 00:00:57,747 e l'intero programma del corso. 20 00:00:57,747 --> 00:01:01,670 Oppure, iscriviti e metti "mi piace" per supportare il canale. 21 00:01:01,670 --> 00:01:05,641 Ricorda di cliccare la campanella per ricevere gli ultimi aggiornamenti. 22 00:01:05,641 --> 00:01:08,501 In questo video, vedremo le conseguenze 23 00:01:08,501 --> 00:01:14,301 della Rivoluzione Haitiana sul vissuto degli afroamericani negli Stati Uniti. 24 00:01:14,301 --> 00:01:18,146 Dopo neanche 5 anni dall'approvazione della Costituzione 25 00:01:18,146 --> 00:01:22,450 che ha reso gli USA la prima repubblica indipendente del continente, 26 00:01:22,450 --> 00:01:24,642 fu il turno della repubblica di Haiti 27 00:01:24,642 --> 00:01:27,435 a diventare la seconda repubblica indipendente. 28 00:01:27,435 --> 00:01:30,225 Come risultato del successo della rivolta degli schiavi, 29 00:01:30,225 --> 00:01:32,605 la rivoluzione haitiana ha giocato un ruolo critico 30 00:01:32,605 --> 00:01:36,735 nel formare gli USA nei suoi primi anni di vita, attraverso la guerra civile. 31 00:01:36,735 --> 00:01:40,265 Nella colonia francese più ricca, a soli poche miglia dalle coste USA, 32 00:01:40,265 --> 00:01:43,650 nel 1780 gli schiavi neri di Santo Domingo 33 00:01:43,650 --> 00:01:46,875 producevano il 60% del caffè mondiale 34 00:01:46,875 --> 00:01:50,950 e il 40% dello zucchero importati da Francia e Gran Bretagna. 35 00:01:50,950 --> 00:01:54,290 Il diario del proprietario di una piantagione a Santo Domingo 36 00:01:54,290 --> 00:01:57,700 ci racconta delle condizioni letali in cui dovevano lavorare gli schiavi 37 00:01:57,700 --> 00:02:01,840 e le loro azioni disperate per scappare da tali condizioni. 38 00:02:01,840 --> 00:02:04,419 "6 Marzo 1768. 39 00:02:04,419 --> 00:02:07,405 Ci ritroviamo con una creola nera di nome Zabeth, 40 00:02:07,405 --> 00:02:09,396 che mi fa disperare. 41 00:02:09,396 --> 00:02:12,266 Fin dall'infanzia, è stata una ladra e una fuggiasca. 42 00:02:12,266 --> 00:02:15,896 Queste qualità sono diventate più evidenti con l'età. 43 00:02:15,896 --> 00:02:17,766 Vedendo che stava per morire 44 00:02:17,766 --> 00:02:19,947 poiché era stata incatenata per molto tempo, 45 00:02:19,947 --> 00:02:23,387 le ho tolto le catene senza che me lo chiedesse. 46 00:02:23,387 --> 00:02:25,137 Quella sera stessa alle otto 47 00:02:25,137 --> 00:02:27,427 rubò gli effetti personali di un'altra nera. 48 00:02:27,427 --> 00:02:29,133 Fu colta in flagrante. 49 00:02:29,133 --> 00:02:32,923 Mi sono imposto di non minacciarla che se lo avesse fatto di nuovo 50 00:02:32,923 --> 00:02:36,263 l'avrei incatenata per il resto della vita. 51 00:02:36,263 --> 00:02:38,833 Ha iniziato a promettere che non l'avrebbe più fatto 52 00:02:38,833 --> 00:02:41,813 e nel mentre scappò verso Residenza Lemaire, 53 00:02:41,813 --> 00:02:44,050 la piantagione dei vicini. 54 00:02:44,050 --> 00:02:47,978 Due giorni dopo, le ho inviato qualcosa e un cambio d'abiti. 55 00:02:47,978 --> 00:02:51,978 Ma non appena le ha ricevute, è scappata di nuovo. 56 00:02:51,978 --> 00:02:55,978 Catturata un'altra volta, fu mandata al mulino e incatenata lì. 57 00:02:55,978 --> 00:02:59,618 Circa un mese fa, prima dell'alba, ha visto che i muli erano stanchi 58 00:02:59,618 --> 00:03:03,978 e per ferirsi leggermente ha messo la mano tra i rulli. 59 00:03:03,978 --> 00:03:05,404 È stata fermata subito. 60 00:03:05,404 --> 00:03:07,824 Aveva tre dita rotte, ed era umanamente impossibile 61 00:03:07,824 --> 00:03:09,684 non portarla in ospedale, 62 00:03:09,684 --> 00:03:13,405 senza, tuttavia, rimuovere la catena più grande." 63 00:03:13,405 --> 00:03:15,947 "11 aprile 1768. 64 00:03:15,947 --> 00:03:18,470 Vedendo che stava per morire in catene, 65 00:03:18,470 --> 00:03:19,577 le ho dovute togliere, 66 00:03:19,577 --> 00:03:22,507 ma prima le ho scavato la fossa proprio davanti ai suoi occhi 67 00:03:22,507 --> 00:03:25,837 e le ho perfino fatto spalare un po' di terra. 68 00:03:25,837 --> 00:03:28,837 Nonostante questo spettacolo, che avrebbe dovuto intimidirla, 69 00:03:28,837 --> 00:03:31,417 è scappata di nuovo. 70 00:03:31,417 --> 00:03:34,807 Vedendo che stava per morire, l'ho incatenata in un mulino, 71 00:03:34,807 --> 00:03:37,574 un posto migliore di un ospedale dove morire. 72 00:03:37,574 --> 00:03:40,080 Forse l'esempio avrà delle conseguenze 73 00:03:40,080 --> 00:03:43,140 poiché vedo che il trattamento gentile che le è stato offerto 74 00:03:43,140 --> 00:03:47,274 ha ispirato due altri schiavi a diventare fuggiaschi." 75 00:03:47,274 --> 00:03:50,754 Secondo questo racconto, durante circa un mese, 76 00:03:50,754 --> 00:03:55,964 Zabeth ha provato a scappare almeno tre volte sotto minaccia di morte 77 00:03:55,964 --> 00:03:59,125 e si è anche inflitta delle ferite. 78 00:03:59,125 --> 00:04:02,974 Il 22 agosto 1791, gli schiavi di Santo Domingo 79 00:04:02,974 --> 00:04:07,594 hanno inscenato una rivolta sotto la guida di Toussaint L’Overture. 80 00:04:07,594 --> 00:04:10,604 A causa del dilagarsi dell'assenteismo dei proprietari terrieri, 81 00:04:10,604 --> 00:04:13,744 gli schiavi superavano i bianchi di circa 10 a 1. 82 00:04:13,744 --> 00:04:15,984 Il 1° gennaio 1804, 83 00:04:15,984 --> 00:04:18,954 fu ufficialmente dichiarata l'indipendenza dell'ex colonia 84 00:04:18,954 --> 00:04:20,754 e il territorio fu rinominato 85 00:04:20,754 --> 00:04:24,754 secondo il suo nome originale in Arawak, cioè Haiti. 86 00:04:24,754 --> 00:04:28,484 Le conseguenze della rivoluzione haitiana furono tante. 87 00:04:28,484 --> 00:04:31,614 L'effetto più immediato fu l'acquisto della Louisiana 88 00:04:31,614 --> 00:04:33,798 che avvenne l'11 aprile 1803. 89 00:04:33,798 --> 00:04:36,988 Con la grande perdita della colonia francese più ricca, 90 00:04:36,988 --> 00:04:38,608 Napoleone non aveva più bisogno 91 00:04:38,608 --> 00:04:41,458 di tenere vasti possedimenti in territorio americano. 92 00:04:41,458 --> 00:04:44,718 Si dice che, disgustato, disse: 93 00:04:44,718 --> 00:04:47,878 "Al diavolo lo zucchero, il caffè e le colonie. 94 00:04:47,878 --> 00:04:51,280 Rinuncio alla Louisiana per sempre!" 95 00:04:51,280 --> 00:04:53,798 Fu in quel momento che il presidente T. Jefferson 96 00:04:53,798 --> 00:04:57,428 mandò degli emissari in Francia per cercare di ottenere New Orleans 97 00:04:57,428 --> 00:05:00,120 e i permessi a navigare nel Mississipi. 98 00:05:00,120 --> 00:05:02,968 Con loro grande stupore, la Francia acconsentì a lasciare 99 00:05:02,968 --> 00:05:07,588 l'intero territorio della Louisiana per soli 15 milioni di dollari. 100 00:05:07,588 --> 00:05:09,783 D'un tratto, l'acquisto della Louisiana 101 00:05:09,783 --> 00:05:13,533 allargò i confini statunitensi e aprì un dibattito. 102 00:05:13,533 --> 00:05:18,454 Questo nuovo e vasto territorio sarà pro o contro la schiavitù? 103 00:05:18,454 --> 00:05:21,360 La parte passivo-aggressiva della costituzione evitava 104 00:05:21,360 --> 00:05:24,104 il problema della schiavitù, menzionandolo vagamente, 105 00:05:24,104 --> 00:05:27,354 ma senza specificare delle regole guida per le istituzioni. 106 00:05:27,354 --> 00:05:31,934 Infatti, la parola schiavitù non appare da nessuna parte nella costituzione. 107 00:05:31,934 --> 00:05:35,435 Con l'assenza di chiarezza su cosa sarebbe successo 108 00:05:35,435 --> 00:05:37,835 ai nuovi territori aggiunti agli Stati Uniti 109 00:05:37,835 --> 00:05:40,736 la rivoluzione haitiana e l'acquisto delle Louisiana 110 00:05:40,736 --> 00:05:43,297 misero in moto una serie di compromessi 111 00:05:43,297 --> 00:05:47,170 che portarono alla guerra civile. 112 00:05:47,170 --> 00:05:49,717 La questione fu risolta 113 00:05:49,717 --> 00:05:53,867 quando il Missouri chiese l'indipendenza nel 1820. 114 00:05:53,867 --> 00:05:57,867 Per mantenere l'equilibrio tra gli interessi degli stati sulla schiavitù, 115 00:05:57,867 --> 00:06:00,467 il Missouri fu dichiarato uno stato schiavista 116 00:06:00,467 --> 00:06:04,467 mentre i confini a sud del Missouri furono estesi alla Louisiana 117 00:06:04,467 --> 00:06:09,547 per marcare il confine tra regioni schiaviste e non. 118 00:06:09,547 --> 00:06:11,127 Per dare equilibrio nel senato, 119 00:06:11,127 --> 00:06:13,930 la parte più a nord del Massachusetts fu staccata 120 00:06:13,930 --> 00:06:16,827 creando il nuovo stato non schiavista del Maine 121 00:06:16,827 --> 00:06:19,217 in modo da compensare il Missouri. 122 00:06:19,217 --> 00:06:22,867 Quindi, mentre la crisi costituzionale era temporaneamente scongiurata, 123 00:06:22,867 --> 00:06:27,137 il compromesso del Missouri fu una conseguenza indiretta, 124 00:06:27,137 --> 00:06:31,207 e lo fu anche l'espandersi della schiavitù verso ovest 125 00:06:31,207 --> 00:06:35,712 così come lo fu la guerra civile. 126 00:06:35,712 --> 00:06:40,356 La rivoluzione mandò onde d'urto in tutto l'emisfero occidentale. 127 00:06:40,356 --> 00:06:42,437 Molti di quelli che fuggirono dal conflitto 128 00:06:42,437 --> 00:06:46,256 arrivarono sulle coste statunitensi raccontando della carneficina. 129 00:06:46,256 --> 00:06:49,746 Molte persone negli Stati Uniti, specialmente gli abitanti a sud, 130 00:06:49,746 --> 00:06:52,936 erano comprensibilmente impauriti della rivolta che stava avvenendo 131 00:06:52,936 --> 00:06:55,576 a poche centinaia di miglia dalla costa 132 00:06:55,576 --> 00:06:58,806 specialmente da quando già esistevano alcuni posti al sud 133 00:06:58,806 --> 00:07:02,116 in cui il numero degli schiavi superava quello dei bianchi. 134 00:07:02,116 --> 00:07:04,136 Questa paura sollecitò gli abitanti del sud 135 00:07:04,136 --> 00:07:07,466 a inasprire il codice degli schiavi. 136 00:07:07,466 --> 00:07:11,256 Come sappiamo, l'adattamento culturale adottato dagli africani 137 00:07:11,256 --> 00:07:16,136 per sopravvivere in occidente ha preparato il terreno alla rivolta. 138 00:07:16,136 --> 00:07:20,896 Gli africani fatti schiavi rappresentavano una grande varietà di gruppi etnici. 139 00:07:20,896 --> 00:07:25,376 Ad Haiti, il voodoo univa le varie pratiche religiose africane 140 00:07:25,376 --> 00:07:28,260 in un modo che dissolveva le loro differenze etniche 141 00:07:28,260 --> 00:07:34,850 e serviva da collante mantenendoli uniti durante la rivoluzione. 142 00:07:34,850 --> 00:07:38,264 Compreso il ruolo che ebbe nella rivolta, 143 00:07:38,264 --> 00:07:42,434 fu proibito in tutte le regioni meridionali. 144 00:07:42,434 --> 00:07:45,624 Insieme al voodoo, furono vietati i tamburi 145 00:07:45,624 --> 00:07:47,914 e fu emanata una legge che impediva agli schiavi 146 00:07:47,914 --> 00:07:50,244 di riunirsi in gruppi superiori ai due membri, 147 00:07:50,244 --> 00:07:53,684 i loro spostamenti furono ristretti permettendo agli schiavi di viaggiare 148 00:07:53,684 --> 00:07:55,964 solo con un permesso scritto dal proprietario 149 00:07:55,964 --> 00:07:59,124 e gli fu vietato di viaggiare di notte. 150 00:07:59,124 --> 00:08:01,394 I meridionali avevano buone ragioni 151 00:08:01,394 --> 00:08:04,114 per temere che una rivolta dilagasse negli Stati Uniti. 152 00:08:04,114 --> 00:08:06,894 Le principali cospirazioni di schiavi negli Stati Uniti: 153 00:08:06,894 --> 00:08:09,194 Gabriel Prosser, 1800; 154 00:08:09,194 --> 00:08:11,354 Charles Deslondes, 1811; 155 00:08:11,354 --> 00:08:13,454 Denmark Vesey, 1822; 156 00:08:13,454 --> 00:08:15,651 e Nat Turner, 1831; 157 00:08:15,651 --> 00:08:19,187 tutte richiamavano in qualche modo, la rivoluzione di Haiti. 158 00:08:19,187 --> 00:08:21,597 Dato che molti schiavi entravano negli Stati Uniti 159 00:08:21,597 --> 00:08:24,767 venendo dai Caraibi, non è difficile capire 160 00:08:24,767 --> 00:08:28,017 perché il congresso pose fine al commercio internazionale di schiavi 161 00:08:28,017 --> 00:08:30,377 il 2 marzo 1807. 162 00:08:30,377 --> 00:08:34,377 I racconti dei massacri dei rifugiati haitiani 163 00:08:34,377 --> 00:08:37,047 resero ovvio il perché l'importazione 164 00:08:37,047 --> 00:08:39,217 degli schiavi Caraibici non era più opportuna, 165 00:08:39,217 --> 00:08:41,427 ma anche i nuovi schiavi arrivati dall'Africa 166 00:08:41,427 --> 00:08:44,984 rappresentavano un alto rischio di rivolta. 167 00:08:44,984 --> 00:08:48,665 All'inizio della rivoluzione haitiana, Thomas Jefferson firmò una legge 168 00:08:48,665 --> 00:08:51,525 che proibiva il commercio degli schiavi ed entrò in vigore 169 00:08:51,525 --> 00:08:54,332 nel momento in cui sarebbe stato costituzionalmente possibile: 170 00:08:54,332 --> 00:08:57,412 il primo gennaio 1808. 171 00:08:57,412 --> 00:09:00,622 Questa fu un'altra conseguenza indiretta della rivoluzione haitiana, 172 00:09:00,622 --> 00:09:03,291 l'effetto del divieto fu devastante. 173 00:09:03,291 --> 00:09:07,051 Con l'invenzione della sgranatrice di cotone di Eli Whitney nel 1793, 174 00:09:07,051 --> 00:09:11,171 una macchina che divideva efficacemente le fibre di cotone dai suoi semi, 175 00:09:11,171 --> 00:09:15,171 il sud diventò ancora più intrappolato nella schiavitù. 176 00:09:15,171 --> 00:09:19,171 Nel 1860, solo il cotone rappresentava 177 00:09:19,171 --> 00:09:22,325 il 58% del valore annuo di tutte le esportazioni statunitensi. 178 00:09:22,325 --> 00:09:26,325 Il notevole aumento della produzione fece aumentare la richiesta di schiavi, 179 00:09:26,325 --> 00:09:31,335 e nel 1850 il numero di schiavi raggiunse i 3,2 milioni di individui. 180 00:09:31,335 --> 00:09:35,205 L'aumento della domanda unito alla chiusura del commercio degli schiavi 181 00:09:35,205 --> 00:09:38,815 diede vita ad uno degli aspetti più raccapriccianti della schiavitù: 182 00:09:38,815 --> 00:09:41,259 il commercio domestico. 183 00:09:41,259 --> 00:09:44,819 Il commercio domestico era il traffico interno degli schiavi 184 00:09:44,819 --> 00:09:47,829 dall'interno degli USA (di solito dall'alto sud) 185 00:09:47,829 --> 00:09:50,452 verso le piantagioni delle regioni più meridionali. 186 00:09:50,452 --> 00:09:55,062 Nel suo libro, "Donne, razze e classi", Angela Davis spiega come 187 00:09:55,062 --> 00:09:59,534 le donne portavano il peso dello sfruttamento indiscriminato 188 00:09:59,534 --> 00:10:03,534 degli schiavi, i quali erano considerati "senza genere" 189 00:10:03,534 --> 00:10:08,734 dallo schiavista, ma le donne portavano anche il peso dello sfruttamento sessuale. 190 00:10:08,734 --> 00:10:11,404 Bisogna dire che le schiave non erano soggette 191 00:10:11,404 --> 00:10:15,024 alle norme sociali che confinavano le donne a casa, 192 00:10:15,024 --> 00:10:18,281 ma piuttosto lavoravano nei campi a fianco degli uomini. 193 00:10:18,281 --> 00:10:21,221 Lontano dall'essere viste come "il sesso debole", 194 00:10:21,221 --> 00:10:24,032 ci si aspettava che esse sopportassero il lavoro fisico 195 00:10:24,032 --> 00:10:27,081 e le punizioni degli uomini. 196 00:10:27,081 --> 00:10:29,411 Inoltre, le donne potevano subire abusi sessuali 197 00:10:29,411 --> 00:10:31,681 visto che il fatto di poter generare dei bambini 198 00:10:31,681 --> 00:10:35,100 aggiungeva un'ulteriore pressione. 199 00:10:35,100 --> 00:10:39,080 Gli uomini sono biologicamente incapaci di lavorare tutto il giorno 200 00:10:39,080 --> 00:10:42,727 in un campo di cotone mentre sono incinta di 8 mesi. 201 00:10:42,727 --> 00:10:46,817 Anche se incinte, alle donne non veniva risparmiata la frusta, 202 00:10:46,817 --> 00:10:52,277 ma un uomo non poteva avere un'esperienza simile. 203 00:10:52,277 --> 00:10:56,277 Quindi, mentre gli uomini erano sfruttati come "stalloni", 204 00:10:56,277 --> 00:11:00,277 forzati a mettere incinta le donne da vendere nel commercio domestico, 205 00:11:00,277 --> 00:11:03,797 non portavano lo stesso peso che le donne sopportavano. 206 00:11:03,797 --> 00:11:06,794 Il risultato fu catastrofico. 207 00:11:06,794 --> 00:11:10,794 In aggiunta allo sfruttamento sessuale mercificato delle donne, 208 00:11:10,794 --> 00:11:13,504 arrivò la completa distruzione delle famiglie 209 00:11:13,504 --> 00:11:16,684 visto che i membri venivano venduti uno ad uno 210 00:11:16,684 --> 00:11:19,784 per alimentare il commercio nel sud. 211 00:11:19,784 --> 00:11:22,114 Perciò, l'espansione a ovest della schiavitù 212 00:11:22,114 --> 00:11:25,824 l'aumento delle tensioni tra regioni schiaviste e non, 213 00:11:25,824 --> 00:11:28,274 la chiusura del commercio internazionale di schiavi 214 00:11:28,274 --> 00:11:32,796 e lo sfruttamento delle donne schiave, sono solo alcune delle conseguenze 215 00:11:32,796 --> 00:11:36,471 dirette e indirette della rivoluzione di Haiti. 216 00:11:36,471 --> 00:11:40,191 Grazie per averci seguito, e ora passiamo ai commenti della settimana. 217 00:11:40,191 --> 00:11:42,981 Questo è di "Chosen One" che scrive: 218 00:11:42,981 --> 00:11:46,101 "CERCHI SOLO FOLLOWER, CHIARO E SEMPLICE" 219 00:11:46,101 --> 00:11:49,901 Ironicamente, questo commento è in risposta a un video che feci 220 00:11:49,901 --> 00:11:54,101 per la serie "che cosa?!!" nella quale esaminavo il video 221 00:11:54,101 --> 00:11:57,096 di Dane Calloway sugli effetti dell'ingegneria sociale. 222 00:11:57,096 --> 00:11:59,585 Ho detto "ironicamente", perché l'obiettivo del video 223 00:11:59,585 --> 00:12:02,359 è quella di sottolineare l'imperfezione dell'epistemologia 224 00:12:02,359 --> 00:12:05,409 e aiutare le persone a evitare ragionamenti fallaci che portano 225 00:12:05,409 --> 00:12:07,929 a conclusioni sbagliate. Quindi con il suo commento, 226 00:12:07,929 --> 00:12:11,529 ci ha dato un altro esempio di ragionamento sbagliato. 227 00:12:11,529 --> 00:12:13,880 Riesci a trovare l'errore logico? 228 00:12:13,880 --> 00:12:17,110 Se si, scrivilo nei commenti qui sotto. 229 00:12:17,110 --> 00:12:21,110 Sono Darius Spearman e hai appena visto African Elements. 230 00:12:21,000 --> 00:12:24,010 Ci sentiamo nei commenti, e alla prossima.