1 00:00:11,520 --> 00:01:43,500 Max Trad.- ITA 2 00:01:46,880 --> 00:01:51,980 Come avvocato di Ahmet, vi ho riuniti qui per leggere il ​​suo testamento. 3 00:01:52,980 --> 00:01:58,740 Il sig. Ahmet vi informa del testamento lasciato, un mese dopo la sua morte. 4 00:01:58,740 --> 00:02:01,240 con lui abbiamo preparato questo video. 5 00:02:13,800 --> 00:02:14,800 Cos'è questo? 6 00:02:14,800 --> 00:02:18,860 Papà. Oh, papà. 7 00:02:25,820 --> 00:02:28,740 "Figli miei - Fikret, Sahin. 8 00:02:29,880 --> 00:02:32,880 Figli miei - Yildiz, Betul. 9 00:02:34,360 --> 00:02:39,220 Se guardate questo video significa che non sono più tra i vivi. 10 00:02:41,400 --> 00:02:42,540 "Congratulazioni!" 11 00:02:42,800 --> 00:02:45,240 Ma Dai, non così. 12 00:02:45,240 --> 00:02:46,320 Papà di cosa parli? 13 00:02:46,320 --> 00:02:51,740 Non osate neanche dirlo: "Papà di cosa stai parlando?" 14 00:02:52,200 --> 00:02:53,600 cari "Approfittatori" 15 00:02:54,740 --> 00:02:58,160 so che aspettavate tanto questo giorno? 16 00:02:58,480 --> 00:03:01,660 Conosco le vostre avide anime... 17 00:03:03,340 --> 00:03:08,860 Pensate di poter avere le mie ricchezze? alle mie spalle? facilmente?. 18 00:03:09,440 --> 00:03:12,440 ebbene.., non vi ho lasciato un soldo.! 19 00:03:13,020 --> 00:03:14,680 ma Cosa significa? 20 00:03:14,680 --> 00:03:17,440 amati nipoti. Tanto per cominciare, Erol. 21 00:03:17,560 --> 00:03:19,600 avanti Nonno su 22 00:03:19,760 --> 00:03:21,760 Il defunto mi amava più di tutti. 23 00:03:21,900 --> 00:03:25,400 in fondo, sono il primogenito,caro nonno. 24 00:03:25,400 --> 00:03:28,320 "so che mi vorrai bene solo oggi" 25 00:03:28,320 --> 00:03:29,400 Grazie caro. 26 00:03:29,400 --> 00:03:31,780 "Ma amo soprattutto il mio Onur. 27 00:03:31,940 --> 00:03:35,460 Il luogo dove è nato resta in profondità. 28 00:03:35,460 --> 00:03:40,500 La sua perseveranza, la disciplina, intelligenza è onestà. 29 00:03:41,480 --> 00:03:54,960 .le proprietà, l'azienda, 600 mln, lascio a chi prima si sposera è avra un figlio.. 30 00:03:55,660 --> 00:04:00,000 Onur, Erol. Iniziate dunque a prepararvi per il matrimonio" 31 00:04:03,400 --> 00:04:05,220 "Ismet. Ci sei anche tu?" 32 00:04:05,220 --> 00:04:07,080 Sono qui, Ahmet. 33 00:04:09,000 --> 00:04:12,260 "Vigila, Ismet. Tu Li controllerai. 34 00:04:12,260 --> 00:04:13,780 Come concordato. 35 00:04:13,780 --> 00:04:15,160 Non preoccuparti. 36 00:04:16,200 --> 00:04:20,320 O Non preoccuparti, mio ​​Ahmet. 37 00:04:20,320 --> 00:04:21,380 "Perfetto." 38 00:04:27,920 --> 00:04:31,460 Ragazze?...............buongiorno! 39 00:04:34,360 --> 00:04:35,360 ..vi siete svegliate? 40 00:04:38,260 --> 00:04:40,260 allora ....ragazze 41 00:04:40,560 --> 00:04:42,000 Buongiorno mamma. 42 00:04:42,580 --> 00:04:44,080 ...ti sei svegliata tardi? 43 00:04:44,080 --> 00:04:47,860 No, mamma, sono andata per il pane, era tardi per apparecchiare la tavola. 44 00:04:47,860 --> 00:04:49,620 Il pane era in casa. 45 00:04:49,620 --> 00:04:51,020 Ho preso solo una pagnotta. 46 00:04:51,020 --> 00:04:54,020 Non ti siedi a tavola senza pane. 47 00:04:54,020 --> 00:04:57,080 No, è per Nergis. È a dieta. 48 00:04:57,080 --> 00:05:00,880 Oh andiamo. qual dieta? 49 00:05:00,880 --> 00:05:02,880 Buongiorno, mamma. 50 00:05:03,420 --> 00:05:07,600 Buongiorno principessa. hai dormito bene? 51 00:05:08,000 --> 00:05:11,340 la colazione non è pronta? Farò tardi. 52 00:05:11,340 --> 00:05:16,540 Pronta, pronta.. ti ho preparato del Tè al limone,bevi e rimetti su il bollitore 53 00:05:16,540 --> 00:05:21,700 Siediti bella mia. Metto io il bollitore. 54 00:05:21,700 --> 00:05:24,560 bimba tua sorella e a casa dal lavoro? 55 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 è tutto sulle nostre spalle. 56 00:05:27,560 --> 00:05:31,340 Eppure il sacrificio non viene ripagato dai soldi che guadagniamo in negozio 57 00:05:31,340 --> 00:05:34,440 Mamma, dopo tutto voglio solo aiutare. 58 00:05:34,440 --> 00:05:37,600 Ho cercato alcuni posti,devono chiamarmi. 59 00:05:37,600 --> 00:05:41,620 bhe chissà se hai risposto alle chiamate? 60 00:05:41,620 --> 00:05:46,540 hai già battuto il tuo record, vero?. 61 00:05:46,540 --> 00:05:52,020 gli ultimi posti non hanno funzionato. meno male che almeno hanno pagato. 62 00:05:52,020 --> 00:05:54,180 Mamma, non iniziare eh. 63 00:05:54,180 --> 00:05:55,800 Sai cosa è successo lì. 64 00:05:55,800 --> 00:06:00,020 Il capo nega aiuti sociali ai lavoratori. Come posso chiudere un occhio su questo? 65 00:06:00,020 --> 00:06:02,020 Ebbene, mia sorella ha ragione. 66 00:06:03,420 --> 00:06:08,800 Quando sono andata all'università ero così felice 67 00:06:08,800 --> 00:06:16,600 Sono stata la prima della famiglia Abbiamo distribuito dolci, ricordi? 68 00:06:16,600 --> 00:06:17,780 Si Ricordo. 69 00:06:18,580 --> 00:06:20,220 E poi cos'è successo? 70 00:06:20,940 --> 00:06:22,840 eri solo un insegnante di storia, mamma. 71 00:06:22,840 --> 00:06:24,840 cara, non quello che intendo. 72 00:06:24,840 --> 00:06:26,840 Guarda quanti anni passati senza lavoro. 73 00:06:26,840 --> 00:06:30,520 Mamma, sto aspettando il momento giusto. Raggiungo il successo e tutto si aggiusta 74 00:06:30,520 --> 00:06:40,040 oppure ti sposi con un uomo normale, allora vedrai che si aggiusta 75 00:06:57,140 --> 00:06:58,500 Onur ... 76 00:06:59,680 --> 00:07:03,620 Hai una ragazza,qualcuna che incontri? 77 00:07:03,620 --> 00:07:06,960 No, mamma, lo sapresti 78 00:07:07,520 --> 00:07:09,840 Sicuramente, anche tu pensi a Ozge? 79 00:07:09,840 --> 00:07:12,780 No, mamma. Cosa sta succedendo veramente? 80 00:07:12,780 --> 00:07:15,720 ti sei separato da quasi quattro anni. 81 00:07:15,960 --> 00:07:18,120 E nella tua vita di recente c'è nessuno? 82 00:07:18,440 --> 00:07:22,220 Di cosa stai parlando Yildiz. non dirò se c'è una ragazza nella mia vita. 83 00:07:22,220 --> 00:07:24,220 Beh si. 84 00:07:25,480 --> 00:07:27,820 Quindi pensi al testamento, giusto? 85 00:07:28,620 --> 00:07:30,400 non gioire invano. 86 00:07:30,580 --> 00:07:32,580 Non mi sposerò. 87 00:07:32,940 --> 00:07:34,440 Anche a causa del declino. 88 00:07:34,440 --> 00:07:40,260 Non preoccuparti, mamma. Sento di essere partito per trovare un marito ricco e salvarci tutti. 89 00:07:40,260 --> 00:07:43,280 Io credo in te, sei come un'opera d'arte. 90 00:07:43,280 --> 00:07:45,900 Mamma, sai che stavo per sposarmi. 91 00:07:45,900 --> 00:07:51,460 Bene, ancora una volta, hai in mente, non tutti gli uomini sono come Ersin 92 00:07:53,120 --> 00:07:57,720 Non mi piacciono tuo padre e tuo zio. 93 00:07:57,720 --> 00:08:00,740 Ed è da qualche parte intorno a un uomo normale, per sposarlo? 94 00:08:00,740 --> 00:08:02,360 No! Se lo è, allora dimmelo. 95 00:08:02,360 --> 00:08:04,120 Non mi sono sposato! Non voglio! 96 00:08:04,120 --> 00:08:07,080 Sorella, non dire di sì, anch'io ho paura del matrimonio! 97 00:08:07,080 --> 00:08:08,900 Non la ascolti, è disoccupata. 98 00:08:08,940 --> 00:08:11,680 Dannazione, sono a dieta! 99 00:08:11,680 --> 00:08:14,080 Non dovrei mangiare il pane! Colera! 100 00:08:14,420 --> 00:08:16,420 Sono in ritardo per il lavoro! 101 00:08:20,920 --> 00:08:25,560 In modo eccellente! Hai fatto in modo che diventasse come te. 102 00:08:25,560 --> 00:08:27,260 Cosa dovrei fare? Menzogna? 103 00:08:27,260 --> 00:08:29,760 Non mi sposerò e perderò una vita! Non mi sono sposato! 104 00:08:29,760 --> 00:08:31,080 Cosa hai intenzione di fare figlia? 105 00:08:31,080 --> 00:08:33,960 Mi appenderai al collo? Prego per te o cosa? 106 00:08:33,960 --> 00:08:37,860 Sposerai! Sposerai! Trovo un lavoro! Dove sono le uova? 107 00:08:37,860 --> 00:08:41,140 Prendo le uova e il marito non esce! 108 00:08:44,059 --> 00:08:46,280 Vedremo chi esce. 109 00:08:47,660 --> 00:08:50,560 Con il tuo permesso, andrò a lavorare. 110 00:08:51,260 --> 00:08:52,480 Buon Appetito. 111 00:08:52,480 --> 00:08:54,600 Bene, figliolo, bel lavoro. 112 00:08:54,600 --> 00:08:56,400 Figlio di lavoro leggero. - Grazie papà. 113 00:08:56,640 --> 00:08:58,080 Ti auguro una buona giornata, figliolo. 114 00:08:58,080 --> 00:08:59,140 Buona giornata. 115 00:09:00,740 --> 00:09:02,140 Ci sono nuove voci? 116 00:09:04,320 --> 00:09:08,280 Sherif lavora qui gratuitamente. Era meglio fare qualcosa per scoprire. 117 00:09:08,280 --> 00:09:12,020 Faresti meglio a farti gli affari tuoi. Ho perso un orecchino. Lo sto cercando qui. 118 00:09:12,020 --> 00:09:14,000 Bene, come sempre. 119 00:09:14,000 --> 00:09:15,320 Come sempre. 120 00:09:15,320 --> 00:09:16,100 Ecco qui. 121 00:09:16,560 --> 00:09:17,660 Grazie al mio caro. 122 00:09:19,260 --> 00:09:21,260 Il signor Onur se ne va presto, farai meglio a farlo. Dai. 123 00:09:21,260 --> 00:09:22,400 Andrò. 124 00:09:22,820 --> 00:09:24,820 Oh, tu diablico. 125 00:09:24,960 --> 00:09:27,560 Dice che non si sposerà! Cosa facciamo adesso Fikret? 126 00:09:27,620 --> 00:09:29,860 Non è nessuno. Allora come sposarsi? 127 00:09:29,860 --> 00:09:31,860 E cosa faremo, finché non riesce a trovare qualcuno? 128 00:09:31,860 --> 00:09:33,180 No di certo. 129 00:09:34,220 --> 00:09:36,940 Lo faremo per lui, Yildiz. 130 00:09:37,140 --> 00:09:42,300 Se riusciamo a trovargli una ragazza, cosa che non può rifiutare, allora sarà facile convincerlo. 131 00:09:42,920 --> 00:09:44,440 Hai ragione. 132 00:09:45,740 --> 00:09:47,340 Ma chi potrebbe essere? 133 00:09:47,740 --> 00:09:49,460 E risolverà. 134 00:09:49,720 --> 00:09:54,280 Tu guardi nei loro diari e io cerco nei loro rapporti. 135 00:09:54,560 --> 00:09:55,920 Una buona idea. 136 00:09:56,460 --> 00:09:57,660 Buongiorno, signor Onur. 137 00:09:57,660 --> 00:10:01,280 Buongiorno Samet. Andiamo. - Noi guidiamo. 138 00:10:12,340 --> 00:10:14,540 Ecco, qui Tachsin Demir. 139 00:10:14,540 --> 00:10:16,380 Sua figlia non sembra essere sposata. 140 00:10:16,380 --> 00:10:19,920 No, si era sposata da tempo. Anche la scorsa settimana ha partorito. 141 00:10:19,940 --> 00:10:23,640 Oh, ha davvero dato alla luce queste sue cosce? Non importa. 142 00:10:23,640 --> 00:10:27,660 Non ricordo il suo viso, come ben ricordi le sue cosce. 143 00:10:27,660 --> 00:10:30,360 Ti chiedo, Yildiz, di non ricominciare. 144 00:10:30,440 --> 00:10:31,580 {71026} {71050} Va bene, va bene. 145 00:10:35,520 --> 00:10:36,880 Ti dirò qualcosa. 146 00:10:37,260 --> 00:10:43,640 Dici di non sposarti, ma mi sembra che quando incontri un uomo saggio, un brav'uomo lo sposi. 147 00:10:43,640 --> 00:10:45,160 Ma purtroppo non riesci a trovarlo. 148 00:10:45,160 --> 00:10:47,160 Sì, mamma, non posso. 149 00:10:47,160 --> 00:10:49,440 Faresti meglio ad aprire gli occhi, piuttosto che i paragrafi. 150 00:10:49,440 --> 00:10:56,280 Anche questo Hacer ha trovato marito, e tu non lo trovi. 151 00:10:57,180 --> 00:10:58,820 È semplicemente impossibile. 152 00:10:58,820 --> 00:11:03,420 Son in law, che sto cercando. Fa tutto quello che dice ad Hacer. 153 00:11:03,460 --> 00:11:05,360 Cosa sto peggio? 154 00:11:05,360 --> 00:11:07,680 In nessun modo stai peggio, mamma. In niente. 155 00:11:07,680 --> 00:11:09,500 Ovviamente non sono in alcun modo inferiore. 156 00:11:09,600 --> 00:11:13,120 Siete. Con te manca il cervello. 157 00:11:13,120 --> 00:11:14,620 In te e in tua sorella. 158 00:11:14,840 --> 00:11:19,720 Ebbene, quel Nergis è nato. 159 00:11:20,940 --> 00:11:23,840 Sì, mamma, la questione è sposata con Nergis. 160 00:11:23,840 --> 00:11:26,940 No mio caro. Per lei troppo presto. 161 00:11:26,940 --> 00:11:31,380 Sei tu, il tempo sta finendo. 162 00:11:31,860 --> 00:11:33,300 Vergogna. 163 00:11:34,460 --> 00:11:39,800 Mi chiedo chi chieda la tua mano? 164 00:11:39,800 --> 00:11:45,980 Forse il direttore o il proprietario di un'azienda. 165 00:11:48,280 --> 00:11:51,000 O forse, non lo so, sarà un azero? 166 00:11:55,140 --> 00:11:57,360 Cosa ne pensi della sorella del signor Yalcin? 167 00:11:57,360 --> 00:11:59,360 È un po 'invecchiato, ma ... 168 00:12:00,300 --> 00:12:02,300 No, davvero, mia cara. Come si wytrzasnęłaś? 169 00:12:04,080 --> 00:12:05,640 E cosa Fikret? 170 00:12:06,180 --> 00:12:07,580 Come ti senti una reazione del genere? 171 00:12:07,580 --> 00:12:09,580 C'era qualcosa tra voi? 172 00:12:09,580 --> 00:12:10,800 {32759} {32783} Com'è nata questa idea! 173 00:12:10,800 --> 00:12:12,060 C'era qualcosa che non andava? 174 00:12:12,580 --> 00:12:18,560 Era .. non ci posso credere! Peccato per Fikret. Vergognatevi. 175 00:12:18,560 --> 00:12:24,000 Yildiz, pensa a quello che dici, è una perdita di tempo. 176 00:12:24,000 --> 00:12:29,640 Allo stesso tempo, Betul avrebbe trovato da tempo la ragazza Erolowi. Devo chiederle la mano. 177 00:12:30,920 --> 00:12:32,520 Hai ragione. 178 00:12:32,520 --> 00:12:35,720 Ma non pensare di farla franca. 179 00:12:37,260 --> 00:12:39,580 Sole, mia cara. 180 00:12:39,580 --> 00:12:42,960 Ho sentito: Filiz ha rotto il fidanzamento? 181 00:12:42,960 --> 00:12:44,560 Voglio dire, è vero? 182 00:12:45,080 --> 00:12:46,720 Mi dispiace molto. 183 00:12:46,860 --> 00:12:48,280 Mi dispiace molto, mia cara. 184 00:12:48,280 --> 00:12:49,760 Bene, lasciamolo .. 185 00:12:49,760 --> 00:12:50,680 Meglio è. 186 00:12:50,680 --> 00:12:55,820 Noi di Sahim vogliamo che tu visiti. Quando ti adatterai? 187 00:12:56,900 --> 00:12:58,000 Per il fine settimana? 188 00:12:58,000 --> 00:13:00,400 No, non possiamo. Per il fine settimana ho ancora molto tempo. 189 00:13:00,400 --> 00:13:01,860 Potrebbe arrivare oggi? 190 00:13:01,860 --> 00:13:03,280 In effetti, sta già partendo. 191 00:13:03,280 --> 00:13:05,280 No, non siamo più d'intralcio. 192 00:13:05,280 --> 00:13:09,000 Non abbiamo fretta. Solo zatęskniliśmy saldamente dietro di te. 193 00:13:09,000 --> 00:13:12,540 Bene, riattacco. Parliamo quando arrivo. 194 00:13:13,040 --> 00:13:14,260 Dai. Stiamo andando, Sahin. 195 00:13:14,840 --> 00:13:17,880 Mia cara, cosa c'è di così fretta? 196 00:13:17,880 --> 00:13:21,500 Se si adattano nel fine settimana, dovevi andare nel fine settimana. Perchè così? Vergogna davanti alla gente. 197 00:13:21,500 --> 00:13:23,240 Shade, che vergogna? 198 00:13:23,240 --> 00:13:25,820 Che peccato? Cosa dobbiamo vergognarci ora? 199 00:13:25,820 --> 00:13:28,340 Alzati, andiamo. Devi sbrigarti. Dai. 200 00:13:29,460 --> 00:13:33,030 Hey. Ciao. Come posso aiutarla? 201 00:13:33,030 --> 00:13:35,690 Vorrei un bellissimo bouquet. 202 00:13:35,690 --> 00:13:36,987 Ovviamente per quale occasione? 203 00:13:36,987 --> 00:13:38,060 Chiederemo a una ragazza di sposarlo. 204 00:13:39,103 --> 00:13:43,186 Che meraviglia. A chi dovresti chiedere di sposare la ragazza? 205 00:13:43,447 --> 00:13:44,314 Per me. 206 00:13:45,103 --> 00:13:46,673 In tal caso, congratulazioni. 207 00:13:46,797 --> 00:13:48,797 Per favore qui, solo aiuto. 208 00:13:49,200 --> 00:13:57,067 Cosa vorresti dei fiori? Ad esempio, facciamo un mazzo di fiori rossi ... 209 00:13:57,067 --> 00:14:00,120 No, no, non avrebbe mai trovato un marito ... 210 00:14:00,120 --> 00:14:01,073 Bene. In modo eccellente. 211 00:14:07,063 --> 00:14:09,900 Sono tutti belli, non so decidere. - Grazie. 212 00:14:21,477 --> 00:14:23,260 Buongiorno, signor Onur. - Buongiorno. 213 00:14:24,377 --> 00:14:26,230 Samet, starò tutto il giorno in ufficio. 214 00:14:26,230 --> 00:14:27,513 Bene, signor Onur. 215 00:14:43,460 --> 00:14:45,460 Signor Onur, buongiorno. - Buongiorno. 216 00:14:45,827 --> 00:14:49,544 Tra mezz'ora per riunirsi. 217 00:14:50,007 --> 00:14:52,557 Hai fatto quello che chiedevi? Tutto ok? - Sì. 218 00:14:52,727 --> 00:14:53,660 {191930) {191975) Eccellente. 219 00:14:57,460 --> 00:14:59,040 Va bene, pronto. 220 00:14:59,157 --> 00:15:00,307 Ti piace? 221 00:15:00,307 --> 00:15:03,710 Molto. Si è scoperto che è uscito molto bene. Grazie. 222 00:15:03,710 --> 00:15:05,163 Grazie. Sono molto soddisfatto. 223 00:15:05,497 --> 00:15:07,780 Dio, che sfortuna. 224 00:15:08,227 --> 00:15:12,510 È intelligente, bella, orgogliosa, onesta. 225 00:15:12,783 --> 00:15:14,183 Proprio come me. 226 00:15:15,013 --> 00:15:17,513 La chiave per la fine non era come il mio Dio. 227 00:15:17,687 --> 00:15:19,120 È anche molto carino. 228 00:15:19,387 --> 00:15:25,340 Sì, lo faccio su ordinazione. Il cliente dice quello che deve essere un tema e io creo. 229 00:15:25,473 --> 00:15:28,326 Lo stai facendo tu stesso? - Sì. 230 00:15:28,987 --> 00:15:31,520 Non posso crederci. Hai davvero molto talento. 231 00:15:33,580 --> 00:15:34,667 Vorrei acquistarlo. 232 00:15:34,667 --> 00:15:35,800 Buona 233 00:15:35,800 --> 00:15:37,367 In quel caso, anche per decorare. 234 00:15:38,047 --> 00:15:41,500 Prenderò la tua carta per consigliarti a tutti i miei amici. 235 00:15:41,860 --> 00:15:43,860 Grazie mille. Grazie. 236 00:15:54,297 --> 00:15:57,284 Ciao Hadcer, come stai mia cara? 237 00:15:58,277 --> 00:16:01,394 Bene. Vorrei chiederti una cosa Hadcer. 238 00:16:01,394 --> 00:16:09,114 Hai un telefono per il sensale, che ha rilasciato una figlia sposata Ream? Me lo puoi dare? 239 00:16:10,087 --> 00:16:11,437 {84268) {84308) Perché? 240 00:16:12,123 --> 00:16:14,123 Così tanti anni sono solo. 241 00:16:15,900 --> 00:16:21,267 Sto scherzando, sto scherzando. Per Lale, mia cara. 242 00:16:21,267 --> 00:16:24,537 Non lo so, forse sarà il destino di Lale. 243 00:16:25,083 --> 00:16:26,236 Il signor Erol è già arrivato? 244 00:16:26,236 --> 00:16:27,289 No signore. 245 00:16:27,289 --> 00:16:28,206 No? 246 00:16:28,617 --> 00:16:31,904 Ti ho detto che volevo incontrarlo prima dell'incontro. 247 00:16:31,904 --> 00:16:33,304 Przekazałaś lui, giusto? 248 00:16:33,304 --> 00:16:37,721 Gli ho detto di recente che vuole che tu lo incontri prima della riunione. 249 00:16:37,721 --> 00:16:41,488 Ha detto che oggi ha cose importanti e non può venire in azienda. 250 00:16:43,063 --> 00:16:44,400 Ha detto che non poteva venire in azienda. 251 00:16:45,533 --> 00:16:46,670 ok? 252 00:17:00,690 --> 00:17:02,690 Oh, Onur. 253 00:17:06,747 --> 00:17:08,099 Ti ascolto, cugino. 254 00:17:08,099 --> 00:17:10,200 Erol, hai detto che non puoi venire a lavorare oggi? 255 00:17:10,200 --> 00:17:13,333 Capisci certamente l'importanza dell'incontro di oggi? 256 00:17:13,333 --> 00:17:17,650 Non è stato il tempo sufficiente per incontrare i giapponesi, se così fosse non ci sarà più tempo per decidere. 257 00:17:17,650 --> 00:17:19,883 Quindi, niente panico, saremo pronti. 258 00:17:19,883 --> 00:17:21,200 Come lo facciamo Erol? 259 00:17:21,200 --> 00:17:24,916 Quindi per realizzarlo bisogna essere presenti in azienda. Sì? 260 00:17:25,020 --> 00:17:27,573 Ascolta, ora niente di più importante non può essere. 261 00:17:27,573 --> 00:17:29,573 Quindi, non ti interessa questo progetto. 262 00:17:29,663 --> 00:17:32,596 Ancora non capisci quanto sia importante per la nostra azienda. 263 00:17:33,317 --> 00:17:36,634 Bene, vengo non appena finisco i miei affari. Non appena ho finito, vengo, cugino. 264 00:17:36,634 --> 00:17:38,634 Il montaggio inizia tra mezz'ora, aspetti troppo? 265 00:17:38,634 --> 00:17:42,767 Ho tempo. Se non hai tempo per iniziare una riunione senza di me. 266 00:17:42,767 --> 00:17:44,884 In effetti, dopo il tuo progetto? 267 00:17:46,313 --> 00:17:47,813 Bene, Erol. Bene. 268 00:17:48,070 --> 00:17:49,620 Solo allora non ha mantenuto le pretese. 269 00:17:49,620 --> 00:17:50,607 Non lo farò 270 00:17:54,597 --> 00:17:55,617 Deficiente. 271 00:17:55,620 --> 00:17:57,620 Ombra come uzgadnialiśmy. 272 00:17:57,620 --> 00:17:59,220 Tutto quello che mi lasci Bene? 273 00:17:59,220 --> 00:18:00,673 In generale, non aprire la bocca. 274 00:18:00,673 --> 00:18:03,673 Per favore. Altrimenti rovini tutto. 275 00:18:03,673 --> 00:18:05,976 Ok, beh, non dirò le parole. Non ho detto nulla. 276 00:18:05,976 --> 00:18:09,229 Guarda, non sono in grado di capire la nostra situazione. Tu sai perché? 277 00:18:09,229 --> 00:18:11,916 Pertanto, iniziano a mettersi in mostra. Non osare sparare a qualcosa. 278 00:18:11,920 --> 00:18:16,603 Il mio Erol ha visto una ragazza e gli è piaciuto molto. È tutto. 279 00:18:16,603 --> 00:18:18,873 Mamma, la ragazza è carina? Dillo però. 280 00:18:18,873 --> 00:18:20,093 Dio, sto solo impazzendo. E qual è la differenza? 281 00:18:20,100 --> 00:18:25,270 Tuo nonno ha parlato di 600 milioni. Allora non l'hai sentito? 282 00:18:25,270 --> 00:18:26,070 Ho sentito, ho sentito. 283 00:18:26,070 --> 00:18:31,287 Vieni, vieni qui, mio ​​leone. Ce l'ho per te, quindi dalla testa ai piedi zreinkarnuję. Bene? 284 00:18:31,287 --> 00:18:32,054 {33456} {33535} Lentamente. 285 00:18:32,054 --> 00:18:34,841 Lei, a proposito, ragazza molto carina. Così carino. 286 00:18:34,841 --> 00:18:37,124 Oh, non mi ecciti. Andiamo, andiamo. 287 00:18:37,787 --> 00:18:38,887 Saher. 288 00:18:38,887 --> 00:18:40,204 Sì, signora Betul. 289 00:18:41,067 --> 00:18:42,767 Ce ne stiamo andando. 290 00:18:42,767 --> 00:18:46,937 Se chiami Yildiz, diciamo, mi fa male la testa e il sonno. 291 00:18:48,773 --> 00:18:51,710 Non dirlo, perché ti divertirai. 292 00:18:52,373 --> 00:18:54,373 Un minuto, no, sarà felice. 293 00:18:54,373 --> 00:18:59,653 Mentre lei godrà del mio dolore, io cercherò silenziosamente la vittoria. 294 00:19:02,060 --> 00:19:06,010 Sebnem Solmaz, Pelinsu Solmaz. 295 00:19:06,317 --> 00:19:08,317 Ti ricordi quella ragazza, Fikret? 296 00:19:08,317 --> 00:19:12,134 Questo non è quello che ha dato alla luce un bambino per mano di Onura? 297 00:19:12,134 --> 00:19:14,684 Sì. Durante l'infanzia era piuttosto paffuto. 298 00:19:14,684 --> 00:19:17,437 Paffuto? Aveva 10 anni e pesava 90 kg. 299 00:19:17,437 --> 00:19:20,904 Ricordi come le piaceva Onura? Quasi non usciva di casa. 300 00:19:21,133 --> 00:19:23,133 È stato un incubo per Onur. 301 00:19:23,173 --> 00:19:24,426 Grazie a te. 302 00:19:24,653 --> 00:19:31,905 Lo straszyłeś, dicendo che gli dai Pelinsu, e lei lo mangia. 303 00:19:31,905 --> 00:19:34,989 Potrei essere ancora così. 304 00:19:40,733 --> 00:19:42,303 Ciao Seher. 305 00:19:42,617 --> 00:19:45,187 Sono ansioso di trasmettere notizie importanti. 306 00:19:45,187 --> 00:19:46,404 Parla subito. 307 00:19:46,404 --> 00:19:50,087 Sono usciti tutti un attimo fa. Se ho capito bene, sono usciti a cercare la ragazza. 308 00:19:50,087 --> 00:19:51,640 Ah, non ci posso credere! 309 00:19:51,640 --> 00:19:54,010 Fammi sapere immediatamente i risultati Sehercim. 310 00:19:54,010 --> 00:19:57,393 Non appena mi parlerai di alcune importanti novità che subito la ricompensa sarà nel tuo account. 311 00:19:57,393 --> 00:19:59,393 Non si preoccupa di niente, signora Yildiz. 312 00:20:00,253 --> 00:20:03,486 Oh, contanti, contanti, contanti! Oh! 313 00:20:04,030 --> 00:20:06,263 Dobbiamo agire rapidamente, Fikret. 314 00:20:16,303 --> 00:20:18,303 Aj è Pelinsu? 315 00:20:18,533 --> 00:20:20,533 Non poteva così perdere peso! 316 00:20:22,652 --> 00:20:24,492 Non posso credere ai miei occhi! 317 00:20:24,492 --> 00:20:28,108 E senti, Fikret, forse sto sognando? 318 00:20:28,108 --> 00:20:29,228 Immediatamente guardo .. 319 00:20:32,836 --> 00:20:34,836 Oh, è Pelinsu? 320 00:20:37,432 --> 00:20:39,864 Come cresciuto, diventa una copia della madre! 321 00:20:45,512 --> 00:20:47,512 Aj è Pelinsu? 322 00:20:47,664 --> 00:20:51,360 Una copia della madre. Come due gocce d'acqua, żoneczko. 323 00:20:51,424 --> 00:20:55,472 Ed è anche registrato sul tuo account, Fikret! - Sì? 324 00:20:58,420 --> 00:20:59,716 Lale! 325 00:21:00,024 --> 00:21:04,748 Lale! Lascialo, dolcezza, lascialo! 326 00:21:04,748 --> 00:21:07,388 Ho trovato il tuo destino! 327 00:21:07,388 --> 00:21:09,508 Destinato hai trovato? Quando l'hai fatto, mamma? 328 00:21:09,508 --> 00:21:15,952 C'è una donna che si è sposata con il figlio di una vicina, le ho parlato! È bravo in quello che fa! 329 00:21:15,952 --> 00:21:20,528 A proposito, ha sposato 47 coppie e tu hai 48! 330 00:21:20,528 --> 00:21:22,112 No, ancora niente! 331 00:21:22,112 --> 00:21:26,928 Lale! Lale! Figlia, per l'amor di Dio, dì di sì! 332 00:21:28,716 --> 00:21:34,588 Il ragazzo non era mai stato sposato, ha 32 anni ed è un medico! 333 00:21:34,588 --> 00:21:40,552 Il segno zodiacale è la Vergine !!! E domani vai a cena! 334 00:21:41,232 --> 00:21:42,688 Andiamo a cena? 335 00:21:46,016 --> 00:21:49,228 Sebnem, anima mia, qui Yildiz. 336 00:21:49,228 --> 00:21:54,156 Come va? Come il signor Fikret? Come Onur? 337 00:21:54,192 --> 00:21:56,192 Va tutto bene, mia unica. 338 00:21:56,392 --> 00:22:00,680 Ho visto una foto su una rivista e ho deciso di chiamare Pelinsu. 339 00:22:00,904 --> 00:22:03,608 Mentre è cresciuta, wyładniała. 340 00:22:03,856 --> 00:22:06,608 Naturalmente, così tanto tempo non ci vediamo. 341 00:22:06,608 --> 00:22:08,608 Sì, si scopre, dolcezza. 342 00:22:08,608 --> 00:22:10,336 E noi per te a stęskniłyśmy. 343 00:22:10,336 --> 00:22:12,848 E anche noi! 344 00:22:12,936 --> 00:22:15,960 Onur bene come lui vorrebbe vederti. 345 00:22:16,024 --> 00:22:17,816 Soprattutto con Pelinsu. 346 00:22:17,816 --> 00:22:21,096 Forse domani sera i bambini si incontrano? 347 00:22:21,788 --> 00:22:26,944 Possibile. Parlerò con Pelinsu e przedzwonię con te, dolcezza, giusto? 348 00:22:26,944 --> 00:22:28,944 Bene, vita mia, aspetterò. 349 00:22:29,964 --> 00:22:33,372 Deve essere, deve! 350 00:22:37,460 --> 00:22:39,460 Quel destino stesso è venuto ai nostri piedi! 351 00:22:40,596 --> 00:22:43,076 Mamma, in tal caso mescoli di nuovo? 352 00:22:43,080 --> 00:22:48,280 Domani sera cenerai con Onur e fai quello che vuoi, ma lo usi al tuo fascino Pelinsu. 353 00:22:48,808 --> 00:22:49,832 Non capisco.. 354 00:22:49,832 --> 00:22:51,416 Ceno con Onur? 355 00:22:51,660 --> 00:22:53,660 Mamma, odio Onura. 356 00:22:54,028 --> 00:22:55,372 Tu odi? 357 00:22:55,372 --> 00:22:57,788 Tu 10 anni non l'hai visto! 358 00:22:57,788 --> 00:22:59,500 Mamma, a quanto pare ti sei già dimenticata. 359 00:22:59,500 --> 00:23:02,300 È la mia infanzia da me deriso. 360 00:23:02,300 --> 00:23:05,260 Orsacchiotto, panda, enumererò ulteriormente, mamma? 361 00:23:05,788 --> 00:23:09,252 Non solo Onur, tutti i vostri figli hanno preso in giro Pelinsu. :) 362 00:23:09,260 --> 00:23:14,896 Questi giorni sono già lontani da noi, sei una ragazza carina e formosa. 363 00:23:14,896 --> 00:23:17,856 Ha attraversato la depressione della sua infanzia. 364 00:23:17,856 --> 00:23:21,184 Mi ha soprannominato ovunque davanti ad altri colleghi, costretto a piangere. 365 00:23:21,316 --> 00:23:22,832 Pelinsu non si concentra su quello! 366 00:23:22,840 --> 00:23:25,940 Dimentica tutto questo, ovviamente non sai in che situazione ci troviamo! 367 00:23:26,212 --> 00:23:28,212 Siamo sulla strada della rovina, figlia! 368 00:23:28,212 --> 00:23:30,964 Sai cosa vorresti sapere sulla nostra situazione? 369 00:23:31,136 --> 00:23:34,736 Sposi immediatamente Onur e ci salverai dalla bancarotta. 370 00:23:34,736 --> 00:23:37,776 Quindi sarebbe meglio iniziare subito a prepararsi per domani sera. 371 00:23:37,776 --> 00:23:39,056 Posso avere il conto per favore? 372 00:23:39,056 --> 00:23:42,176 Mamma, come lo spieghi? 373 00:23:42,176 --> 00:23:47,824 Non voglio sposare Onur e non accetto nessuna cena! 374 00:23:47,868 --> 00:23:49,356 E adesso cosa farai? 375 00:23:49,356 --> 00:23:54,652 Ora tutti i tuoi marchi preferiti si vedranno non indossati, solo sui giornali? 376 00:23:54,652 --> 00:23:58,140 Mamma! Non mi spaventare! 377 00:23:58,140 --> 00:24:00,892 Sto solo dicendo cosa succede figlia. La tua scelta. 378 00:24:02,100 --> 00:24:03,236 Bene, va bene. 379 00:24:04,040 --> 00:24:05,640 Farò tutto quello che vuoi. 380 00:24:06,928 --> 00:24:08,240 Quale cena, mamma? 381 00:24:08,448 --> 00:24:10,112 Questa ragazza mi mangerà, non considerando la cena. 382 00:24:10,168 --> 00:24:12,312 Ha perso peso, te lo dico, figliolo! 383 00:24:12,312 --> 00:24:14,312 Ti mentirei? 384 00:24:14,312 --> 00:24:15,736 La ragazza pesa 50 kg! 385 00:24:15,852 --> 00:24:19,468 Senti, ho detto, domani alle 8 di sera, non ridere rifiutare! 386 00:24:19,468 --> 00:24:20,700 Per favore. 387 00:24:20,700 --> 00:24:23,132 Mamma, come puoi creare il mio programma al posto mio? 388 00:24:23,132 --> 00:24:24,992 E mi è rimasto, se non è così, figliolo? 389 00:24:25,160 --> 00:24:26,920 Erolowi ha già trovato una ragazza. 390 00:24:26,920 --> 00:24:28,440 Oggi sono andato a vederlo. 391 00:24:28,440 --> 00:24:30,440 Vuoi lasciare l'intero patrimonio fa głupkowi? 392 00:24:30,440 --> 00:24:33,128 Onur qui osa per le nostre vite future. 393 00:24:33,128 --> 00:24:35,128 Mamma, te l'ho già detto al mattino, giusto? 394 00:24:35,292 --> 00:24:37,292 Non sposo qualcuno solo per eredità. 395 00:24:38,068 --> 00:24:42,212 Come il nonno ha iniziato a fare da zero su questa eredità, così posso guadagnare. 396 00:24:42,220 --> 00:24:44,720 Sonny, come passi da zero a quello che è oggi? 397 00:24:44,720 --> 00:24:47,664 E cosa funzionerà come pronto? 398 00:24:47,900 --> 00:24:49,900 Il matrimonio non è una decisione semplice, mamma. 399 00:24:50,236 --> 00:24:54,012 Beh, non ti spingerò a sposarti. Ma vai a cena però! 400 00:24:54,788 --> 00:24:56,916 Sono sicuro, e ti piacerà. 401 00:24:56,916 --> 00:24:59,252 Onur, mio ​​caro, per favore, figliolo. 402 00:25:00,092 --> 00:25:03,004 Ascolta, se non ti piace non ti spingerò. 403 00:25:03,004 --> 00:25:04,028 Va tutto bene, mamma. 404 00:25:05,572 --> 00:25:07,076 Ma hai promesso. 405 00:25:07,076 --> 00:25:10,280 Se non le piaccio, e sono sicuro di no. 406 00:25:10,644 --> 00:25:13,284 Che non ci spingerai più a incontrarci. 407 00:25:13,712 --> 00:25:15,200 Solo questa cena. 408 00:25:15,500 --> 00:25:18,540 Lale, mia bellissima figlia, per favore, vai a questa cena. 409 00:25:18,540 --> 00:25:21,596 Solo questa cena, dolcezza. 410 00:25:21,596 --> 00:25:25,564 Mamma, per favore non insistere. Per l'amor di Dio, cosa ci faccio lì, non lo conosco e ceno? 411 00:25:25,564 --> 00:25:31,564 Bene, lo saprà. Il ragazzo è un medico, per il simpatico. 412 00:25:31,564 --> 00:25:35,980 Ha una casa, una macchina, cosa vuoi ancora? 413 00:25:35,980 --> 00:25:37,980 Non posso, mamma. Per favore! 414 00:25:40,332 --> 00:25:42,560 Mamma! Mamma! Mamma .. 415 00:25:42,560 --> 00:25:48,896 Immagina questo, avrò un genero, non sarebbe bello? Wyleczyłby me. 416 00:25:48,896 --> 00:25:53,000 Mamma, dimmi come vuoi andare dal dottore, ti porto io. Non hai bisogno di lui come genero. 417 00:25:53,000 --> 00:25:57,000 Guarirò solo i suoceri, non voglio un altro dottore. 418 00:25:57,800 --> 00:26:00,520 No, mamma, no. Non c'è modo. 419 00:26:00,648 --> 00:26:01,624 Guardami! 420 00:26:02,068 --> 00:26:04,068 Vai a questa riunione! 421 00:26:04,108 --> 00:26:06,956 Cerca solo di non andare! 422 00:26:06,956 --> 00:26:09,804 Ti spacco le gambe e costringo a mangiare davanti a questo ragazzo! 423 00:26:11,992 --> 00:26:12,952 Buona 424 00:26:14,544 --> 00:26:16,368 Ma solo una cena. 425 00:26:18,248 --> 00:26:19,400 Affare! 426 00:26:20,520 --> 00:26:22,920 Sole, dolcezza. Stai molto bene. 427 00:26:23,480 --> 00:26:26,856 Grazie, vita mia, anche tu sei bellissima. 428 00:26:26,856 --> 00:26:28,696 Come stai? 429 00:26:28,696 --> 00:26:32,936 Non potremmo venire dopo la morte di tuo padre. Lo deploriamo. 430 00:26:32,936 --> 00:26:33,912 Grazie. 431 00:26:33,912 --> 00:26:35,080 Amici, grazie. 432 00:26:38,916 --> 00:26:42,340 Bene, Filiz dove? Non è a casa? 433 00:26:42,404 --> 00:26:50,360 Nella sua stanza, preparandosi. Ha sentito che vieni, in particolare, che Erol è venuto e così contento! Come non lo so! 434 00:26:50,616 --> 00:26:54,120 La povera ragazza, appena si è rotto il fidanzamento, quindi non esce dalla stanza. 435 00:26:54,120 --> 00:26:56,712 Quasi la depressione l'ho raggiunta! 436 00:27:08,668 --> 00:27:10,460 Andando, andando! 437 00:27:11,016 --> 00:27:13,684 Chi sta arrivando? Un elefante? 438 00:27:17,696 --> 00:27:18,800 Elefante? 439 00:27:20,112 --> 00:27:21,792 Mi chiami elefante? 440 00:27:22,536 --> 00:27:23,896 Mi ha chiamato un elefante ?! 441 00:27:24,220 --> 00:27:26,220 Come puoi chiamarmi un elefante? 442 00:27:26,492 --> 00:27:29,068 Guardati! Bezpłciowcu! 443 00:27:29,068 --> 00:27:32,668 Brutto monello! Chudzielcu! 444 00:27:33,300 --> 00:27:37,572 Filiz, mia cara, calmati. Quale elefante? Su Fi .. 445 00:27:37,948 --> 00:27:41,020 ..liz. Filiz. Ha detto che Filiz se ne va. 446 00:27:42,160 --> 00:27:46,320 Ho detto che Filiz viene. E hai sentito l'elefante? Dai! 447 00:27:46,320 --> 00:27:48,320 Sei un po 'come un elefante? 448 00:27:48,320 --> 00:27:51,792 Ho detto Filiz, e sembrava un elefante. Mi scusi. 449 00:27:52,032 --> 00:27:56,200 Figlia, hai capito male. Naturalmente, ha detto Filiz. 450 00:27:56,988 --> 00:27:59,180 Filiz! Ha detto Filiz! 451 00:27:59,500 --> 00:28:03,740 Aj, allora per favore perdonami questo malinteso. 452 00:28:03,772 --> 00:28:07,260 Sono gentile, solo di recente con me un po 'przytyło semplicemente. 453 00:28:07,260 --> 00:28:08,908 Ecco perché sono un po 'sensibile sull'argomento. 454 00:28:08,908 --> 00:28:10,140 Totalmente non me ne sono accorto! 455 00:28:11,360 --> 00:28:13,360 Quindi, impariamo di nuovo. 456 00:28:15,648 --> 00:28:18,016 Ciao, mi chiamo Filiz. 457 00:28:18,016 --> 00:28:20,016 E io Erol. 458 00:28:29,348 --> 00:28:36,004 Quasi è stata la causa di questo malinteso, papà. 459 00:28:36,004 --> 00:28:37,588 Caro figlio. 460 00:29:25,348 --> 00:29:26,980 Sorella, come ti sembra? 461 00:29:27,652 --> 00:29:29,364 Allora andrai a cena? 462 00:29:29,364 --> 00:29:30,920 Allora, cosa c'è di sbagliato in me? 463 00:29:30,920 --> 00:29:32,360 Come cosa c'è di sbagliato in te? 464 00:29:32,360 --> 00:29:38,612 Troppo largo, sciatto, sciolto, per lo sport. 465 00:29:38,692 --> 00:29:40,420 Il faux-paus della moda totale. 466 00:29:40,420 --> 00:29:42,644 Non dire sciocchezze, di cosa stai parlando? 467 00:29:42,644 --> 00:29:44,340 Toglilo l'uno dall'altro, Scarica. 468 00:29:47,652 --> 00:29:50,068 Nergis, non dire stupido perdonami. 469 00:29:50,068 --> 00:29:52,068 Sorella, che c'è? 470 00:29:52,380 --> 00:29:55,292 Non ti vesti, ti nascondi dietro i vestiti. 471 00:29:55,716 --> 00:29:58,708 Grazie a Dio, tua sorella è un'esperta di moda. 472 00:29:59,748 --> 00:30:00,348 Venire. 473 00:30:00,348 --> 00:30:01,228 Dove? 474 00:30:01,228 --> 00:30:05,644 Rigoroso comando lì. Ho fatto tutto il possibile, stai bene. 475 00:30:08,312 --> 00:30:11,456 Cara sorella, l'importante è avere fiducia. 476 00:30:11,652 --> 00:30:13,460 Sono d'accordo Nergis, duszyczko. 477 00:30:17,028 --> 00:30:19,508 Non essere sciocco. Non lo indosserò. 478 00:30:19,508 --> 00:30:21,268 Forse il dottore condurrà un piccolo studio. 479 00:30:21,468 --> 00:30:24,972 Proviamo solo a toccarmi e gli spezzerò il collo. 480 00:30:24,972 --> 00:30:26,524 Va bene, non permettere. 481 00:30:31,932 --> 00:30:34,140 Troppo lungo, insipido 482 00:30:37,148 --> 00:30:39,148 Troppo corto, troppo stretto 483 00:30:40,084 --> 00:30:42,084 È solo kitsch. 484 00:30:42,672 --> 00:30:44,672 O qualcosa di simile? 485 00:30:45,952 --> 00:30:47,280 Dai dai. 486 00:30:47,820 --> 00:30:49,820 Più lento, Nergis, lentamente. 487 00:30:53,320 --> 00:30:55,720 Bravo, Nergis. 488 00:30:55,720 --> 00:30:58,216 Mi hai fatto sembrare sorella in qualche modo 489 00:30:58,216 --> 00:30:59,096 Destra? 490 00:30:59,100 --> 00:31:02,540 Perché aggrottare le sopracciglia baby, perché sei arrabbiato? 491 00:31:02,540 --> 00:31:05,868 Voglio dire, sei così carina 492 00:31:05,868 --> 00:31:08,364 Grazie, mamma, esco. 493 00:31:08,712 --> 00:31:14,532 Vieni Lale, guardiamo sua figlia. Davvero non ascolto questa signora senza senso ... 494 00:31:14,544 --> 00:31:17,136 Sorridi un po '. 495 00:31:17,332 --> 00:31:19,940 Sii gentile, culturale. 496 00:31:19,940 --> 00:31:25,460 Per caso, non menzionare che sei senza lavoro, come se i soldi non fossero affatto necessari. Anche pensato a loro. Non rovinarlo dicendo di loro. 497 00:31:25,460 --> 00:31:29,700 Potrebbe già avere a che fare con le donne nella nostra situazione. 498 00:31:29,700 --> 00:31:32,660 Mamma, perché devo farlo, perché dovrei mentire? 499 00:31:32,660 --> 00:31:34,660 Era la mia tattica. 500 00:31:34,820 --> 00:31:40,564 Ognuno ha i propri bisogni. Sto solo cercando di migliorare la tua merce figlia. 501 00:31:40,564 --> 00:31:42,516 Ma in questo caso, sono una merce. 502 00:31:42,516 --> 00:31:46,404 Come se. Vai, non lasciarli aspettare. 503 00:31:53,064 --> 00:31:53,800 {59262} {59290} Mamma ... 504 00:31:53,800 --> 00:31:54,488 Cosa duszyczko? 505 00:31:54,488 --> 00:31:57,448 Se questo ragazzo non è come me, non insisterai, l'ho visto di nuovo. 506 00:31:57,448 --> 00:31:59,816 Innanzitutto, vediamo se sarà come dici tu. 507 00:31:59,816 --> 00:32:01,624 Come mamma, nemmeno visto le loro immagini. 508 00:32:01,624 --> 00:32:03,232 Perchè no? Ha visto mia figlia. 509 00:32:03,240 --> 00:32:06,600 Ho dato a sua madre una tua foto 10 anni fa, perché non ne avevo altre. 510 00:32:06,600 --> 00:32:10,536 Non posso credere alla mamma. Allora ero un paio di baffi, sembravo un ragazzo. 511 00:32:10,536 --> 00:32:18,456 Sembravi un ragazzo e hai comunque accettato di incontrarti. Dopo aver visto la tua foto con i baffi, sono sicuro che prendi il matrimonio. 512 00:32:18,972 --> 00:32:20,380 La mamma aveva ragione, sorella. 513 00:32:20,380 --> 00:32:21,756 Tua madre ha sempre ragione. 514 00:32:21,756 --> 00:32:24,588 Non tenerci con il fiato sospeso. Invia subito il messaggio. 515 00:32:24,588 --> 00:32:28,376 Se starai bene, manda lajka e capisco immediatamente. 516 00:32:29,196 --> 00:32:29,900 Vai anima. 517 00:32:29,900 --> 00:32:32,620 Prima di tornare, non dimenticare di inviarci le foto, non dimenticare! 518 00:32:32,620 --> 00:32:33,888 Nergis Bene, bene. 519 00:32:34,600 --> 00:32:35,360 {178146) {178177) - Mamma. 520 00:32:35,360 --> 00:32:35,940 Cosa duszyczko? 521 00:32:35,940 --> 00:32:37,108 Come si chiama il ristorante in cui vado? 522 00:32:37,108 --> 00:32:39,284 Dio, quante volte devo ripetere "Basta". 523 00:32:39,284 --> 00:32:42,724 Un uomo di nome Onur Sargin. 524 00:32:45,436 --> 00:32:47,732 Aspetta, andiamo. Tesoro, andiamo. 525 00:32:47,740 --> 00:32:53,640 Via, mamma, e adesso? Mamma, potresti darmi almeno una foto, sapevo chi incontrare. 526 00:32:53,640 --> 00:32:54,680 Lale ... 527 00:32:55,052 --> 00:32:59,524 È certamente brutto, perché non mi fai vedere le foto. Come potrei non capire? 528 00:32:59,524 --> 00:33:00,308 Non parlare così tanto. 529 00:33:00,308 --> 00:33:01,188 "Basta" 530 00:33:01,188 --> 00:33:02,164 CASA 531 00:33:04,160 --> 00:33:05,088 "Basta" 532 00:33:05,272 --> 00:33:07,272 Onur Sargin, "Basta" Remember! 533 00:33:08,468 --> 00:33:10,468 Dio ci aiuti! 534 00:33:14,656 --> 00:33:15,760 Onurcim? 535 00:33:17,412 --> 00:33:18,852 Esci, anima? 536 00:33:19,340 --> 00:33:20,364 Sì mamma. 537 00:33:20,364 --> 00:33:22,924 Questo significa che mangerai in un ristorante "Basta"? 538 00:33:22,924 --> 00:33:23,980 Sì mamma. 539 00:33:24,092 --> 00:33:26,940 Papà e io aspetteremo la buona notizia. 540 00:33:28,168 --> 00:33:30,764 Veramente? Non ci conterei. 541 00:33:30,764 --> 00:33:32,764 Siamo ottimisti. 542 00:33:35,732 --> 00:33:38,388 Sai quanto ti amo, figliolo? 543 00:33:38,388 --> 00:33:39,668 Lo so, mamma. 544 00:33:40,092 --> 00:33:42,540 E sai che voglio solo che tu sia felice? 545 00:33:42,540 --> 00:33:46,236 Bene, ragazza 546 00:33:49,508 --> 00:33:54,276 IO? Sono al lavoro. 547 00:33:55,068 --> 00:33:56,508 Bene, lascia che sia. 548 00:33:56,676 --> 00:33:58,676 {54888) {54983) - Cosa vuoi? 549 00:33:58,956 --> 00:34:00,956 Bene, riattacco. Ti chiamerò più tardi. 550 00:34:04,408 --> 00:34:05,536 Sei ancora qui? 551 00:34:05,536 --> 00:34:08,159 Ti porterò dove desideri. 552 00:34:08,464 --> 00:34:10,464 Non c'è bisogno, vado da solo. 553 00:34:10,464 --> 00:34:12,672 Sei libero di divertirti. 554 00:34:13,964 --> 00:34:16,940 Hai un incontro con la ragazza, ho capito. 555 00:34:18,984 --> 00:34:23,016 Se ho bisogno di qualcosa, per favore chiamami. 556 00:34:23,016 --> 00:34:24,136 Non dovrai farlo. 557 00:34:37,272 --> 00:34:40,888 Serif, dolcezza, non ha nessuna novità? 558 00:34:40,888 --> 00:34:45,272 Sono, signora, il signor Onur ha appena lasciato la casa. Ha un incontro con una ragazza. 559 00:34:45,391 --> 00:34:46,368 Che tipo di azioni? 560 00:34:46,487 --> 00:34:47,752 Dove? 561 00:34:47,775 --> 00:34:48,928 Con chi? 562 00:34:48,928 --> 00:34:52,704 Non so chi, ma ho sentito il nome del luogo: 'Basta' 563 00:34:52,704 --> 00:34:55,264 Basta, basta, riattacca! 564 00:34:56,992 --> 00:35:00,576 Erol, Erolu, Erolu? 565 00:35:00,576 --> 00:35:02,576 Figlio, lasciami presto 566 00:35:04,228 --> 00:35:06,660 Figlio, Onur è andato a incontrare una ragazza. 567 00:35:06,660 --> 00:35:11,684 Ascolta, ora vai là fuori e fai tutto ciò che è in tuo potere per questo incontro non è andato bene! 568 00:35:11,684 --> 00:35:14,140 Lo troverai a 'Basciano' 569 00:35:14,140 --> 00:35:16,620 Mamma, come faccio a fermare Onura? 570 00:35:17,900 --> 00:35:19,420 Non lo sai, vero? 571 00:35:20,380 --> 00:35:21,596 Non lo sai. 572 00:35:22,112 --> 00:35:29,448 Forse il tuo piccolo cervello funziona quando ricordi che usiamo solo Filiz, Erol! 573 00:35:29,448 --> 00:35:30,840 Dici Filiz. 574 00:35:32,008 --> 00:35:33,304 Hai ragione. 575 00:35:35,032 --> 00:35:36,104 Filiz. 576 00:35:44,820 --> 00:35:46,244 Signor Onur, benvenuto. 577 00:35:46,656 --> 00:35:50,768 Per favore, qui. Prenotazioni per 2 persone. 578 00:35:51,080 --> 00:35:53,848 Ciao. Quindi, vieni una ragazza. 579 00:35:54,000 --> 00:35:57,216 Sarebbe bello se fosse introdotto a un tavolo quando arriva. - Certo, in questo modo. 580 00:36:16,720 --> 00:36:17,648 Tutto bene? 581 00:36:17,648 --> 00:36:19,648 Sì, sì, mi dispiace. 582 00:36:24,152 --> 00:36:25,896 Accidenti! 583 00:36:30,192 --> 00:36:32,448 Cos'hai fatto? 584 00:36:33,480 --> 00:36:36,280 È diventata signora in mezzo alla strada, cosa potevo fare? 585 00:36:36,280 --> 00:36:38,072 Deduco la ragazza? 586 00:36:38,176 --> 00:36:40,496 In ogni caso sei colpevole dell'incidente, per favore pagami un risarcimento! 587 00:36:40,496 --> 00:36:42,496 Compensazione? Questa signora ha commesso un errore. 588 00:36:42,496 --> 00:36:47,168 Ascolta, ho una riunione molto importante e non ho intenzione di discutere qui con te. 589 00:36:47,168 --> 00:36:50,704 Ho anche un incontro importante e qui discuto con te. 590 00:36:50,704 --> 00:36:52,832 Per favore accetta il mio errore e dopo il problema. 591 00:36:52,832 --> 00:36:55,776 Accetto di essere colpevole? Hai torto. 592 00:36:55,776 --> 00:36:58,064 D'accordo e andiamo da qui. 593 00:36:58,064 --> 00:36:59,520 Non tu! 594 00:36:59,520 --> 00:37:02,256 Non tu! -Voi! -Voi! 595 00:37:03,268 --> 00:37:04,964 Ok, non sarò qui per discutere con te. 596 00:37:04,964 --> 00:37:06,772 Polizia Wezwijmy, lascia che giudichi chi è colpevole. 597 00:37:06,772 --> 00:37:08,772 Ben fatto, chiama, aspetta. 598 00:37:10,028 --> 00:37:11,020 Pazzo! 599 00:37:19,688 --> 00:37:22,280 Benvenuto da te, hai una prenotazione? 600 00:37:22,972 --> 00:37:24,460 Onur Sa ... 601 00:37:24,988 --> 00:37:26,252 Onur Sarihan? 602 00:37:27,396 --> 00:37:30,148 Il signor Onur è già arrivato, per favore. - Grazie. 603 00:37:40,548 --> 00:37:42,548 Signor Onur, il suo ospite è arrivato. 604 00:37:43,484 --> 00:37:44,780 {16742} {16767} Bene, grazie. 605 00:37:48,732 --> 00:37:50,092 Ciao ciao. 606 00:37:58,228 --> 00:37:59,788 Non stare in piedi, siediti. 607 00:38:06,220 --> 00:38:07,420 Tutto bene? 608 00:38:09,072 --> 00:38:10,328 Siediti perfavore. 609 00:38:19,160 --> 00:38:20,380 (Rimettiti in sesto. 610 00:38:20,580 --> 00:38:25,740 Va bene, meglio del previsto, non ci avevo nemmeno pensato, ma il maestro stesso. 611 00:38:25,740 --> 00:38:29,140 Sorridi, cerca di essere carino. 612 00:38:29,200 --> 00:38:31,700 Se rido troppo, lei pensa che io sia handicappato. 613 00:38:31,700 --> 00:38:33,540 Mi piace davvero, mamma.) 614 00:38:36,440 --> 00:38:38,440 (Questo è completamente diverso da quello che mi aspettavo.) 615 00:38:41,220 --> 00:38:43,220 (Certamente mi piace.) 616 00:38:49,460 --> 00:38:52,620 Sì, vuoi lo champagne? 617 00:38:53,760 --> 00:38:55,340 Sarebbe meglio se non bevessi. 618 00:38:55,600 --> 00:38:56,820 Veramente? Perché? 619 00:38:57,160 --> 00:39:00,060 (Chiede perché vuole incontrarmi.) 620 00:39:00,903 --> 00:39:03,076 Non mi piace bere prima di mangiare. 621 00:39:04,193 --> 00:39:06,193 Ho capito bene 622 00:39:06,897 --> 00:39:15,857 Posso avere un cocktail di frutta analcolico. - L'hai ordinato, come al solito? - Sì. 623 00:39:23,943 --> 00:39:26,713 Un cocktail analcolico. E il signor Onur quello che bevo sempre 624 00:39:28,270 --> 00:39:30,520 -Stój! Lascia che questo sia un cocktail di alcol. 625 00:39:38,553 --> 00:39:40,553 Ovviamente non gratis. 626 00:39:40,827 --> 00:39:43,060 (Mi chiedo come sta in un camice bianco. 627 00:39:43,143 --> 00:39:45,143 Dio, potrei essere un dottore. 628 00:39:45,473 --> 00:39:50,573 Sarebbe fantastico. E bello e intelligente. 629 00:39:50,573 --> 00:39:52,573 Quando torno a casa, mia madre mi bacia sui piedi.) 630 00:39:52,897 --> 00:39:54,380 (Sicuramente non il mio tipo. 631 00:39:55,063 --> 00:39:56,296 {90344) {90397) Questo è ovvio. 632 00:39:56,567 --> 00:40:01,670 È fiducioso, probabilmente sono gli studi a Parigi. 633 00:40:02,393 --> 00:40:04,393 Adesso sembra una donna.) 634 00:40:04,867 --> 00:40:10,154 Hai cambiato aspetto nel corso del decennio. 635 00:40:11,673 --> 00:40:19,440 È meglio che mi vedessi in un tale stato sarebbe un peccato. Sono contento che lo stato sia passato. 636 00:40:21,107 --> 00:40:23,107 Raccontami qualcosa di te. 637 00:40:25,777 --> 00:40:26,944 Buona 638 00:40:35,213 --> 00:40:37,213 Grazie. -Grazie. 639 00:40:39,970 --> 00:40:43,170 Quindi hai studiato a Parigi. 640 00:40:43,543 --> 00:40:45,543 (Impossibile, così mia madre ha reagito in modo eccessivo.) 641 00:40:48,167 --> 00:40:49,320 Tutto bene? 642 00:40:57,563 --> 00:41:01,100 Cos'è questo? Alcuni così strani ... 643 00:41:01,250 --> 00:41:03,250 Se non vuoi questo, possiamo ordinare qualcos'altro. 644 00:41:03,590 --> 00:41:07,573 No, il prossimo potrebbe essere peggio. 645 00:41:07,780 --> 00:41:10,433 Questo è abbastanza buono, comunque non importa. 646 00:41:12,173 --> 00:41:13,360 ok? 647 00:41:13,960 --> 00:41:15,480 Dove eravamo rimasti? 648 00:41:16,100 --> 00:41:18,100 Abbiamo parlato di come hai studiato a Parigi. 649 00:41:20,660 --> 00:41:22,000 Potresti dire... 650 00:41:22,060 --> 00:41:24,020 Potresti dire? 651 00:41:29,880 --> 00:41:30,840 -Podać Un altro? 652 00:41:30,840 --> 00:41:32,400 Aspetta, non ancora finito. 653 00:41:36,420 --> 00:41:38,420 Ne prendo un altro. 654 00:41:38,780 --> 00:41:43,600 Ok, ti ​​parlerò onestamente. 655 00:41:43,600 --> 00:41:44,720 {6668} {6690} Per favore. 656 00:41:45,300 --> 00:41:52,000 Mia madre ha un po 'esagerato. Ha organizzato questo incontro e mi ha esortato a venire qui. 657 00:41:56,020 --> 00:41:59,440 In modo eccellente. Ci siamo trovati nella stessa situazione. 658 00:41:59,740 --> 00:42:07,280 Ora, ho tirato un sospiro di sollievo. Non devo pensare a come uscirne e tu non offendi. 659 00:42:08,320 --> 00:42:13,780 Quindi siamo della stessa opinione: è impossibile che tra noi sia successo qualcosa. 660 00:42:19,080 --> 00:42:19,760 {6668} {6690} Per favore. 661 00:42:19,760 --> 00:42:21,360 Mi dispiace molto. 662 00:42:22,840 --> 00:42:31,940 Non fraintendermi. Sembri una ragazza dal cuore puro e dolce. Devo dire che tutto ciò che non ti manca. 663 00:42:32,700 --> 00:42:34,380 Penso simile. 664 00:42:34,440 --> 00:42:37,420 Sono d'accordo con te. 665 00:42:38,500 --> 00:42:43,620 Andiamo da qui? Non mangiamo nemmeno la cena. Andiamo da qui. Noi possiamo? 666 00:42:43,920 --> 00:42:47,220 Non esagerare, mangiamo e poi andiamo. 667 00:42:47,220 --> 00:42:51,680 No, andiamo, sarebbe meglio se andiamo. 668 00:42:53,040 --> 00:42:54,240 ok? 669 00:42:59,500 --> 00:43:08,700 Grazie per la vostra comprensione quando dico che ne parleremo francamente, quindi volevo anche parlarvene. 670 00:43:09,880 --> 00:43:12,460 Non importa? 671 00:43:13,440 --> 00:43:14,740 Cameriere. 672 00:43:21,880 --> 00:43:23,880 Che caldo qui. 673 00:43:23,920 --> 00:43:26,500 Non lo so, per me normalmente. 674 00:43:26,740 --> 00:43:28,900 Così improvvisamente ... 675 00:43:29,360 --> 00:43:32,580 Ne prendo un altro. 676 00:43:33,080 --> 00:43:34,680 Iniziato. 677 00:43:35,240 --> 00:43:36,540 Solo uno. 678 00:43:36,760 --> 00:43:38,020 Buona 679 00:43:43,000 --> 00:43:46,480 Lascia che sia lo stesso. 680 00:44:05,700 --> 00:44:07,120 Sono annoiato... 681 00:44:07,120 --> 00:44:10,880 Alzati, vai via. Andiamo! 682 00:44:14,600 --> 00:44:16,120 Tutti voi, giusto? 683 00:44:20,360 --> 00:44:23,940 Molto bene. Bene molto bene. 684 00:44:23,940 --> 00:44:24,960 Dai andiamo. 685 00:44:24,960 --> 00:44:27,960 Buonasera, buonasera. 686 00:44:33,420 --> 00:44:35,220 Sei venuto in macchina? 687 00:44:35,220 --> 00:44:36,960 È una domanda stupida. 688 00:44:38,560 --> 00:44:42,720 Come saresti in grado di condurre in un tale stato. Non importa, dai, ti porto io. 689 00:44:43,080 --> 00:44:44,080 Tutto ok? 690 00:44:58,180 --> 00:45:03,300 Quindi, in questa situazione, eri responsabile dell'incidente. 691 00:45:04,400 --> 00:45:12,080 Questo è quello che ho cercato di spiegarti. Spero che ora tu capisca. 692 00:45:12,480 --> 00:45:17,040 Penso ancora che quella signora sia colpevole, ma non importa. 693 00:45:17,380 --> 00:45:22,760 Ancora. Guarda, non voglio niente da te. Non devi pagarmi alcun risarcimento per i difetti. 694 00:45:22,760 --> 00:45:27,680 Dal motivo per cui sarai presto in ritardo per l'incontro più importante della vita. Non voglio niente, va bene? 695 00:45:28,320 --> 00:45:31,280 Qual è il tuo cognome 696 00:45:31,760 --> 00:45:34,560 Onur. Dr. Onur Sargin. 697 00:45:36,300 --> 00:45:37,580 E la signora? 698 00:45:37,660 --> 00:45:39,380 Pelinsu Sorulman. 699 00:45:45,280 --> 00:45:54,660 Medico. Ammetto che hai un'auto alla moda. Chiedo, quanto costa uno stipendio di dottorato? 700 00:45:54,840 --> 00:45:57,520 Medico? Quale dottore? 701 00:45:58,520 --> 00:46:01,340 Sì, è quello che sto chiedendo. Sei un dottore. 702 00:46:04,020 --> 00:46:06,340 Che caldo ... fermati! 703 00:46:06,340 --> 00:46:07,200 {0} 00:14:57 {/ 0} {1} Cosa stai facendo? {/ 1} 704 00:46:07,200 --> 00:46:08,860 Apro la finestra. 705 00:46:08,860 --> 00:46:10,640 Aspetta, non essere sciocco, non puoi farlo solo. 706 00:46:10,640 --> 00:46:13,780 E posso! Farò quello che voglio! Li apro! 707 00:46:13,780 --> 00:46:15,360 Aspetta, quindi lasciali aprire. 708 00:46:15,780 --> 00:46:16,920 Apri, voglio divertirmi! 709 00:46:16,920 --> 00:46:18,660 Va bene, aspetta, ho aperto. 710 00:46:28,340 --> 00:46:30,900 Mi sto divertendo! 711 00:46:36,840 --> 00:46:40,460 ISTANBUL! 712 00:46:42,480 --> 00:46:45,200 Sai cosa, vieni e tu. 713 00:46:45,200 --> 00:46:46,020 Dove dovrei andare? 714 00:46:46,020 --> 00:46:47,020 Di sopra. 715 00:46:47,020 --> 00:46:49,260 E chi guiderà l'auto? 716 00:46:49,260 --> 00:46:52,040 Non importa. 717 00:46:53,360 --> 00:46:54,420 Meglio scendere. 718 00:47:00,640 --> 00:47:02,040 Esci. 719 00:47:09,660 --> 00:47:11,860 Non mi hai aspettato. Perchè no? 720 00:47:52,460 --> 00:47:53,700 Siediti, cadi. 721 00:47:53,700 --> 00:47:56,540 Dai, andiamo da qualche parte, per favore! 722 00:49:22,056 --> 00:49:26,396 Ad esempio, se vuoi fissare un appuntamento, mettiti in piedi te lo dico all'orecchio 723 00:49:26,396 --> 00:49:30,684 Se volevo fissare un appuntamento, ma non lo volevo. 724 00:49:31,408 --> 00:49:34,908 E ti ho parlato di umawianiu? 725 00:49:35,636 --> 00:49:37,172 Sì, hai detto. 726 00:49:39,228 --> 00:49:41,228 Hai guardato quella ragazza? 727 00:49:42,232 --> 00:49:45,064 Siete tutti uguali! 728 00:49:45,804 --> 00:49:48,556 Ho guardato la ragazza, calma. 729 00:49:49,704 --> 00:50:01,088 Ascolta, perché non posso? Perché non posso? 730 00:50:03,240 --> 00:50:05,204 Penso che possiamo in qualche modo aggiustare .. 731 00:50:08,192 --> 00:50:09,080 Aspettare. 732 00:50:11,424 --> 00:50:12,620 Ti accompagno. 733 00:50:13,268 --> 00:50:18,960 Wow! Ripido. Non guardare qui. Non guardare. 734 00:50:23,408 --> 00:50:27,700 Il mondo gira. Mondo.. 735 00:50:27,700 --> 00:50:33,120 Uscita di emergenza .. - uscita di emergenza? Devo uscire di qui immediatamente. Qui.. 736 00:50:35,792 --> 00:50:37,792 Vedi .. - Chi è? 737 00:50:37,880 --> 00:50:46,800 Zio. Zio. Zio, zio, apri. Dobbiamo parlare. 738 00:50:47,712 --> 00:50:52,080 14. E tre, zero, nove. - Bene. 739 00:50:52,080 --> 00:50:54,208 Bene? - Ho la chiave. Carta. 740 00:50:54,208 --> 00:50:58,704 Sei come un leone. - Aperto. Aperto. 741 00:50:58,988 --> 00:51:00,988 Non posso aprire. 742 00:51:01,412 --> 00:51:11,400 Non è questa carta? È la mia carta di credito? - No, non è una carta di credito. - Cosa fai? Aperto. Aspetta aspetta. 743 00:52:33,536 --> 00:52:34,560 Si Mamma. 744 00:52:34,560 --> 00:52:39,296 Onur? Tu e Pelinsu non potete incontrarvi ieri? 745 00:52:39,396 --> 00:52:40,740 Non siamo riusciti a trovare? 746 00:52:41,428 --> 00:52:49,252 Aveva un paraurti mentre andava al ristorante. Sono arrivato un po 'in ritardo e tu non devi aspettare. 747 00:52:49,436 --> 00:52:52,508 Ti ha chiamato, ma non hai scelto. 748 00:52:54,244 --> 00:52:55,716 Mamma, sei sicura? 749 00:52:55,884 --> 00:52:56,924 Sì, figliolo. 750 00:52:56,924 --> 00:52:59,532 Pelinsu è ora con me, mi ha detto. 751 00:53:00,084 --> 00:53:01,492 Pelinsu è con te? 752 00:53:02,636 --> 00:53:04,636 Mamma, ti chiamo più tardi, va bene? 753 00:53:07,296 --> 00:53:09,296 Onur, dove sei ..? 754 00:53:10,228 --> 00:53:13,076 E tu sei al lavoro, figliolo? 755 00:53:13,160 --> 00:53:15,736 Bene, chiama quando hai più tempo. 756 00:53:16,012 --> 00:53:18,716 Buona giornata, bacio. 757 00:53:19,168 --> 00:53:21,824 Se Pelinsu è insieme a sua madre, allora chi è questa ragazza? 758 00:53:27,328 --> 00:53:28,496 Non posso crederci. 759 00:53:29,388 --> 00:53:30,972 Che cosa hai fatto, Onur. 760 00:53:31,460 --> 00:53:33,140 Cos'hai fatto? 761 00:53:56,860 --> 00:53:59,740 Cosa sto facendo qui? Dove sono? 762 00:54:01,676 --> 00:54:03,196 Cosa stai facendo? 763 00:54:03,196 --> 00:54:04,812 Perché stai urlando? Calmati. 764 00:54:04,812 --> 00:54:06,972 Cosa ci facciamo qui? Perché sono qui? 765 00:54:06,980 --> 00:54:11,682 L: Ora sono zhańbiona .. Hai finito con me, eh? A: Cosa avrei dovuto fare? 766 00:54:11,707 --> 00:54:17,508 L: Qualcosa è successo. E non ricordo niente .. Qualcosa che ho fatto. Parla presto. Parlare. Ti ucciderò. 767 00:54:17,544 --> 00:54:18,664 {91294) {91335) Merda. 768 00:54:18,664 --> 00:54:21,464 Cosa mi hai fatto! Di La verità! 769 00:54:22,148 --> 00:54:28,912 Cosa stai facendo? Non ho niente .. - Dì la verità! 770 00:54:30,360 --> 00:54:31,912 Cosa posso farti? 771 00:54:31,912 --> 00:54:34,824 E se avessi fatto qualcosa, penso che me ne sarei ricordato. 772 00:54:34,824 --> 00:54:37,224 Non ricordo perché non ho fatto niente. 773 00:54:37,224 --> 00:54:41,928 Sei sicuro? Sicuro? - Sono sicuro. Calmati. 774 00:54:41,928 --> 00:54:44,744 Avrei anche ricordato. Non ero ancora così male. 775 00:54:44,744 --> 00:54:48,328 Ma perché veniamo qui? Che follia è questa? - Non ne ho idea. 776 00:54:56,292 --> 00:54:58,468 Allora dimenticati della scorsa notte, giusto? 777 00:54:58,652 --> 00:54:59,660 Ovviamente. 778 00:54:59,740 --> 00:55:00,636 Perfettamente. 779 00:55:01,120 --> 00:55:04,064 E non ne troveremo altro. 780 00:55:04,064 --> 00:55:05,936 È impossibile. Me e te. 781 00:55:05,936 --> 00:55:07,936 Sì grazie. Per favore. 782 00:55:08,532 --> 00:55:10,532 Cerchiamo già qui. 783 00:55:21,060 --> 00:55:23,732 Non ricordo come siamo arrivati ​​qui. 784 00:55:23,900 --> 00:55:26,732 Sì. È stato pazzesco. 785 00:55:26,732 --> 00:55:28,140 Lo penso anch'io. 786 00:55:28,140 --> 00:55:30,249 In quel caso .. A: Sono stato molto contento. 787 00:55:30,718 --> 00:55:33,844 L: spero che non si incontrino più. A: Anch'io. L: Ciao. A: Per ora. 788 00:55:36,619 --> 00:55:40,892 Dov'è il mio telefono? Attraverso questa ragazza tutto mi è volato via dalla testa. Mamma.. 789 00:55:42,565 --> 00:55:44,826 L: Che peccato. 790 00:55:47,038 --> 00:55:48,419 {56766} {56791} Mamma. 791 00:55:51,068 --> 00:55:55,737 48 non ricevuto? Mamma mi massacra. 792 00:55:55,898 --> 00:56:00,744 Chi sei, Lale? Tu chi sei? Bene, vai già! 793 00:56:01,749 --> 00:56:02,749 Lei non è qui.. 794 00:56:03,555 --> 00:56:05,697 Hai chiamato mia zia Nilufer, può andare lì. 795 00:56:11,674 --> 00:56:19,316 Ehm là. È klątwa..Zadzwonimy all'ospedale. Forse non lì .. lì .. chiamiamo i vigili del fuoco. 796 00:56:19,807 --> 00:56:20,910 Dopo cosa i vigili del fuoco? 797 00:56:21,554 --> 00:56:24,689 Cosa guardare? Dopo questo - Lale, non so dove fosse. Capire. 798 00:56:24,689 --> 00:56:29,442 Capisco. Mamma, forse lo chiami sensale? Sicuramente lo sa. 799 00:56:29,542 --> 00:56:30,971 Lo massaggia. 800 00:56:37,123 --> 00:56:39,654 Oggi ci sono ingorghi. La sera c'è una partita. 801 00:56:40,259 --> 00:56:42,030 Signor Onur, cosa faremo? 802 00:56:46,440 --> 00:56:47,497 Signor Onur? 803 00:56:50,062 --> 00:56:51,803 Signor Onur cosa è successo la scorsa notte? 804 00:56:52,605 --> 00:56:55,212 - Se mi fossi ricordato ... - Molto ubriaco? 805 00:56:55,394 --> 00:56:58,927 No, non molto, non ho capito cosa fosse successo, Samet. 806 00:56:59,552 --> 00:57:03,083 - Puoi fare colazione, se vuoi? - No, no, andiamo subito in azienda. 807 00:57:03,726 --> 00:57:04,862 Bene, signor Onur. 808 00:57:05,803 --> 00:57:08,484 Onur anche molto turbato dal fatto che non hai potuto incontrare. 809 00:57:08,509 --> 00:57:11,231 Ha detto che voleva aggiustarlo al primo momento opportuno. 810 00:57:11,401 --> 00:57:14,031 Domani sera sono libero .. 811 00:57:14,031 --> 00:57:18,125 Anche Onur. Mi prenderò cura di tutto e ti avviserò, mia cara. 812 00:57:19,955 --> 00:57:21,960 - Zia Yildiz .. - Sì, cara. 813 00:57:22,175 --> 00:57:25,555 - Vorrei farle alcune domande. - Cosa caro? 814 00:57:26,237 --> 00:57:35,013 Conosci Onur meglio di tutti ed è per questo che vorrei sapere cosa gli piace Onur? A cosa piace mangiare? 815 00:57:35,038 --> 00:57:41,282 Cos'è un hobby? Quale interesse? Hai una fidanzata? 816 00:57:41,307 --> 00:57:45,173 Se è così, perché si sono separati? 817 00:57:45,198 --> 00:57:53,764 Molto tempo che non ci vediamo, sarà difficile parlarne. Ecco perché lo chiedo. 818 00:57:54,404 --> 00:57:57,105 Inoltre volevo che ne parlassi. 819 00:57:57,360 --> 00:58:04,527 E tu me, prima mi hai chiesto a riguardo ha detto che ho preso la decisione giusta. 820 00:58:05,668 --> 00:58:07,976 Sei una ragazza per la mia Onura. 821 00:58:10,000 --> 00:58:12,368 {16742} {16767} Bene, grazie. 822 00:58:15,582 --> 00:58:18,455 - Non l'ha mai incontrato. - Non ti sei incontrato? 823 00:58:18,783 --> 00:58:22,451 Aveva il rottame, come il suo cavallo. 824 00:58:22,788 --> 00:58:25,572 E quando raggiunse il luogo, non c'era più. 825 00:58:25,916 --> 00:58:27,768 È lì che si trova, se non incontrata? 826 00:58:28,625 --> 00:58:32,257 Dov'è lei? Oh mio Dio, le è successo qualcosa? 827 00:58:33,319 --> 00:58:36,479 Arriva la cattiva notizia? Cosa può essere successo? 828 00:58:46,976 --> 00:58:50,779 Figlia, figlia a te tutto bene? 829 00:58:50,965 --> 00:58:57,463 - Wszysko brava figlia? - Va tutto bene, mamma. Tutto ok. 830 00:58:59,159 --> 00:59:03,258 - Grazie Dio. Tutti bene. - Bella mamma. 831 00:59:03,455 --> 00:59:08,176 Vuoi che conduca un attacco di cuore? Per me sbagliato. 832 00:59:08,276 --> 00:59:11,305 Mi sbaglio! Non scappare! 833 00:59:12,174 --> 00:59:16,122 Tu con lui non hai incontrato. Cosa stavi facendo? 834 00:59:17,060 --> 00:59:21,659 - Mamma, sono stato conosciuto, incontrato. - Cosa vuoi dire che hai incontrato? Figlia, non essere sciocca. 835 00:59:22,312 --> 00:59:27,512 Sta andando a una riunione che aveva un rottame. E come è arrivato, allora non c'eri. 836 00:59:33,116 --> 00:59:38,020 - Cosa fai? Il sensale mi ha mentito? - Mamma, lo giuro. Perché dovrei mentire? 837 00:59:38,020 --> 00:59:40,287 Mamma, perché avrebbe mentito? Quindi cosa? 838 00:59:51,822 --> 00:59:54,050 È ora. 839 00:59:57,600 --> 01:00:00,372 Quindi, come è andata? Dato che avete passato la notte insieme. 840 01:00:00,472 --> 01:00:02,270 Cos'hai in mente? 841 01:00:03,176 --> 01:00:05,103 Mamma, ascolta, abbiamo passato la notte insieme. 842 01:00:05,898 --> 01:00:10,928 Mamma, tutta la notte siamo stati insieme, ma giuro, non è successo niente, lo giuro. 843 01:00:11,028 --> 01:00:14,365 S: Ti ucciderò, giuro che ucciderò .. 844 01:00:14,465 --> 01:00:20,093 S: Fermati, stai fermo dì .. Vieni qui. Vieni qui. 845 01:00:21,555 --> 01:00:26,911 - Mamma, lo giuro, non c'era niente. - Mi vuoi pazzo. 846 01:00:27,102 --> 01:00:30,326 - Te lo faccio già vedere. - L: non ho fatto niente. 847 01:00:30,478 --> 01:00:33,239 Ah tu .. Lingua di tre metri. 848 01:00:41,131 --> 01:00:46,775 - Guarda il signor Onur, chi è qui? - Beh, non è piccolo, è un uomo adulto. 849 01:00:48,017 --> 01:00:49,822 Wow, signor Onur, a. 850 01:00:52,829 --> 01:00:59,211 - Amici, che razza di risate così presto la mattina? - X: No così così, niente. 851 01:00:59,774 --> 01:01:04,431 - Ho appena visto un video, qualunque cosa tu abbia guardato? - Sì, niente di speciale, signor Samet. 852 01:01:04,660 --> 01:01:07,063 Fammi vedere, dai .. Fammi vedere. 853 01:01:25,471 --> 01:01:27,849 Io innaffio? La mia gola è diventata secca .. 854 01:01:35,269 --> 01:01:37,938 Signor Onur, cosa stavi facendo ieri sera? 855 01:01:38,278 --> 01:01:40,567 - Cosa ho fatto? - È quello che sto chiedendo, cosa stavi facendo? 856 01:01:40,989 --> 01:01:45,859 Non lo so, l'elenco potrebbe continuare. Un giorno ti ho lasciato incustodito e cosa è successo. 857 01:01:46,025 --> 01:01:47,787 Allora, cos'è successo, Samet. Puoi dire. 858 01:01:48,302 --> 01:01:50,369 È meglio mostrartelo. 859 01:01:59,850 --> 01:02:02,501 "Ora sarai testimone del grande momento. 860 01:02:02,526 --> 01:02:06,959 Il mio ragazzo, sta facendo un tulipano con tatuaggio sul petto, pensi perché? 861 01:02:06,984 --> 01:02:11,019 Perché il mio nome significa tulipano. Puoi immaginarlo? " 862 01:02:11,724 --> 01:02:14,857 "Sì, ho un tulipano tatuaggio sul petto." 863 01:02:15,230 --> 01:02:19,868 "Sì, e non ti preoccupare. Molto. Molto preoccupato .. 864 01:02:19,892 --> 01:02:26,161 Si fa un tatuaggio sul petto e faccio anche un'iscrizione sul seno Onur. " 865 01:02:26,415 --> 01:02:29,231 A: "Sul serio?" L: "Giuro che lo farò". 866 01:02:56,244 --> 01:02:57,427 Non posso crederci. 867 01:02:57,927 --> 01:03:01,328 Ma il campione era di prima classe, ottimo lavoro. 868 01:03:03,668 --> 01:03:05,378 - Ti sto dicendo che tra noi non c'era niente. 869 01:03:05,403 --> 01:03:07,112 Si è addormentato, generalmente entrambi hanno perso conoscenza. 870 01:03:07,347 --> 01:03:09,080 Ovviamente no. 871 01:03:12,778 --> 01:03:15,266 - Nergis - Va bene, taccio. 872 01:03:16,913 --> 01:03:19,421 Che cos'è questo? 873 01:03:20,516 --> 01:03:22,342 - Sorella. - Non può essere. 874 01:03:22,378 --> 01:03:25,645 Hai fatto un tatuaggio? Bene spettacolo, ha scritto Onur. 875 01:03:34,841 --> 01:03:40,685 Certo, hai scelto un bel tatuaggio, tulipano, molto mascolino, ovviamente sarebbe meglio il drago .. 876 01:03:43,301 --> 01:03:48,844 È .. Inizieremo dicendo che rimuoviamo il video e poi troviamo un modo per rimuovere un tatuaggio. 877 01:03:49,265 --> 01:03:52,914 La domanda non è rimuovere, ma come potrei mai fare una cosa del genere? 878 01:03:52,939 --> 01:03:55,068 Quello che avevo con la testa, che ho fatto qualcosa del genere? 879 01:03:55,299 --> 01:03:58,287 Ovviamente non so quando e come si fa la testa. 880 01:03:58,700 --> 01:04:03,571 Io, come tuo subordinato, almeno ti ho conosciuto dall'altra parte, più allegra. 881 01:04:07,891 --> 01:04:10,558 Sono caduto in disgrazia, screditato. 882 01:04:11,127 --> 01:04:14,074 Quindi, accendi il computer, trova la ragazza ed elimina il video più velocemente. 883 01:04:14,074 --> 01:04:15,741 Ok, ci penso io. 884 01:04:15,741 --> 01:04:19,027 Chissà cos'altro c'è posto? O Dio Onnipotente. 885 01:04:22,067 --> 01:04:22,788 Signor Onur .. 886 01:04:24,114 --> 01:04:25,502 È il tuo account. 887 01:04:25,992 --> 01:04:29,434 - Il mio account? - Sì, non aveva pubblicato il video, solo tu. 888 01:04:31,654 --> 01:04:34,267 {17576} {17630} Cosa intendi?. 889 01:04:57,100 --> 01:04:58,955 Ho mangiato pilaf di strada? 890 01:04:59,108 --> 01:05:03,089 Oh, signor Onur, per strada è il migliore, soprattutto a Unkapani ci va sempre. 891 01:05:04,840 --> 01:05:08,783 Non è tutto. Ho mangiato anche cozze ripiene. 892 01:05:09,847 --> 01:05:11,807 Odio le cozze ripiene. 893 01:05:11,973 --> 01:05:13,743 Con il limone non sono male. 894 01:05:15,916 --> 01:05:17,093 Ho guidato la metropolitana. 895 01:05:21,908 --> 01:05:23,752 Cosa aveva fatto questa ragazza con me, e? 896 01:05:24,936 --> 01:05:30,073 Cosa ti ha fatto e come l'ho fatto, non lo so, ma tutte le foto ti sembrano felici. 897 01:05:30,098 --> 01:05:32,299 Ti vedo sorridere, molto gioioso. 898 01:05:36,492 --> 01:05:40,996 Sembro molto ubriaco, quanto sono felice lì, Samet. Ubriaco a Stolz. 899 01:05:42,739 --> 01:05:47,391 - Va bene, va bene, finché qualcun altro non vede questo video. - Ok, ora lo faccio. 900 01:05:55,526 --> 01:05:56,526 Sì mamma. 901 01:05:56,861 --> 01:06:00,923 Onurcim, Pelinsu domani sera è gratis e tu sei libero, giusto? 902 01:06:00,948 --> 01:06:03,350 Dove ti incontri nello stesso posto? 903 01:06:03,447 --> 01:06:10,135 Mamma, vuoi per me organizzare il mio programma, ero con questa ragazza non vuole incontrarsi e non si incontra. 904 01:06:41,032 --> 01:06:42,032 Ciao, Onur. 905 01:06:46,733 --> 01:06:50,575 Pelinsu, mi dispiace, non ti ho riconosciuto subito. 906 01:06:51,152 --> 01:06:54,396 Non è successo niente, è passato così tanto tempo. 907 01:06:55,219 --> 01:06:59,818 - Siediti perfavore. - Grazie. 908 01:07:02,786 --> 01:07:06,981 Non sei nemmeno cambiato, beh, ovviamente io sono leggermente cambiato. 909 01:07:08,122 --> 01:07:12,692 Sì. Su notevolmente sei cambiato .. Come se davanti a me ci fosse una persona diversa. 910 01:07:12,881 --> 01:07:15,960 - Grazie. - Mi dispiace non capisco? 911 01:07:16,112 --> 01:07:19,398 Ho seguito una dieta acuta, quindi ho buttato via molto peso. 912 01:07:19,579 --> 01:07:22,535 Hai avuto anche un grande impatto su questo. 913 01:07:23,036 --> 01:07:24,839 Ti ringrazio per questo 914 01:07:26,082 --> 01:07:28,115 Quindi, in generale, dovrei scusarmi con te .. 915 01:07:28,485 --> 01:07:30,613 Per il fatto che hai preso in giro durante l'infanzia. 916 01:07:30,783 --> 01:07:34,763 Non è più importante. Francamente, avevi ragione. 917 01:07:38,620 --> 01:07:40,743 - Può złożymy ordinare? - Sì, naturalmente. 918 01:07:55,190 --> 01:08:01,199 Prenderò una bistecca in salsa di aneto con cipolle caramellate. 919 01:08:02,806 --> 01:08:06,110 È il mio piatto preferito in questo ristorante. Farò lo stesso. 920 01:08:06,313 --> 01:08:08,125 Cosa ne pensate del buon vino? 921 01:08:10,254 --> 01:08:14,408 Oggi preferisco astenermi dall'alcool .. Solo acqua. 922 01:08:14,882 --> 01:08:18,671 Se non bevi, e mi fermo. Chiedi anche all'acqua. 923 01:08:20,130 --> 01:08:21,085 {72448} {72472} Grazie. 924 01:08:25,680 --> 01:08:28,910 La prima volta che sono venuto a cena concordato dalla madre, e non da me. 925 01:08:28,935 --> 01:08:32,992 Non ti sembra strano? Se non ti conoscessi, non farei mai una cosa del genere non d'accordo. 926 01:08:33,448 --> 01:08:35,272 Hai ragione, lo penso anch'io. 927 01:08:35,902 --> 01:08:42,130 Ma penso che per quanto sia positivo che sia successo. 928 01:08:42,358 --> 01:08:44,392 Beh dimmi, cosa fai? 929 01:08:44,576 --> 01:08:48,188 Di recente sono tornato da Parigi. Due anni appresi dal modellista. 930 01:08:48,345 --> 01:08:50,952 Molto bene, molto. E adesso? 931 01:08:51,291 --> 01:08:54,015 Certo, mi piacerebbe accettare un lavoro nella sua professione. 932 01:08:54,345 --> 01:08:59,037 Vado a lavorare nell'azienda di famiglia, sulle spalle di suo padre anche se alcuni doveri .. 933 01:09:01,207 --> 01:09:03,078 E cosa fai per vivere? 934 01:09:03,408 --> 01:09:04,635 Sei un ingegnere, vero? 935 01:09:04,785 --> 01:09:09,349 Sì. Insieme a mio cugino, abbiamo condiviso l'azienda. 936 01:09:09,448 --> 01:09:14,988 Padre e zio decisero di andare in pensione, perché l'intera responsabilità ricadeva su di noi. 937 01:09:15,089 --> 01:09:19,865 Aveva da tempo nessuno, quindi non ho parlato. Il tempo è appena volato, giusto? 938 01:09:19,964 --> 01:09:22,135 Si hai ragione. Anch'io sono uscito. 939 01:09:33,572 --> 01:09:38,777 - Pelinsu, va bene? - Posso essere onesto con te? 940 01:09:39,252 --> 01:09:40,345 Naturalmente, per favore. 941 01:09:40,920 --> 01:09:46,236 Non posso negare che mi piaci, un piacevole, 942 01:09:48,102 --> 01:09:49,853 ma allo stesso tempo spaventoso. 943 01:09:50,439 --> 01:09:51,515 Di che cosa hai paura? 944 01:09:51,680 --> 01:09:57,092 Non mi piace parlare del passato, ma voglio che tu mi capisca, te lo dico. 945 01:09:58,640 --> 01:10:01,889 Quattro anni fa, mi sono quasi sposato. 946 01:10:03,541 --> 01:10:07,681 Per lui ero pronto a tutto e mi ha lasciato per il bene della sua carriera. 947 01:10:09,558 --> 01:10:14,054 - Tutto bene? - Ti capisco molto bene. 948 01:10:17,432 --> 01:10:20,784 Le tue parole mi hanno rassicurato. 949 01:10:23,968 --> 01:10:25,583 Grazie mille. 950 01:10:43,118 --> 01:10:46,209 3 MESI DOPO 951 01:11:03,025 --> 01:11:07,161 Pokręcicie vedere se c'è tutto bene .. 952 01:11:09,430 --> 01:11:13,558 Negli ultimi tre mesi non ci sono stati arrivi e partenze di donne. 953 01:11:13,962 --> 01:11:23,628 Abbiamo pensato che forse un climax, e lei non è nemmeno tra i primi 30, è ancora troppo presto. 954 01:11:23,653 --> 01:11:30,741 Questo è un rischio che i bambini ... Nessuna figlia, non c'è rischio. 955 01:11:30,765 --> 01:11:34,523 Dio non voglia, è ancora troppo presto. 956 01:11:37,848 --> 01:11:41,501 L: Tua figlia non è in pericolo, è completamente sana. 957 01:11:44,526 --> 01:11:46,941 E lei e il bambino sono perfettamente sani. 958 01:11:52,001 --> 01:11:53,187 Bambino 959 01:11:54,224 --> 01:11:57,227 L Sei incinta, 12 settimane, congratulazioni. 960 01:12:04,486 --> 01:12:06,306 Mamma, finiamo. 961 01:12:06,306 --> 01:12:11,392 Mamma, mamma, non prendere .. Mamo, alzati. 962 01:12:18,563 --> 01:12:22,350 Possa Dio darti la felicità. 963 01:12:33,372 --> 01:12:34,324 Figlia .. 964 01:12:36,799 --> 01:12:38,066 Grazie mille. 965 01:12:39,317 --> 01:12:40,805 Ti auguro buona fortuna.. 966 01:12:42,542 --> 01:12:43,643 {45669} {45687} Nonna. 967 01:12:44,122 --> 01:12:46,149 Bella coppia di voi, complimenti. 968 01:12:50,661 --> 01:13:00,218 - Congratulazioni, figliolo. - A: Grazie, mamma .. Grazie papà. 969 01:13:09,321 --> 01:13:12,397 Come lo ha fatto per perdere peso, e? 970 01:13:14,124 --> 01:13:18,692 Davvero non è simile tra loro, fa paura. 971 01:13:18,792 --> 01:13:22,414 Cos'è una faccia infossata. Pfu, sporco. 972 01:13:23,536 --> 01:13:26,200 Secondo me è abbastanza buono. 973 01:13:26,376 --> 01:13:31,759 - Cosa hai detto? - Non me la cavo bene. 974 01:13:32,537 --> 01:13:36,959 Cieniaskę questo, lo spauracchio, il brutto anatroccolo, questo .. 975 01:13:37,282 --> 01:13:39,282 Non volevo dire. 976 01:13:40,137 --> 01:13:41,962 E cosa volevi, Erol? 977 01:13:42,128 --> 01:13:48,348 Filiz, ha appena detto Erol. Nessun bambino quindi non puoi. Tutti ci stanno guardando. 978 01:13:48,373 --> 01:13:53,805 Vuoi che tutti pensino che stai litigando e che diffondano le voci. 979 01:13:54,098 --> 01:13:56,605 - No, Filiz si scusa, figliolo. - Oh, mamma. 980 01:13:56,794 --> 01:13:59,032 Erol, la nonna ti guarda, dai figliolo. 981 01:14:00,557 --> 01:14:07,192 Perdonami, ti prego, se ti ho offeso, piccola mia, mia cara, sei gelosa? 982 01:14:07,387 --> 01:14:10,658 Bene, guardati intorno, c'è qualcuno più bello di te. 983 01:14:10,890 --> 01:14:15,198 - Vero, no. - Senti, se qualcuno guarda ... no. 984 01:14:15,912 --> 01:14:18,046 Venite bambini, congratulatevi con loro. 985 01:14:18,146 --> 01:14:22,665 Mamma, papà dammi cinque minuti, migliora i capelli e il trucco, 986 01:14:22,665 --> 01:14:24,769 perché il mio stato interiore si riflette sul mio taglio di capelli. 987 01:14:25,105 --> 01:14:27,186 Ebbene, bellezza mia, vieni ad aspettarti. 988 01:14:30,882 --> 01:14:33,749 Mamma, papà, perché l'ho sposata? 989 01:14:33,769 --> 01:14:35,455 Perché niente di tutto questo ha dissuaso? 990 01:14:35,672 --> 01:14:42,700 E cosa resta per noi visto che volevamo rompere il fidanzamento, ha detto che schiaccia la nostra casa, ricordi? 991 01:14:42,853 --> 01:14:45,477 Eppure quello che ha detto, ci brucerà vivi. 992 01:14:45,577 --> 01:14:49,166 Questa donna non te l'ha data per sposare nessun altro. 993 01:14:49,853 --> 01:14:51,575 L'abbiamo presa con la forza. 994 01:14:51,575 --> 01:14:55,750 Mamma, ha detto che se mi sposo con un altro, lui fallisce sul mio bel viso con l'acido. 995 01:14:55,751 --> 01:14:57,795 Oh, Dio non voglia! 996 01:14:57,895 --> 01:15:01,375 Come puoi vedere, anch'io tace, per il mio stupido stato d'animo. 997 01:15:02,621 --> 01:15:08,412 Guarda, non avevo niente da dire, ma lo dico spremendolo. 998 01:15:10,645 --> 01:15:13,948 Shadi Silence, Stai zitto adesso, cos'era. 999 01:15:14,784 --> 01:15:18,825 Potrebbe già paralizzare e darmi un nipote, so cosa fare. 1000 01:15:19,571 --> 01:15:21,996 Pregate che quella ragazza non sia appesantita per prima. 1001 01:15:22,687 --> 01:15:27,264 - Dio non voglia, Dio non voglia. - Va, va. 1002 01:15:27,710 --> 01:15:29,243 La futura principessa .. 1003 01:15:29,593 --> 01:15:32,894 Ho corretto il tuo trucco, spero che non scoppi d'invidia, per come la vedo io. 1004 01:15:32,894 --> 01:15:34,474 Dio non voglia, di scoppiare. Andiamo. 1005 01:15:35,693 --> 01:15:40,544 - B: Congratulazioni. - Grazie. - E: zia. 1006 01:15:40,644 --> 01:15:41,776 - B: Onur. - A: Zia. 1007 01:15:42,644 --> 01:15:43,952 B: Congratulazioni, cara. 1008 01:15:54,205 --> 01:15:59,471 Guardo e vedo che sei dietro di me corri veloce, nessuna corsa dietro di me. Congratulazioni. 1009 01:16:01,324 --> 01:16:02,461 Grazie cugino. 1010 01:16:04,799 --> 01:16:06,845 Felicità, cos'è Pelinsu. 1011 01:16:10,518 --> 01:16:11,689 Non ti riconosci? 1012 01:16:12,192 --> 01:16:14,383 Oh, sembra che il cervello pesa o è andato via. 1013 01:16:15,089 --> 01:16:18,400 Sono io Filiz, Filiz, abbiamo studiato insieme a scuola. 1014 01:16:18,769 --> 01:16:22,060 Beh, non posso dire che eravamo amici da una panchina, 1015 01:16:22,085 --> 01:16:25,792 perché stavi lavorando da solo, nessuno poteva sedersi con te. 1016 01:16:29,302 --> 01:16:34,628 Filiz mi dispiace, non ti ho riconosciuto, perché in questa forma non sono da sapere. 1017 01:16:36,987 --> 01:16:42,541 Dare a Dio vedrà presto il tuo matrimonio, ovviamente, subito dopo tuo figlio. 1018 01:16:42,541 --> 01:16:45,061 Erol Filiz e questo mese dovranno provare. 1019 01:16:45,723 --> 01:16:51,410 Be ', certo, mio ​​caro, dolce bouquet sono passati mesi. 1020 01:16:51,578 --> 01:16:54,655 Mamma, per te questi tre mesi bastano? 1021 01:16:54,755 --> 01:16:56,888 Bene, se i ragazzi lo decidessero. 1022 01:16:58,790 --> 01:17:04,465 E così, babuniu ha deciso, come dici tu, di vivere la tua vita e io sono sposato già da tre mesi. 1023 01:17:04,490 --> 01:17:07,675 E tre mesi in totale non vediamo l'ora del loro matrimonio. 1024 01:17:07,700 --> 01:17:13,661 La prima volta che ho visto il mio Filiz, ho detto, è questo! L'ho detto alla madre dei miei figli. 1025 01:17:14,534 --> 01:17:18,379 In tal caso, a Dio piacendo, prenderò le mani di suo nipote. 1026 01:17:18,379 --> 01:17:19,546 Dio non voglia. 1027 01:17:20,360 --> 01:17:23,786 Sì, e Onur e Pelinsu non vogliono aspettare a lungo. 1028 01:17:24,747 --> 01:17:25,869 Sì. 1029 01:17:29,301 --> 01:17:33,727 Se il defunto per vedere questo momento. 1030 01:17:36,696 --> 01:17:40,923 Se il defunto fosse vivo, non sarebbe un momento simile, mamma. 1031 01:17:43,660 --> 01:17:46,656 In alcune situazioni ci siamo trovati, siamo compromessi, screditati! 1032 01:17:47,034 --> 01:17:49,682 Mamma, giuro che nessuno è entrato in una relazione. 1033 01:17:50,022 --> 01:17:53,980 E cosa, questo ragazzo è caduto dal cielo? Chi vorrebbe un tale maniaco come te! 1034 01:17:54,638 --> 01:17:57,789 No, mamma, potrebbe essere visualizzato perché lo vuoi davvero? 1035 01:17:57,790 --> 01:18:01,191 Ragazza, mi prendi in giro? Chi è il padre di questo bambino? 1036 01:18:02,170 --> 01:18:04,925 Mamma, giuro che non ero con nessuno! 1037 01:18:05,575 --> 01:18:08,487 Pensa bene! Bene, pensa! 1038 01:18:16,552 --> 01:18:19,557 "Cosa sto facendo qui?" "Calmati" 1039 01:18:19,557 --> 01:18:21,611 "Cosa ci facciamo qui? Perché sono qui?" 1040 01:18:32,853 --> 01:18:37,599 Ragazza, ricordo quella notte, così come il dottore. 1041 01:18:37,770 --> 01:18:41,768 - Hai giurato sul Corano che tra voi non c'era niente! - Mamma, più tranquilla, per niente! 1042 01:18:42,883 --> 01:18:47,309 Pregate per le persone, non ucciderò i loro occhi, se non ci fosse nessuno .. 1043 01:18:47,605 --> 01:18:49,588 Adesso ti sposi per quel dottore. 1044 01:18:49,688 --> 01:18:52,036 Mamma, non essere sciocca, perché devo sposare uno sconosciuto! 1045 01:18:52,075 --> 01:18:53,772 Figlia, cosa non hai ancora imparato? 1046 01:18:53,871 --> 01:18:58,816 Sei venuta da lui incinta. Adesso trovo l'indirizzo e tu gli parli! 1047 01:18:58,968 --> 01:19:00,183 Mamma, non lo farò. 1048 01:19:00,283 --> 01:19:02,784 Quale no? Hai una pancia da bambino di 3 mesi! 1049 01:19:03,212 --> 01:19:06,412 Vai a parlare! Dovevi pensare in anticipo a come creare bambini. 1050 01:19:06,743 --> 01:19:07,974 Dai dai! 1051 01:19:29,058 --> 01:19:32,794 Congratulazioni, caro Sebnem, sei come al solito geniale. 1052 01:19:33,474 --> 01:19:36,808 Come fai a essere ancora così giovane e audace? 1053 01:19:37,643 --> 01:19:39,578 Sembra che il tempo si sia fermato per te. 1054 01:19:40,586 --> 01:19:43,008 E tu, come al solito, molto attento, Fikret. 1055 01:19:53,166 --> 01:19:58,968 Che peccato che non ci sia un Hajdun. Non ha visto sua figlia felice giorno. 1056 01:19:59,067 --> 01:20:02,000 Non dirmelo, mia cara, era anche molto sconsolato, 1057 01:20:02,025 --> 01:20:04,668 ma non riusciva a trovare un minuto di tempo libero dal lavoro. 1058 01:20:04,773 --> 01:20:06,162 A Dubai, giusto? 1059 01:20:06,321 --> 01:20:11,113 Sì, ha firmato un grande progetto, ci sarà un minimo di un anno. 1060 01:20:12,010 --> 01:20:16,292 La cosa più importante è stata lavorare per il matrimonio che verrà sicuramente. 1061 01:20:16,556 --> 01:20:18,135 Certo che lo fa. 1062 01:20:19,011 --> 01:20:25,418 - Sì, e chiudi la bocca gente. - Com'è? Cosa dicono? 1063 01:20:28,971 --> 01:20:36,036 Il signor Hajdun sta annegando nei debiti, così è fuggito all'estero. 1064 01:20:38,262 --> 01:20:42,467 Non voglio ridere, divertente, non so cosa dire con questa invidia. 1065 01:20:42,709 --> 01:20:49,281 Ovviamente, ovviamente. Fikret, mia cara, vieni a prenderti cura dei nostri ospiti. 1066 01:20:52,678 --> 01:20:54,799 Fikret, ed è quello che ricorderò! 1067 01:20:59,761 --> 01:21:01,960 Il tuo matrimonio come se fosse ieri. 1068 01:21:05,837 --> 01:21:10,520 Sherif, e se si rivelasse una giornata del genere, ma chi vorresti. 1069 01:21:14,994 --> 01:21:19,124 Chi vorresti un idiota, faresti meglio a guardarti. 1070 01:21:19,300 --> 01:21:23,594 No, deve per forza insultarmi e poi scappa vivo. 1071 01:21:27,741 --> 01:21:29,818 Signor Onur, congratulazioni. 1072 01:21:32,153 --> 01:21:33,213 Grazie Samet. 1073 01:21:33,530 --> 01:21:36,048 Non posso credere che il signor si sia fidanzato. 1074 01:21:37,022 --> 01:21:38,688 Perché? 1075 01:21:40,612 --> 01:21:50,334 Mi sembrava che la signora Pelinsu non fosse per te, ma se ti sei innamorato, non lo so. 1076 01:21:51,144 --> 01:21:55,025 Samet, sai che ho chiuso questo capitolo quattro anni fa. 1077 01:22:01,204 --> 01:22:02,648 - Ci siamo abbinati. 1078 01:22:02,673 --> 01:22:05,810 Ora è meglio decidere per ragione e non per emozioni 1079 01:22:06,439 --> 01:22:08,347 - Ma il signor Onur ama .. - Y: Onur! 1080 01:22:08,907 --> 01:22:13,165 - Mammina. Mamma. - Y: Andiamo, ragazzi. 1081 01:22:13,346 --> 01:22:17,107 Gli amici della stampa vogliono scattare qualche foto. Cammina qui. 1082 01:22:17,434 --> 01:22:21,564 Pelinsu, vieni qui, mia cara. Per favore amici. 1083 01:22:23,444 --> 01:22:28,002 - Zfotografujcie Mr. Onur con la sua fidanzata. Poi con la famiglia. - Ovviamente. Sebnem, mia cara. 1084 01:22:33,462 --> 01:22:35,256 X: Sig. Onur, Sig. Onur. 1085 01:22:45,844 --> 01:22:49,690 Ebbene, che colpo di fortuna, è un ginecologo. 1086 01:22:52,809 --> 01:22:55,633 Paga tanti soldi per un dottore. 1087 01:22:55,914 --> 01:22:57,727 Cosa ne pensi, infatti! 1088 01:22:57,728 --> 01:22:59,921 Sì figlia, ci penso e basta. 1089 01:23:00,576 --> 01:23:03,041 Perché avevo tre anni è cresciuta. 1090 01:23:04,052 --> 01:23:06,251 Nessuno sa cosa ho vissuto. 1091 01:23:07,369 --> 01:23:11,268 Solo il pensiero che anche se ti proibisci, e vedi che posizione siamo. 1092 01:23:11,368 --> 01:23:13,768 Mamma, per l'amor di Dio, non farlo. 1093 01:23:14,195 --> 01:23:27,435 Qui sono due, due e siedono, i due sono arrivati, 300, al mese, 18, 180, esce nel 1800. 1094 01:23:27,717 --> 01:23:30,431 Soldi molto grandi! Il grande uomo guadagna. 1095 01:23:31,277 --> 01:23:33,297 - Non posso crederci. - Che cosa? 1096 01:23:33,707 --> 01:23:37,961 Non sopravvivi, perché fa male al bambino. 1097 01:23:37,986 --> 01:23:42,453 Sorridi dolcezza, perché fa male al bambino. 1098 01:23:43,349 --> 01:23:45,729 X: L'ex signore salvato? 1099 01:23:46,159 --> 01:23:49,358 Mi scusi? E no, abbiamo finito le provviste. 1100 01:23:51,402 --> 01:23:54,084 Vogliamo vedere l'Onur Saygın. 1101 01:23:54,154 --> 01:23:55,817 X: Per quale motivo? S: Con privato. 1102 01:23:55,898 --> 01:23:59,532 - X: le signore dovranno aspettare. - S: No, ho urgente bisogno di vederlo. 1103 01:23:59,842 --> 01:24:01,233 X: Adesso devono aspettare le signore. 1104 01:24:01,364 --> 01:24:04,156 Dopotutto, ha appena detto che è urgente, non vediamo l'ora. 1105 01:24:04,256 --> 01:24:06,237 X: Se dici cos'è, è lui che passa. 1106 01:24:06,532 --> 01:24:10,700 Bene, io ti dico cosa fare. Mia figlia è incinta. 1107 01:24:12,138 --> 01:24:16,799 Attualmente, tutte le ragazze qui sono incinte, perché il dottore è un ginecologo-ostetrico. 1108 01:24:17,530 --> 01:24:20,090 Non capisci? 1109 01:24:21,762 --> 01:24:26,450 - Mia figlia è incinta del dottore. - X: Ti porto un dottore. 1110 01:24:26,650 --> 01:24:28,001 Avanti, dimmi. 1111 01:24:33,194 --> 01:24:36,593 - È scioccata, scioccata! - Mamma, mi prendi in giro! 1112 01:24:37,942 --> 01:24:40,491 Mi rendi il terzo mese ridicolo. 1113 01:24:42,725 --> 01:24:45,515 Trova il bambino, non trova nient'altro che possa fare. 1114 01:24:45,805 --> 01:24:52,568 In piedi dritto. Dignitoso. Quindi, fermati, lo faremo. 1115 01:24:55,978 --> 01:24:57,262 X: Il dottore che prendi. 1116 01:24:57,534 --> 01:25:00,680 Accettarlo? Ma non siamo stati salvati. 1117 01:25:04,366 --> 01:25:05,456 Ciao. 1118 01:25:05,456 --> 01:25:07,836 Ciao. Per favore siediti. 1119 01:25:10,917 --> 01:25:16,158 La mia segretaria ha detto che si trattava di qualcosa di grave, ma non ha detto cosa fosse, non capisco, per favore dimmi cosa fosse. 1120 01:25:18,028 --> 01:25:29,400 Dirò questo. Certo, sei un esperto, studioso, si è laureato all'università. 1121 01:25:31,661 --> 01:25:34,487 Bene, come dire, per favore guarda. 1122 01:25:38,500 --> 01:25:39,671 Che cos'è? Non capisco. 1123 01:25:41,218 --> 01:25:45,998 Non hai ancora capito? Che ne hai fatto di mia figlia? 1124 01:25:49,717 --> 01:25:50,523 Con tua figlia? 1125 01:25:50,623 --> 01:25:52,299 Sì figlia! È quello che hai fatto ora! 1126 01:25:52,324 --> 01:25:56,426 Lei non era mai stata toccata, e tu in una notte tu hai suonato e sei scappato! 1127 01:25:56,567 --> 01:25:59,240 Di cosa stai parlando, io sono tua figlia che non si è nemmeno vista. 1128 01:25:59,336 --> 01:26:00,627 {13691) {13747) Guardami. 1129 01:26:02,403 --> 01:26:06,203 Bugiardo! Sei diventato un dottore, un uomo che non potresti! 1130 01:26:06,266 --> 01:26:08,836 Aspetta un minuto, aspetta un minuto. Un fraintendimento! 1131 01:26:08,936 --> 01:26:11,683 Incomprensione, certo, stai fraintendendo! 1132 01:26:11,742 --> 01:26:13,785 Sei sposato con mia figlia! 1133 01:26:13,786 --> 01:26:16,007 Mio Dio, perché devo sposare una ragazza sconosciuta? 1134 01:26:16,107 --> 01:26:22,664 - In quale altro modo vorresti conoscerla meglio? - Mamma! Non è lui, non è incontrato con lui. 1135 01:26:24,161 --> 01:26:28,238 Non mi disturbare! Non vuole ammetterlo, e quindi non lo ammetterai! 1136 01:26:28,384 --> 01:26:35,122 - Vedi, anche la figlia dice che non sono io. - Aspetta un attimo, sei un Onur Saygin. 1137 01:26:35,430 --> 01:26:36,398 Si sono io. 1138 01:26:36,560 --> 01:26:40,843 Tre mesi fa ti sei incontrato in un ristorante con mia figlia, 1139 01:26:41,068 --> 01:26:44,615 Ha organizzato un incontro come il nome di questa donna? 1140 01:26:44,791 --> 01:26:45,544 Esma. 1141 01:26:45,644 --> 01:26:48,817 Esma, donna successiva, ben consigliata? 1142 01:26:48,917 --> 01:26:53,854 E così, per la verità, signora Esma ho organizzato un incontro del genere, ma non sono riuscito a raggiungerlo in tempo. 1143 01:26:53,879 --> 01:26:58,386 A dire il vero, sono andato, ma lungo la strada avevo il rottame ed ero in ritardo, sai? 1144 01:26:58,411 --> 01:27:00,986 Ripeto che vedo tua figlia per la prima volta. 1145 01:27:08,460 --> 01:27:11,779 - Sta dicendo la verità? - Verità. 1146 01:27:14,864 --> 01:27:18,987 - Ragazza, sei chi sei .. - Non lo so. 1147 01:27:23,558 --> 01:27:28,301 Attraverso di noi hai un ritardo, beh, ci siamo presi il tuo tempo. 1148 01:27:28,326 --> 01:27:31,999 Mi piace qui e molti pazienti, fantastico! 1149 01:27:32,024 --> 01:27:37,168 Lo raccomando a tutti i suoi amici. In bocca al lupo! Ho molti amici. 1150 01:28:01,499 --> 01:28:03,898 Ciao mamma come stai? 1151 01:28:04,219 --> 01:28:07,403 Molto brutto, terribile, non chiedere nemmeno una tale vergogna. 1152 01:28:07,837 --> 01:28:10,494 - E cosa è successo? - Lale è incinta. 1153 01:28:11,495 --> 01:28:12,990 - Che cosa? - Incinta. 1154 01:28:13,145 --> 01:28:16,339 Allora ti chiamo, andiamo, vai a casa. 1155 01:28:16,539 --> 01:28:19,434 Bene, mamma, io vado, vado a casa, va bene mamma. 1156 01:28:19,434 --> 01:28:20,961 Mamma, cos'è successo? 1157 01:28:21,652 --> 01:28:26,027 Figlia, ora dobbiamo andare dalla nonna, ma chiameremo papà. 1158 01:28:26,158 --> 01:28:27,209 {31296} {31318} Va bene. 1159 01:28:34,622 --> 01:28:38,559 Figlia, papà ha spento il telefono, ma di certo è in mensa, vai lì. 1160 01:28:38,559 --> 01:28:39,561 Bella mamma. 1161 01:28:48,513 --> 01:28:52,504 - Fratello Ajdyn, no Kurtulus? - No, è uscito due ore fa. 1162 01:28:53,470 --> 01:28:54,561 {16742} {16767} Bene, grazie. 1163 01:28:58,669 --> 01:29:01,821 Dove non gli piace in mensa? 1164 01:29:01,846 --> 01:29:07,172 In casa, e non una bara, era solo una, andava a cercare lavoro. 1165 01:29:07,499 --> 01:29:10,007 Mamma, ma papà non lavora. 1166 01:29:10,304 --> 01:29:13,346 Tesoro, nessun lavoro del genere, figlia mia. 1167 01:29:15,226 --> 01:29:22,449 La sorella dice la verità, se è giusto, ti ucciderò Kurtulus! 1168 01:29:25,507 --> 01:29:26,560 X: Ciao. 1169 01:29:26,957 --> 01:29:28,667 Vediamo quanto bene trafiłyśmy o no. 1170 01:29:29,843 --> 01:29:30,573 figlia 1171 01:29:34,102 --> 01:29:38,296 Siediti qui. Trovo .. invadere padre e venire. 1172 01:29:38,758 --> 01:29:39,865 Bella mamma. 1173 01:29:43,316 --> 01:29:48,600 Ragazza, lo giuro, sei la più bella che abbia mai visto in vita mia. Io bacio. 1174 01:29:51,776 --> 01:29:52,840 Kurtulus ti ammazzo! 1175 01:29:53,685 --> 01:29:55,122 Così morbido. 1176 01:29:58,097 --> 01:29:59,804 Żoneczka! Zerrin: Dio! 1177 01:29:59,989 --> 01:30:01,130 Żoneczka! 1178 01:30:01,654 --> 01:30:03,902 Siamo con te Zerrin eravamo in un incontro molto importante. 1179 01:30:04,246 --> 01:30:05,245 Non è quello che stai Zerrin? 1180 01:30:05,345 --> 01:30:08,288 La signora ha capito male, ci siamo incontrati in un caso importante. 1181 01:30:08,853 --> 01:30:11,873 Sì, molto importante. E sei entrato e hai frainteso. 1182 01:30:13,135 --> 01:30:16,071 Oh, vai via! 1183 01:30:17,678 --> 01:30:20,077 Ho sbattuto la testa, rozbiłaś la sua testa, żoneczko! 1184 01:30:20,856 --> 01:30:23,610 Bene? Guardami, depilowałeś capelli? 1185 01:30:24,322 --> 01:30:30,524 Non żoneczko, ho problemi con i capelli, ho deciso di andare da questo Zerrin, 1186 01:30:30,549 --> 01:30:34,830 Signora Zerrin, perché è una specialista. 1187 01:30:34,855 --> 01:30:40,711 E poi è arrivato un così scandaloso malinteso żoneczko. 1188 01:30:54,415 --> 01:30:56,649 - I miei baffi. - Ecco i tuoi baffi. 1189 01:31:00,932 --> 01:31:02,395 Loro sono qui. 1190 01:31:05,220 --> 01:31:07,180 Córeńko andiamo, andiamo. 1191 01:31:20,893 --> 01:31:24,960 Mamma! Mamma, anima mia, come ti senti meglio con te? Mamma! 1192 01:31:27,624 --> 01:31:35,393 Nilufer quanto sei bravo, la ragazza mi ha presto portato nella tomba! 1193 01:31:36,078 --> 01:31:38,658 Dai, dì addio a. 1194 01:31:38,658 --> 01:31:41,805 Mamma, dai la vita per te, mamma, come si dice! 1195 01:31:41,905 --> 01:31:46,177 Resterò qui qualche giorno, mi prenderò cura di te, non preoccuparti. 1196 01:31:46,740 --> 01:31:51,673 Bambina mia, figlia mia amorevole, quindi non puoi, hai una famiglia. 1197 01:31:52,252 --> 01:31:57,921 Concentrati su di lei, anche se il marito bezcharakternym. 1198 01:31:57,946 --> 01:32:03,860 Non ti fermerò, può farcela. 1199 01:32:04,446 --> 01:32:10,859 No, no, mamma, quindi come posso, o anima mia, se qualcosa è più costoso di te, restare qui. 1200 01:32:10,884 --> 01:32:16,341 Mi prenderò cura di te, lo faremo, lo faremo, non preoccuparti mamma, Duško mio. 1201 01:32:16,396 --> 01:32:20,327 - Ci risiamo pokłóciłaś di Kurtulus? - No, mamma. 1202 01:32:20,327 --> 01:32:24,288 Così la nonna, litigò, odeszłyśmy da casa. 1203 01:32:25,787 --> 01:32:27,507 Cosa è successo a mia figlia? Quello che è successo? 1204 01:32:27,508 --> 01:32:30,981 Mamma niente panico, niente, non preoccuparti. 1205 01:32:31,309 --> 01:32:33,687 Nonna, sai, abbiamo beccato mio padre. 1206 01:32:34,978 --> 01:32:38,993 - Ragazza, aspetterò! - Prendi la pantofola e sbattiamoci in testa! 1207 01:32:39,193 --> 01:32:43,386 - Mamma, cosa colpisci! - S: Ho detto che si sbaglia! 1208 01:32:43,736 --> 01:32:47,010 - Ma ho detto che non cambierà. - Ni: Hai detto mamma. 1209 01:32:47,010 --> 01:32:50,586 Che ne dici? No, mamma, è la seconda volta che non lo farà. 1210 01:32:50,611 --> 01:32:54,844 Mi ama moltissimo, mamma, io lo amo moltissimo, mamma. 1211 01:32:55,833 --> 01:32:56,871 Certamente ama! 1212 01:32:56,883 --> 01:33:01,083 Mamma, lo giuro, lo prometto, questa volta di divorziare! Veramente! 1213 01:33:01,738 --> 01:33:06,618 Per niente, figlia, in ogni caso non fidarti di me e non divorziare. 1214 01:33:06,643 --> 01:33:10,126 Cosa gente? Non sei mai cresciuto? 1215 01:33:10,151 --> 01:33:16,479 Sono nato, educato, ho mandato e tu torni indietro come un boomerang! 1216 01:33:16,504 --> 01:33:19,400 Abbastanza! Non voglio! Non mi credi! Abbastanza! 1217 01:33:20,332 --> 01:33:25,140 Ma mamma. Come dici che mi sta insultando. 1218 01:33:26,012 --> 01:33:28,753 Come se volessi farlo. 1219 01:33:29,028 --> 01:33:32,512 E tu, invece di urlare contro di me, meglio napadnij su Lale. 1220 01:33:36,026 --> 01:33:37,462 Lale. 1221 01:33:39,416 --> 01:33:44,684 È venuta a sua volta. Dio, sto impazzendo, così come può essere. 1222 01:33:45,012 --> 01:33:50,417 Lale incinta non so con chi. Chiamala, inoltre, chiama. 1223 01:33:50,589 --> 01:33:54,877 Bene, mamma, chiamo. Lale! 1224 01:34:00,019 --> 01:34:01,939 Nergis, non so cosa fare. 1225 01:34:02,377 --> 01:34:04,643 Sono incinta e non so chi sia il padre. 1226 01:34:04,987 --> 01:34:07,100 Cosa hai intenzione di fare, sorella? Partorisci? 1227 01:34:07,234 --> 01:34:11,392 Non essere sciocco Nergis, dato che partorisco, non posso farcela. 1228 01:34:11,583 --> 01:34:16,062 Beh, dici, è così difficile, e sarà difficile trovare un marito. 1229 01:34:16,846 --> 01:34:19,756 Nergis, per amor di liotść, smettila di parlare di suo marito! 1230 01:34:22,011 --> 01:34:25,247 Non perderò tempo, domani mattina farò un aborto. 1231 01:34:27,122 --> 01:34:30,130 Come puoi farlo spiacevole, è un peccato! 1232 01:34:30,155 --> 01:34:33,399 C'è qualcosa di più bello in questo mondo di un bambino? 1233 01:34:33,424 --> 01:34:35,959 Ti guardo, guarderei mia sorella. 1234 01:34:36,015 --> 01:34:41,150 Sorella è facile? Se non fosse Gulisah, avresti già divorziato 50 volte con questo marito ottuso. 1235 01:34:41,175 --> 01:34:46,105 Come stanno i bambini tutto diventa più difficile. Prima devi sposarti e poi dare alla luce dei bambini. 1236 01:34:46,876 --> 01:34:48,093 E questa è la verità. 1237 01:34:48,093 --> 01:34:51,123 Se avessi abbastanza cervello, adesso sarei in questa situazione ?! 1238 01:34:53,716 --> 01:34:55,948 Fratello si è trovato qualche altro torto? 1239 01:34:56,463 --> 01:34:57,663 Dannazione all'inferno. 1240 01:34:59,273 --> 01:35:03,388 Ricordi nel nostro distretto c'era lo Zehrin? È stata lei a catturarlo. 1241 01:35:03,927 --> 01:35:06,549 - Eppure è !? - Non era cieca? 1242 01:35:06,649 --> 01:35:10,487 Guarito. Sono andato a sbattere contro la sua macchina da scrivere e ho subito ripreso la vista. 1243 01:35:10,487 --> 01:35:13,619 Non posso credere a quello che dici. L'hai colpito sulla macchina principale? 1244 01:35:13,791 --> 01:35:15,405 Sì. E cosa ho fatto a tuo fratello? 1245 01:35:15,505 --> 01:35:18,263 - Che cosa? - Adesso non ci sono i baffi. 1246 01:35:18,264 --> 01:35:22,576 - Non l'hai fatto. - L'ho fatto. Adesso sanno entrambi come farlo. 1247 01:35:26,374 --> 01:35:29,416 Che brava a venire, sorella. Ho dimenticato i loro problemi. 1248 01:35:29,996 --> 01:35:31,698 Il mio agnello. 1249 01:35:31,845 --> 01:35:34,575 - Per quanto riguarda me? - Non essere gelosa. 1250 01:35:39,489 --> 01:35:41,300 E non ho pianto. 1251 01:35:43,532 --> 01:35:44,726 Il mio bambino. 1252 01:35:45,993 --> 01:35:48,118 - La mamma ci sta aspettando. Andiamo. - Sorella, aspetta. 1253 01:35:48,218 --> 01:35:51,595 Madre scioccata. Non fare pressioni su di me. 1254 01:35:51,620 --> 01:35:53,523 Parola d'onore che lascerò la casa. 1255 01:35:53,632 --> 01:35:56,246 Top dire che hai finito con loro. Sarà più realistico. 1256 01:35:56,246 --> 01:35:57,195 Una buona idea. 1257 01:35:58,689 --> 01:36:01,271 Inoltre, che le tue sorelle abbiano esperienza. 1258 01:36:02,489 --> 01:36:03,988 Va bene, andiamo. 1259 01:36:07,523 --> 01:36:09,492 Cholercia. Impegnato. 1260 01:36:10,041 --> 01:36:11,970 Un altro elenco è quello di sposarsi. 1261 01:36:12,708 --> 01:36:14,831 Di cosa stai parlando, ragazza? 1262 01:36:15,007 --> 01:36:18,251 Ho fatto un elenco di coloro per i quali potevo sposarmi. 1263 01:36:18,610 --> 01:36:21,037 Bello e ricco. 1264 01:36:21,670 --> 01:36:24,512 - Bel lavoro, signorina. - Era tra i miei primi cinque. 1265 01:36:24,612 --> 01:36:28,475 Tutta la mia speranza è in te, mia cara. Non essere come le tue stupide sorelle. 1266 01:36:29,532 --> 01:36:32,286 - In particolare a ciò. - Ni: mamma. 1267 01:36:37,487 --> 01:36:41,120 Sorella, uno mi interessa. 1268 01:36:41,968 --> 01:36:44,739 Come hai scambiato il dottore con un altro uomo? 1269 01:36:44,764 --> 01:36:47,469 Non hai chiesto cos'è, cosa fa? 1270 01:36:47,494 --> 01:36:49,801 E certamente entrambi hanno chiamato Onur. 1271 01:36:50,031 --> 01:36:55,896 Come ho detto, si chiamano Onur, sono seduti a questo tavolo. 1272 01:36:58,018 --> 01:36:59,447 E il suo nome era Onur. 1273 01:36:59,687 --> 01:37:01,782 Tatuaggio fatto esattamente Onur. 1274 01:37:02,500 --> 01:37:07,493 - Che cosa? Quale tatuaggio? - Carattere indiano, mamma, carattere indiano. 1275 01:37:08,403 --> 01:37:11,459 - Ti disegnerò già un segno. - Mamma, hai promesso. 1276 01:37:11,559 --> 01:37:13,319 Oh, va bene no. 1277 01:37:15,606 --> 01:37:17,980 Ebbene sorella, e di cosa hai parlato a cena? 1278 01:37:20,611 --> 01:37:23,868 Onestamente non è che abbiamo parlato davvero. 1279 01:37:24,046 --> 01:37:26,413 L'intera bruciatura. 1280 01:37:26,822 --> 01:37:27,927 Mamma no .. 1281 01:37:28,229 --> 01:37:30,344 Non farlo, mamma. Per favore. 1282 01:37:31,022 --> 01:37:32,087 Cosa mi hai promesso? 1283 01:37:32,257 --> 01:37:36,252 Non mangiano, non bevono e sono a letto .. Quindi erano già troppo insolenti. Cosa, mamma? 1284 01:37:36,352 --> 01:37:38,103 Cosa hai promesso alla mamma? 1285 01:37:38,166 --> 01:37:43,380 Mamma, non pressarmi. Giuro che ho chiuso con te. 1286 01:37:43,678 --> 01:37:46,312 Oh ... beh, guardiamo la TV. 1287 01:37:49,310 --> 01:37:52,694 Beh, mio ​​caro. E poi che è successo? 1288 01:37:54,259 --> 01:37:58,045 Non importa, non come me. 1289 01:38:00,556 --> 01:38:03,291 Ebbene, non è piaciuto. Giustamente sarebbe come essere apprezzato. 1290 01:38:04,966 --> 01:38:08,102 Ed è venuto per il fatto che sua madre ha insistito. Proprio come me. 1291 01:38:08,103 --> 01:38:11,728 Grazie a Dio quella forza. Eppure lo farebbe dopo il suo .. 1292 01:38:13,577 --> 01:38:16,639 Ovviamente. E certamente è venuto per incontrare qualcun altro. 1293 01:38:16,815 --> 01:38:18,313 Si hai ragione. 1294 01:38:18,313 --> 01:38:21,607 Anche se sappiamo cosa fa. Come appariva? 1295 01:38:23,583 --> 01:38:25,438 Prima dire che aveva le scarpe? 1296 01:38:25,621 --> 01:38:29,151 Le scarpe che chiedi. Nergis, e io l'ho guardato in piedi ?! 1297 01:38:29,308 --> 01:38:33,821 La valutazione dello stato di un ragazzo inizia con le scarpe, poi guarda. 1298 01:38:34,679 --> 01:38:36,832 Figlia racconta, racconta. 1299 01:38:36,932 --> 01:38:38,625 Lascia che il tuo cervello fletta un po '. 1300 01:38:38,857 --> 01:38:40,179 Una macchina andava bene? 1301 01:38:40,180 --> 01:38:43,386 Come lo so? Non so niente di auto. 1302 01:38:43,604 --> 01:38:48,515 - Beh, guarda sulla strada. - Bene e così. Bene. - Molto bene. 1303 01:38:48,515 --> 01:38:50,629 E a te cosa è arrivato il Matchmaking? 1304 01:38:51,130 --> 01:38:55,510 Pertanto, per estinguere il mutuo, abbastanza per non morto. 1305 01:38:55,535 --> 01:39:00,502 L'ho visto immediatamente come Kurtulus, lo conoscevo, niente lo farà. 1306 01:39:00,527 --> 01:39:02,814 Immediatamente ha guardato attraverso. Dio vede. 1307 01:39:03,263 --> 01:39:04,445 Ma mamma .. 1308 01:39:06,706 --> 01:39:07,973 Guardare la tv. 1309 01:39:08,013 --> 01:39:12,509 Sorella, se lo vedi, lo conosci, giusto? 1310 01:39:12,509 --> 01:39:16,776 -Com'era? Di bell'aspetto? Freddo? Che cosa? Certo che lo saprò. 1311 01:39:18,465 --> 01:39:19,897 Grazie Dio. 1312 01:39:25,131 --> 01:39:28,086 Prendi un giornale. Non sbriciolare. Stavo pulendo. 1313 01:39:31,526 --> 01:39:33,271 Come se non l'avessi fatto. 1314 01:39:33,848 --> 01:39:38,245 In Turchia sono 346.467 le persone di nome Onur. 1315 01:39:38,445 --> 01:39:39,816 Impazzirò. 1316 01:39:39,984 --> 01:39:44,588 Non hai potuto prendere il numero di telefono dell'uomo con cui hai passato la notte? 1317 01:39:44,752 --> 01:39:50,593 Mamma, già 50 volte spiegando. Non ricordo. Come se la mia memoria si fosse cancellata. 1318 01:39:52,245 --> 01:39:55,113 Capisci? Le ha dato delle pillole. 1319 01:39:56,194 --> 01:39:57,637 Prima di allora non posso incappare? 1320 01:39:58,110 --> 01:40:01,005 Pazzo .. mio Dio, questo è un pazzo. 1321 01:40:01,030 --> 01:40:06,028 Certamente, ha fatto scivolare quelle pillole e voleva uccidere. Dio abbia pietà di noi. 1322 01:40:06,213 --> 01:40:09,190 Mamma, il ragazzo non era con questi. 1323 01:40:09,422 --> 01:40:15,024 E allora? Sembrava un ragazzo intelligente? Com'era? 1324 01:40:15,024 --> 01:40:17,650 - Non dai alcun indizio. - Mamma per favore. 1325 01:40:17,809 --> 01:40:23,161 Figlia, perché stai guardando? Parlare. Lale. 1326 01:40:29,702 --> 01:40:32,852 La mamma, alla fine, ha abbandonato la ragazza. Ben fatto, mamma. 1327 01:40:34,327 --> 01:40:35,523 Questo è tutto. 1328 01:40:35,523 --> 01:40:36,348 Onur. 1329 01:40:39,423 --> 01:40:40,873 È Onur Sarihan. 1330 01:40:42,164 --> 01:40:45,268 Sei incinta di Onur Sarihan? Mamma. 1331 01:40:46,362 --> 01:40:48,252 Dio, siamo salvati. 1332 01:40:48,785 --> 01:40:50,068 Che cosa? Quale di loro? 1333 01:40:50,416 --> 01:40:52,503 Mamma, la proprietaria dell'azienda Sarihanów. 1334 01:40:52,659 --> 01:40:56,318 - Questo è? - Quanto sono ricchi? 1335 01:40:56,828 --> 01:41:01,008 Ricco? Sono le persone più ricche di 100 CE in Turchia. 1336 01:41:01,281 --> 01:41:04,520 - Il 100-ce? - Mi hai salvato la vita, sorella. 1337 01:41:04,620 --> 01:41:07,215 Nergis, quest'uomo è fidanzato. Non lo vedi? 1338 01:41:07,386 --> 01:41:09,990 S: È ancora fidanzato? A loro non importa del suo fidanzamento. 1339 01:41:12,853 --> 01:41:14,907 Ci piace l'erede. 1340 01:41:16,921 --> 01:41:19,085 Oh, mia sorellina. 1341 01:41:22,839 --> 01:41:25,029 Sorella, se ci siamo laureati 1342 01:41:25,053 --> 01:41:27,046 Ho un figlio con un uomo quasi sposato? 1343 01:41:27,123 --> 01:41:30,708 cosa fai? cosa fai? Il bambino ha 3 mesi. 1344 01:41:31,265 --> 01:41:33,414 Nascita a loro. Devi nascere. 1345 01:41:34,861 --> 01:41:36,558 Vieni mai? Viene fuori? 1346 01:42:00,013 --> 01:42:01,792 Avrò un bambino? 1347 01:42:12,227 --> 01:42:13,667 Cosa dovrei fare? 1348 01:42:30,479 --> 01:42:34,053 Indosso il cuore di un pezzettino di te, e non so nemmeno chi sei. 1349 01:42:38,585 --> 01:42:39,785 Questo non lo capisco? 1350 01:42:44,987 --> 01:42:47,741 Mi hai tradito. Hai detto che non era successo niente. 1351 01:42:48,669 --> 01:42:49,869 Questo non lo capisco? 1352 01:43:00,944 --> 01:43:02,739 Dio aiutami. 1353 01:43:13,754 --> 01:43:16,695 Mamma, non possiamo accettarli a casa nostra. 1354 01:43:16,720 --> 01:43:20,462 Cambiamo anche la copertina del divano. Questi trattengono a malapena. 1355 01:43:20,584 --> 01:43:24,584 Sì, mamma, e penso che sarebbe utile cambiare anche le tende. 1356 01:43:25,273 --> 01:43:29,073 Guarda, anche il bagno è più grande del nostro soggiorno. 1357 01:43:29,102 --> 01:43:30,490 S: Quello è il bagno? Ni: Sì. 1358 01:43:31,689 --> 01:43:32,586 Guarda. 1359 01:43:32,587 --> 01:43:42,179 Possiamo dire che da noi è l'antiquariato? Ho un po 'di soldi. Bene. Acquistare. Anche se lo sarà. 1360 01:43:42,349 --> 01:43:47,762 Mamma, sono curioso di sapere come reagiscono i vicini mentre imparano. 1361 01:43:48,941 --> 01:43:51,847 - Un papà lo sente sconvolto. - Peggiora. 1362 01:43:52,246 --> 01:43:58,598 - Mamma, come vuole tornare? - Conosci la mia opinione. 1363 01:43:58,790 --> 01:44:01,918 Oh, mamma, e hai dei candidati? 1364 01:44:01,919 --> 01:44:08,963 Troverei sicuramente uno zio vedovo. Sì, forse anche il nonno. 1365 01:44:09,063 --> 01:44:11,376 È destino. Destino. Non puoi sfuggirgli. 1366 01:44:12,874 --> 01:44:15,042 E chissà che tipo di me saranno i candidati. 1367 01:44:15,142 --> 01:44:19,443 - Non riesco nemmeno a immaginare. - Un Kurtulus era sulla mia testa. 1368 01:44:19,543 --> 01:44:21,626 Ricomincia a corrermi dietro come un cane. Aspetta. 1369 01:44:24,244 --> 01:44:25,264 Aperto. 1370 01:44:25,994 --> 01:44:28,553 Chi c'è la mattina? 1371 01:44:43,921 --> 01:44:45,494 - Chi è là? - Genero. 1372 01:44:46,371 --> 01:44:48,639 Quel cane, pronto alla conduzione. 1373 01:44:48,789 --> 01:44:51,134 Sorella, davvero non ha i baffi. 1374 01:44:51,668 --> 01:44:53,716 E hai pensato che stia mentendo? Ti ho detto che tutto è liberato. 1375 01:44:53,802 --> 01:44:54,873 L'ho fatto aprire? 1376 01:44:54,972 --> 01:44:57,302 No, non aprire. Perché l'hai aperto? 1377 01:44:57,327 --> 01:44:59,846 Se vuole davvero vedermi, lascialo stare lì. 1378 01:45:01,448 --> 01:45:02,920 Congratulazioni! 1379 01:45:05,619 --> 01:45:08,807 Sorella, sono molto curiosa, dai andiamo. 1380 01:45:09,243 --> 01:45:12,836 Va bene, andiamo, andiamo. Figlia, rimani qui, torneremo subito. 1381 01:45:12,861 --> 01:45:15,649 Ebbene, il mio Duško? Prendi, mangia qualcosa, mia cara. 1382 01:45:24,031 --> 01:45:27,628 - Ti sto ascoltando. A chi? - Mamma? 1383 01:45:27,728 --> 01:45:32,901 Non osare. Non ti azzardare a chiamarmi mamma. Perché sei qui, ipocrita! 1384 01:45:32,901 --> 01:45:37,208 - È venuto fuori uno strano malinteso, mamma. - Ah sì? Mi chiedo come sia questo malinteso? 1385 01:45:37,563 --> 01:45:39,105 Niunia è tutto frainteso. 1386 01:45:39,204 --> 01:45:42,906 Hai piantato sulle sue ginocchia questo Zerrin che si è depilato con la cera. 1387 01:45:42,931 --> 01:45:45,417 In quale altro modo possiamo capire una situazione del genere? 1388 01:45:47,185 --> 01:45:51,042 Parole brutte, ho i peli incarniti. Giusto qui! 1389 01:45:51,220 --> 01:45:52,789 Tu e i tuoi capelli! 1390 01:45:52,956 --> 01:45:55,878 Ho pensato che avrei sprecato soldi per un dottore. 1391 01:45:56,160 --> 01:46:02,176 È nel nostro distretto questo Zerrin quello che ha depilato con la cera, ho pensato, andrò a parlarle. 1392 01:46:02,201 --> 01:46:04,205 E grazie a lei ho rifiutato. 1393 01:46:04,343 --> 01:46:11,010 - Non rifiutare? Aspetta no! Mi limiterò a rebuker! - Mamma, questi peli incarniti, te lo giuro! 1394 01:46:15,523 --> 01:46:20,516 Vai fuori di qui! Esci! E io qui non ti vedo più! Vergognatevi. Va via! 1395 01:46:20,616 --> 01:46:23,370 Mi hai rotto una gamba, mamma, come cammino? 1396 01:46:23,539 --> 01:46:26,339 Autostoppista, un taxi come vuoi quindi vai! Esci! 1397 01:46:26,834 --> 01:46:29,898 - Mamma! Prendo un taxi? - Ai miei occhi non ti ho visto qui! 1398 01:46:30,065 --> 01:46:32,503 Taxi quindi, mamma? Lo giuro, è come un balsamo per la tua bocca! 1399 01:46:32,528 --> 01:46:33,746 Volevo solo dire qualcosa! 1400 01:46:38,881 --> 01:46:44,814 Per prendere un taxi .. Hai 20 lire? Ho un 200, ma sai che non vogliono cambiare. 1401 01:46:45,274 --> 01:46:50,989 Quando hai visto l'ultima volta 200 lire? Non daró! Non daró! 1402 01:46:51,740 --> 01:46:56,998 Non mi ha dato, ma per il bene di sua nipote. Per questa adorabile ragazza. Aspettare! 1403 01:47:02,916 --> 01:47:06,683 Prendere. Anche se ci salverebbe da ogni male, Dio. 1404 01:47:08,169 --> 01:47:09,639 E che ne dici del tè ... 1405 01:47:13,282 --> 01:47:15,180 Bene, questa volta può fare a meno del tè. 1406 01:47:15,544 --> 01:47:18,196 Ma non perderò un taxi. Non è molto. 1407 01:47:24,366 --> 01:47:29,349 Mamma! Dai quelle mani d'oro che tenevano la pala! 1408 01:47:30,724 --> 01:47:33,226 - Ma è abbellito! - Eppure come! 1409 01:47:35,246 --> 01:47:40,694 Ascolta, figlia mia. se lo perdoni di nuovo, questa pala lo farà e tu. Non dimenticare! 1410 01:47:40,695 --> 01:47:43,611 Sei fantastica, mamma. Se vuoi colpirlo e ucciderlo! 1411 01:47:43,879 --> 01:47:46,267 - Hai promesso ?! - Lo prometto! Lo giuro, lo prometto, mamma. 1412 01:47:46,771 --> 01:47:49,065 Ragazza finalmente zmądrzałaś! 1413 01:47:49,065 --> 01:47:54,811 Voglio dire, ho capito. Appassionato di me, ho scoperto che saremo parenti della compagnia Sarihanów. 1414 01:47:56,464 --> 01:47:59,515 - O anima mia! Ciao! - Buongiorno. 1415 01:48:00,435 --> 01:48:04,555 Vieni, figlia, vieni! Avanti, venite a colazione i bambini! 1416 01:48:06,103 --> 01:48:08,104 - Sono wyspałaś? - L: dormi abbastanza, mamma. 1417 01:48:08,104 --> 01:48:17,921 Crea le tue sneakers. Ora non puoi camminare con i tacchi. Lale e non correre troppo! 1418 01:48:17,946 --> 01:48:21,656 Vieni, vieni, siediti. 1419 01:48:21,732 --> 01:48:23,974 Nergis, figlia, sorella, versa il tè. 1420 01:48:23,975 --> 01:48:29,263 Che tipo di tè, mamma. Sono una sorella, le sue mani hanno spremuto il succo d'arancia. 1421 01:48:29,763 --> 01:48:31,839 Sei wycisnęłaś? Grazie sorella. 1422 01:48:31,938 --> 01:48:34,827 Mio caro! Adesso devi mangiare bene! 1423 01:48:35,015 --> 01:48:38,026 Stai bene per mio nipote! Dai. 1424 01:48:39,636 --> 01:48:44,276 Inserisci il tuo piatto. Bevo latte. 1425 01:48:45,042 --> 01:48:48,372 Non dimenticare la frutta e la verdura, in questo periodo è molto importante. 1426 01:48:48,373 --> 01:48:49,337 S: Molto, molto. 1427 01:48:49,436 --> 01:48:53,913 Mangio zia al formaggio al fratello / sorella che era così intelligente come me. 1428 01:48:53,913 --> 01:48:56,372 Ti amo, mangia, mangia! 1429 01:48:57,042 --> 01:49:02,384 Nergis, hai controllato l'indirizzo? Dove è? Devi risolvere la questione il prima possibile. 1430 01:49:03,389 --> 01:49:05,375 Non capisco. Cosa dobbiamo risolvere la questione, mamma? 1431 01:49:05,908 --> 01:49:09,636 Come .. Cosa dobbiamo fare? Andremo e parleremo. 1432 01:49:10,200 --> 01:49:12,308 Mamma, non farlo, per favore. Vado a parlare. 1433 01:49:13,114 --> 01:49:16,657 Tu solo non puoi incontrarlo a capire! Non puoi! 1434 01:49:19,106 --> 01:49:21,170 Ti prego, mamma, non farlo. 1435 01:49:21,360 --> 01:49:26,610 Ascolta, sono ancora arrabbiato con te. E anche questo Onur è molto arrabbiato. 1436 01:49:27,350 --> 01:49:31,128 Grazie a Dio il nipote / nipote, ed è stato salvato. 1437 01:49:33,852 --> 01:49:38,171 Sorella, la mamma aveva ragione. Se al suo posto ci fosse qualcun altro .. 1438 01:49:38,332 --> 01:49:43,048 Penso solo alla futura nipote / nipote majego, figlia. Capire? 1439 01:49:43,277 --> 01:49:45,731 Mamma, ti ho mandato un messaggio. 1440 01:49:46,010 --> 01:49:49,540 Bene, non appena finiremo la colazione, andremo subito. 1441 01:49:49,742 --> 01:49:52,919 - Andremo a risolvere. - Mamma, per l'amor di Dio non essere sciocca! 1442 01:49:53,655 --> 01:49:58,027 Figlia! La mamma sa sempre tutto il meglio! Credimi! 1443 01:49:58,339 --> 01:50:01,196 Ulteriore! Dai, non sederti, sul posto. 1444 01:50:04,962 --> 01:50:10,550 X: ha presentato il nostro progetto in due fasi, signor Onur. 1445 01:50:10,575 --> 01:50:13,368 La seconda fase già completata. 1446 01:50:13,823 --> 01:50:18,474 È molto tardi. Entrambi i passaggi dovrebbero terminare a marzo. 1447 01:50:18,716 --> 01:50:20,270 Te l'ho già detto prima. 1448 01:50:21,598 --> 01:50:24,077 X: Ma il signor Erol ci ha detto di considerare tutte le opzioni. 1449 01:50:24,102 --> 01:50:26,581 E abbiamo tutti i piani che abbiamo fatto tenendo conto di loro. 1450 01:50:26,814 --> 01:50:30,589 Così? Ora lavori, tenendo conto di tutte le opzioni. 1451 01:50:30,735 --> 01:50:32,926 X: Ma signor Onur, è impossibile. 1452 01:50:33,026 --> 01:50:35,386 Cosa vuoi dire impossibile? Signori, se così richiesto, 1453 01:50:35,411 --> 01:50:37,130 Funzionerà con il comando in coppia. 1454 01:50:37,134 --> 01:50:41,484 X: Allora otteniamo un risarcimento. 1455 01:50:42,162 --> 01:50:48,121 Abbiamo fatto una promessa alle persone ed è molto più importante. Fai solo quello che dico. 1456 01:50:48,291 --> 01:50:50,803 X: Ma il signor Erol non la pensa come te. 1457 01:50:50,828 --> 01:50:53,401 Io personalmente alla riunione di ieri .. 1458 01:50:53,477 --> 01:50:56,970 È un progetto che ho preparato e la decisione finale di intraprenderlo. 1459 01:50:56,995 --> 01:50:59,988 Al più tardi, le due fasi dovrebbero essere completate entro la fine di marzo. 1460 01:51:00,271 --> 01:51:04,137 - X: Bene, signor Onur. - A: Hai capito? Bellissimo. 1461 01:51:19,335 --> 01:51:22,240 Certamente trafiłyśmy sbagliato. È questo posto? 1462 01:51:22,241 --> 01:51:25,812 Certamente lo è, mamma. Andiamo, mamma. Ti rompi il collo. Mamma! 1463 01:51:32,101 --> 01:51:36,809 Ah, non ci posso credere! Figlia, guarda il lavoro di tuo marito! 1464 01:51:37,096 --> 01:51:39,496 Mamma cosa suo marito ?! Per l'amor del cielo! 1465 01:51:40,103 --> 01:51:42,305 Zitto, lascia fare a me. Dai, andiamo oltre. 1466 01:51:42,558 --> 01:51:46,643 Mamma! Vado in una sola condizione: dirò, decido tutto io. 1467 01:51:46,743 --> 01:51:50,801 Certo, la mia vita! Ma sono rimasto un po 'sconcertato mentre ci vuole. 1468 01:51:50,826 --> 01:51:52,973 Se necessario. Andiamo, andiamo. 1469 01:51:53,026 --> 01:51:54,063 Bene bene. 1470 01:51:54,235 --> 01:51:58,423 Ma devi affittare una casa da qualche parte vicino. Dai. 1471 01:52:00,236 --> 01:52:02,546 Ma mamma! Di nuovo quale casa? 1472 01:52:11,105 --> 01:52:14,429 - X: ti ascolto. - L: Ciao. 1473 01:52:16,955 --> 01:52:18,794 {0} Quello: {/ 0} {1} {/ 1} 1474 01:52:21,880 --> 01:52:24,163 - Vorremmo incontrare il signor Onur. - X: Sig. Ourem? 1475 01:52:24,262 --> 01:52:26,516 Onur Sarihan. Il proprietario di questo posto. 1476 01:52:26,517 --> 01:52:28,389 X: Hanno una riunione designata signore? Come le signore presenti? 1477 01:52:28,883 --> 01:52:34,087 Incontrarsi di nuovo! Non eravamo d'accordo, ma dobbiamo parlare con lui di un argomento molto importante. 1478 01:52:34,267 --> 01:52:36,195 Se ci fossero donne d'accordo, non può incontrarlo. 1479 01:52:36,295 --> 01:52:41,048 Ma possiamo! Digli che sei venuto Songul. Songul Yenilmez. 1480 01:52:41,119 --> 01:52:42,071 X: Songul Yenilmez. 1481 01:52:42,171 --> 01:52:47,149 Non sta parlando, ma dobbiamo essere sicuri di parlare con lui. Sul pavimento è? 1482 01:52:47,602 --> 01:52:49,676 - X: Signora. - S: No signora! 1483 01:52:50,173 --> 01:52:52,221 - L: Mamma, per favore non farlo! - S: Onur Sarihan! 1484 01:52:52,366 --> 01:52:53,434 Ti prego, perdonami! 1485 01:52:53,534 --> 01:52:57,574 Devo incontrare Onur Sarihan. Non mi muoverò da qui finché non lo incontreremo! 1486 01:52:57,638 --> 01:53:01,689 - X: Signora .. - L: Mamma! Mi scusi! Mamma per favore! 1487 01:53:01,964 --> 01:53:06,011 - Non urlare, vergogna. - Bene? Onur Sarihan! 1488 01:53:06,281 --> 01:53:07,365 Mamma, non farlo, per favore. 1489 01:53:07,464 --> 01:53:10,436 Signora, per favore si calmi. Quindi non puoi comportarti bene. 1490 01:53:10,436 --> 01:53:13,224 S: mi dispiace. Ho detto, risparmiami. 1491 01:53:13,224 --> 01:53:16,424 L: mamma! Smettila! Mi stai mettendo in imbarazzo, stare fermo! 1492 01:53:16,598 --> 01:53:18,877 S: Onur Sarihan! L: Mamma, per favore. 1493 01:53:19,701 --> 01:53:23,557 S: non me ne vado da qui prima con lui non vedevo! L: Mamma, basta! 1494 01:53:23,657 --> 01:53:25,688 - Mamma, sei la mia vergogna! - Cosa sta succedendo qui? 1495 01:53:25,688 --> 01:53:29,308 X: Signor Onur, queste signore vogliono incontrarvi, ma io non ascolto. 1496 01:53:29,408 --> 01:53:33,713 - Sei Onur? - Si sono io. E tu chi? 1497 01:53:34,616 --> 01:53:37,238 - Sono una madre Lale. - Lale? 1498 01:54:01,870 --> 01:54:02,630 Ciao 1499 01:54:08,658 --> 01:54:11,135 Lale voleva dirti qualcosa di molto importante. 1500 01:54:14,751 --> 01:54:15,913 Non è così, Lale? 1501 01:54:17,529 --> 01:54:19,036 Possiamo parlare un secondo? 1502 01:54:21,895 --> 01:54:25,527 - Ovviamente. Andiamo nel mio ufficio. - Questo è il posto giusto! 1503 01:54:25,527 --> 01:54:29,041 Mamma! Per favore, posso parlargli da solo? 1504 01:54:32,064 --> 01:54:34,639 - E tu? - Sì. 1505 01:54:35,557 --> 01:54:39,026 Dio non voglia. Certo, dolcezza. 1506 01:54:53,234 --> 01:54:55,891 Bene, ti sto ascoltando. 1507 01:54:57,215 --> 01:54:58,774 Qual è la cosa importante? 1508 01:55:06,409 --> 01:55:07,697 (9355} {9414) - Non dico? 1509 01:55:12,884 --> 01:55:15,124 Sono incinta.