0:00:11.163,0:00:13.875 Здравствуйте, дамы и господа! 0:00:13.875,0:00:16.535 Я смотрю на жизнь как на путешествие — 0:00:16.535,0:00:18.834 я ещё не знаю, где оно закончится, 0:00:18.834,0:00:20.664 но я знаю, где оно началось. 0:00:20.664,0:00:25.410 Оно началось 21 год назад,[br]на самой высокой горе в Африке — 0:00:25.410,0:00:27.344 Килиманджаро. 0:00:27.344,0:00:31.521 Я родилась в небольшой деревне Кимана. 0:00:31.521,0:00:35.598 Мне только 21 год, как я уже сказала. 0:00:35.598,0:00:39.251 Меня назвали красивым именем[br]Найс Найлантей Ленкете, 0:00:39.251,0:00:42.974 и я знаю, что большинству из вас[br]трудно запомнить моё имя, 0:00:42.974,0:00:45.732 поэтому зовите меня просто[br]Мисс Килиманджаро. 0:00:45.732,0:00:48.368 (Смех) 0:00:48.368,0:00:52.802 Я желаю каждой девушке в Кении стать[br]женщиной мечты. 0:00:52.802,0:00:55.743 Я бы хотела жить там, где женщины 0:00:55.743,0:01:00.594 или девушки могут свободно высказываться,[br]не опасаясь, что их осудят за это, 0:01:00.594,0:01:06.039 и мы хотели бы, чтобы на женщин 0:01:06.070,0:01:10.831 в первую очередь смотрели бы[br]как на людей, а затем — как на женщин. 0:01:10.831,0:01:16.132 Я сделала невозможное возможным,[br]сделав две вещи — 0:01:16.132,0:01:21.060 разговаривая с мужчинами,[br]что было запрещено в нашей общине, 0:01:21.060,0:01:27.632 а также заменив обрезание девочек[br]альтернативным обрядом посвящения. 0:01:27.632,0:01:31.795 Как вы знаете, в наших местах[br]практикуется женское обрезание. 0:01:31.795,0:01:37.485 Пока я росла, я видела,[br]как некоторые из моих подруг 0:01:37.485,0:01:40.522 умирали из-за сильного кровотечения, 0:01:40.522,0:01:43.910 другие испытывали трудности при родах, 0:01:43.910,0:01:46.852 а некоторых называли трусишками. 0:01:46.852,0:01:51.602 Мне надоело это, и я захотела[br]добиться перемен в Кении. 0:01:51.602,0:01:53.847 Это началось 21 год назад, 0:01:53.847,0:01:56.185 я была самой младшей из трёх. 0:01:56.185,0:01:59.915 Моего отца звали Пол,[br]он был высоким, 0:02:02.069,0:02:07.069 привлекательным и сильным[br]молодым человеком племени масаи. 0:02:07.069,0:02:10.710 Мою мать звали Алисой. 0:02:10.710,0:02:13.507 Она была чёрной, с длинными волосами. 0:02:15.323,0:02:17.315 Я всегда помню две вещи в связи с ней: 0:02:17.315,0:02:19.477 первое — её неограниченную щедрость, 0:02:19.477,0:02:21.775 и второе — её любовь к нам. 0:02:21.775,0:02:25.105 Это началось 21 год назад. 0:02:28.152,0:02:32.974 Мне надо рассказать вам немного[br]о моей семье, 0:02:32.974,0:02:35.587 чтобы вы поняли, кто я. 0:02:35.587,0:02:38.192 У моего отца было две жены —[br]он был многожёнцем — 0:02:38.192,0:02:41.242 и моя мать была одной из них. 0:02:41.242,0:02:44.866 Мои родители скончались 0:02:46.236,0:02:50.694 в 1997 и 1998 годах,[br]и мы остались сиротами. 0:02:52.356,0:02:56.618 Наш надёжный дом был нормальным домом,[br]перемещение из одной семьи в другую 0:02:56.618,0:02:59.100 осложняло жизнь. 0:02:59.100,0:03:02.615 Я не могла считать себя[br]частью какой-либо семьи, 0:03:02.615,0:03:06.349 что оказалось благословением 0:03:06.349,0:03:10.190 и позволило мне избежать[br]двух неприятных вещей в жизни — 0:03:11.237,0:03:15.213 принудительного брака[br]и женского обрезания. 0:03:17.429,0:03:23.600 В первый раз мы убежали[br]вместе с моей сестрой, в 4 утра, 0:03:23.600,0:03:26.620 потому что теперь[br]они делают обрезание в это время. 0:03:26.620,0:03:30.197 Когда мы вернулись домой во второй раз, 0:03:30.197,0:03:34.692 нас избили, и мы пообещали[br]больше не делать этого. 0:03:34.692,0:03:37.155 В следующий раз я сбежала одна, 0:03:37.155,0:03:40.087 а моей сестре не повезло. 0:03:40.087,0:03:44.859 После этого я пошла к своему деду[br]и попросила его 0:03:47.136,0:03:51.084 сказать моему дяде, что они должны[br]уважить моё желание, 0:03:51.084,0:03:54.868 а затем я сказала, что собираюсь[br]доложить о них правительству! 0:03:54.868,0:04:02.707 Тогда мой дед увидел мою решимость,[br]и моё желание уважили. 0:04:02.707,0:04:06.606 После того как мы прошли через всё это, 0:04:07.053,0:04:10.279 мы окрепли и поняли,[br]что можем достичь кое-чего в жизни. 0:04:10.279,0:04:14.690 Через десять лет мы переехали[br]в дом к нашему старшему брату, 0:04:14.690,0:04:18.994 который заботился обо мне[br]и о моей сестре. 0:04:18.994,0:04:22.364 Большой прорыв случился в 2008 году,[br]когда меня взяли в AMREF 0:04:22.364,0:04:25.608 для предварительной подготовки[br]в рамках программы 0:04:25.608,0:04:31.288 под названием «Кочевая молодёжь[br]и проект сексуального здоровья». 0:04:31.288,0:04:34.996 Это изменило меня, потому что 0:04:34.996,0:04:39.236 я узнала многое о том,[br]что представляет собой угрозу жизни, 0:04:40.375,0:04:44.353 а также о женском обрезании,[br]о ранних браках, и я была рада тому, 0:04:44.353,0:04:49.757 что после этого я, по крайней мере,[br]могла рассказывать об этом своему народу. 0:04:49.757,0:04:55.514 После обучения я поняла, что необходимо[br]информировать молодых людей. 0:04:55.514,0:04:58.446 Меня беспокоил один вопрос: 0:04:58.446,0:05:03.215 «Как я могла бы мобилизовать[br]свою общину — 0:05:04.246,0:05:08.262 матерей, девушек, старейшин[br]и воинов-моранов?» 0:05:08.262,0:05:13.667 Потому что перемены должны[br]начинаться внутри общин. 0:05:13.667,0:05:17.465 С чего начинать?[br]С верхушки, конечно. 0:05:17.465,0:05:21.352 Я должна была получить[br]благословение от своих старейшин. 0:05:21.352,0:05:24.125 Старейшины в моей общине —[br]это пожилые мужчины. 0:05:24.125,0:05:27.624 Это они принимают решения. 0:05:27.624,0:05:29.915 Итак, надо сначала 0:05:29.915,0:05:34.138 пойти к ним, чтобы они[br]тебя благословили. 0:05:34.138,0:05:40.219 Известно, что они не слушают женщин, но,[br]может быть, они терпеливо выслушают меня. 0:05:40.219,0:05:44.040 Мне также надо было поговорить[br]с матерями и девушками. 0:05:45.425,0:05:46.934 Их трудно найти, 0:05:46.934,0:05:49.712 так что я искала их в ярмарочные дни, 0:05:49.712,0:05:52.677 чтобы увидеть сразу многих. 0:05:52.677,0:05:57.521 Я беседовала с ними о важности[br]планирования семьи, 0:05:57.521,0:06:00.237 o важности рождения детей в роддомах, 0:06:00.237,0:06:04.035 а также иммунизации их детей. 0:06:04.035,0:06:06.662 Мы ввели нечто новое 0:06:06.662,0:06:10.284 взамен женского обрезания,[br]как мы считали, лучшее — 0:06:10.284,0:06:12.776 альтернативный обряд посвящения, 0:06:12.776,0:06:17.926 при котором девушки становятся женщинами[br]без обрезания. 0:06:19.757,0:06:26.369 После этого нам надо было беседовать[br]и о сексуальном и санитарном просвещении. 0:06:27.493,0:06:31.327 У нас есть[br]группа девушек из моей общины, 0:06:31.327,0:06:36.139 и мы основали организацию внутри общины. 0:06:37.986,0:06:42.227 Нас 20 человек,[br]и основная цель организации — 0:06:44.520,0:06:48.706 поддерживать других девушек[br]из нашей общины. 0:06:48.706,0:06:53.426 За последние 3 года мы смогли спасти[br]более 150 девушек, 0:06:53.426,0:06:57.728 и теперь они учатся в школе —[br]им не сделали обрезания. 0:06:59.590,0:07:08.168 В ноябре этого года в соседней общине[br]старейшины и женщины осудили обрезание, 0:07:08.168,0:07:12.200 так что мы видим, что изменения[br]действительно распространяются. 0:07:12.200,0:07:16.876 Потребовалось время на то, чтобы[br]и другая группа согласилась со мной. 0:07:16.876,0:07:20.118 Другая группа — особенная. 0:07:20.118,0:07:23.019 Это трудно для нас, это печалит нас, 0:07:23.019,0:07:25.498 нам нужно было говорить с ними,[br]воинами-моранами. 0:07:25.498,0:07:30.405 Мораны — это группа подростков[br]и молодых людей, которым чуть больше 20. 0:07:30.405,0:07:33.662 Обычно они находятся вне поселения 0:07:33.662,0:07:39.389 и защищают свою общину,[br]а также домашний скот. 0:07:40.759,0:07:43.829 Их группа подвергается риску, 0:07:43.829,0:07:47.182 поэтому им разрешается 0:07:47.182,0:07:50.407 иметь много партнёров. 0:07:50.407,0:07:56.485 Им разрешается иметь секс[br]с любой девушкой из деревни. 0:07:56.485,0:07:59.867 Я поняла, насколько важно[br]говорить с этими людьми, 0:07:59.867,0:08:03.501 потому что эти наши будущие лидеры[br]и это они 0:08:03.501,0:08:07.669 женятся на молодых девушках,[br]с которыми мы беседуем. 0:08:07.669,0:08:09.390 Итак, мы говорили с ними о важности 0:08:09.390,0:08:13.115 использования презервативов[br]и тестирования на ВИЧ. 0:08:15.115,0:08:19.721 А потом, один из старейшин сказал им,[br]что это вопрос жизни или смерти, 0:08:19.721,0:08:22.762 так что они должны сами сделать выбор. 0:08:22.762,0:08:28.033 Мораны и старейшины согласились со мной,[br]а год спустя к ним присоединились 0:08:28.033,0:08:29.296 и некоторые другие,[br]и мне вручили «эсьер». 0:08:29.296,0:08:31.808 «Эсьер» — это чёрная палка для ходьбы, 0:08:33.578,0:08:38.037 которая символизирует лидерство. 0:08:39.561,0:08:44.782 Теперь в моей общине старейшины,[br]мораны и матери 0:08:44.782,0:08:48.064 вместе поддерживают[br]альтернативный обряд. 0:08:48.064,0:08:54.279 На молодых мужчин, я думаю,[br]влияют слухи о том, 0:08:54.279,0:08:57.665 что необрезанные женщины[br]больше интересуются сексом. 0:08:57.665,0:09:00.465 Но мы знаем теперь об этом.[br]Моя решимость ещё больше 0:09:00.465,0:09:06.746 способствовать переменам,[br]служа примером для других, 0:09:06.746,0:09:10.886 усилилась из-за внезапной смерти[br]моей сестры. 0:09:10.886,0:09:15.985 Она умерла от малярии,[br]когда я распространяла информацию 0:09:15.985,0:09:19.053 о сексуальном здоровье в общине[br]и среди молодёжи. 0:09:19.053,0:09:21.950 Я проводила кампанию против малярии[br]в деревне, чтобы в каждом доме 0:09:21.950,0:09:26.843 были сетки над кроватями и к воде[br]предъявлялись повышенные требования. 0:09:26.843,0:09:29.739 Пожалуйста, присоединитесь ко мне[br]для изменения жизни моего народа! 0:09:29.739,0:09:33.736 Особенно — девочек в Кении. 0:09:33.737,0:09:38.250 Я желаю каждой женщине[br]быть женщиной мечты. 0:09:38.250,0:09:42.541 Ещё одну вещь я хотела бы[br]сказать вам сегодня утром — 0:09:44.649,0:09:48.638 чтобы добиваться изменений,[br]необходимо терпение. 0:09:48.638,0:09:50.000 Спасибо! 0:09:50.000,0:09:52.578 (Аплодисменты)