1 00:00:01,561 --> 00:00:03,428 Estive aqui há quatro anos 2 00:00:03,428 --> 00:00:05,580 e lembro-me que, nessa altura, 3 00:00:05,580 --> 00:00:08,638 as palestras não eram publicadas na net. 4 00:00:08,638 --> 00:00:12,209 Penso que eram dadas aos membros TED numa caixa, 5 00:00:12,209 --> 00:00:14,000 uma caixa de DVDs, 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,114 que era arrumada na estante, onde ainda hoje se encontram. 7 00:00:17,114 --> 00:00:19,000 (Risos) 8 00:00:19,618 --> 00:00:23,076 Chris telefonou-me na semana a seguir à minha palestra e disse: 9 00:00:23,342 --> 00:00:25,000 "Vamos começar a pô-las online. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,390 "Podemos pôr a sua?" E eu disse, "Claro." 11 00:00:28,809 --> 00:00:30,895 Quatro anos depois, 12 00:00:30,895 --> 00:00:34,847 foi descarregada quatro milhões de vezes. 13 00:00:36,009 --> 00:00:38,390 Suponho que podemos multiplicar esse número por 20 14 00:00:38,390 --> 00:00:40,914 para chegar ao número de pessoas que a terão visto. 15 00:00:40,914 --> 00:00:44,200 Como diz o Chris, há uma sede descontrolada 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,695 de vídeos comigo. 17 00:00:45,809 --> 00:00:48,619 (Risos) 18 00:00:48,819 --> 00:00:51,819 (Aplausos) 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,504 Não acham? 20 00:00:55,619 --> 00:00:58,000 (Risos) 21 00:01:00,000 --> 00:01:03,104 Todo este evento foi construído de forma elaborada 22 00:01:03,961 --> 00:01:06,552 para eu poder fazê-lo mais uma vez. Cá estou então. 23 00:01:06,580 --> 00:01:08,000 (Risos) 24 00:01:10,000 --> 00:01:14,657 Al Gore participou na conferência TED em que falei há quatro anos 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,666 e falou-nos da crise climática. 26 00:01:17,666 --> 00:01:20,914 Eu fiz referência a isso mesmo no final da minha última palestra. 27 00:01:21,323 --> 00:01:23,209 Portanto, quero começar por aí 28 00:01:23,209 --> 00:01:25,742 porque, francamente, só tive 18 minutos. 29 00:01:26,200 --> 00:01:28,171 Então, como estava a dizer... 30 00:01:28,514 --> 00:01:31,714 (Risos) 31 00:01:37,180 --> 00:01:38,838 Como veem, ele tem razão. 32 00:01:38,838 --> 00:01:41,523 Quer dizer, há obviamente uma crise climática séria. 33 00:01:41,523 --> 00:01:44,466 Se as pessoas não acreditam, deviam sair de casa mais vezes. 34 00:01:44,590 --> 00:01:46,485 (Risos) 35 00:01:48,038 --> 00:01:50,723 Mas há uma outra crise climática, 36 00:01:51,409 --> 00:01:53,790 que é igualmente grave, 37 00:01:53,790 --> 00:01:56,171 que tem as mesmas origens 38 00:01:56,171 --> 00:01:59,504 e que temos de tratar com a mesma urgência. 39 00:02:01,000 --> 00:02:03,285 A proósito, vocês poderão dizer: 40 00:02:03,637 --> 00:02:05,723 "Para mim chega. Já tenho uma crise climática, 41 00:02:05,723 --> 00:02:07,695 "não preciso de mais nenhuma." 42 00:02:08,523 --> 00:02:10,971 Mas esta não é uma crise de recursos naturais, 43 00:02:10,971 --> 00:02:13,228 — embora eu ache que é verdade — 44 00:02:13,228 --> 00:02:15,542 mas uma crise de recursos humanos. 45 00:02:15,790 --> 00:02:17,561 Fundamentalmente, penso que, 46 00:02:17,561 --> 00:02:20,123 tal como muitos oradores referiram nos últimos dias, 47 00:02:20,123 --> 00:02:24,171 que estamos a aplicar mal os nossos talentos. 48 00:02:25,190 --> 00:02:27,400 Muitíssimas pessoas passam a vida toda 49 00:02:27,400 --> 00:02:30,219 sem qualquer ideia de quais são as suas aptidões inatas 50 00:02:30,219 --> 00:02:32,628 ou se dispõem de alguma de que possam falar. 51 00:02:32,628 --> 00:02:35,095 Encontro todo o tipo de pessoas 52 00:02:35,095 --> 00:02:37,638 que não sabem se são boas em qualquer coisa. 53 00:02:37,638 --> 00:02:41,333 De facto, eu como que divide o mundo em dois grupos. 54 00:02:41,647 --> 00:02:44,619 Jeremy Bentham, o grande filósofo do utilitarismo, 55 00:02:44,619 --> 00:02:46,457 lançou este argumento, um dia: 56 00:02:46,457 --> 00:02:48,704 "Há dois tipos de pessoas no mundo, 57 00:02:48,704 --> 00:02:50,819 "os que dividem o mundo em dois tipos 58 00:02:50,819 --> 00:02:52,514 "e os que não dividem." 59 00:02:52,580 --> 00:02:55,000 (Risos) 60 00:02:57,361 --> 00:02:59,142 Eu divido. 61 00:02:59,266 --> 00:03:01,000 (Risos) 62 00:03:04,580 --> 00:03:06,857 Encontro toda uma variedade de pessoas 63 00:03:06,857 --> 00:03:09,380 que não gostam do que fazem. 64 00:03:09,514 --> 00:03:12,457 Basicamente passam toda a vida a fazê-lo. 65 00:03:13,000 --> 00:03:15,466 Não tiram prazer daquilo que fazem. 66 00:03:15,466 --> 00:03:18,409 Suportam em vez de desfrutar 67 00:03:18,409 --> 00:03:20,885 e esperam pelo fim de semana. 68 00:03:21,200 --> 00:03:24,400 Mas também encontro pessoas que adoram o que fazem 69 00:03:24,400 --> 00:03:27,066 e não conseguiriam imaginar fazer qualquer outra coisa. 70 00:03:27,066 --> 00:03:29,076 Se disséssemos: "Deixe de fazer isso", 71 00:03:29,076 --> 00:03:31,161 não perceberiam do que estávamos a falar. 72 00:03:31,161 --> 00:03:33,171 Não é o que fazem, é quem são. 73 00:03:33,171 --> 00:03:35,000 Dizem: "Mas eu sou isto. 74 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 "Seria um disparate deixar de fazer isto, 75 00:03:37,000 --> 00:03:39,733 "porque tem a ver comigo, com o meu eu mais autêntico". 76 00:03:39,733 --> 00:03:42,419 Mas isto não acontece com muitas pessoas. 77 00:03:42,942 --> 00:03:45,742 Parece-me que, pelo contrário, acontece a uma minoria. 78 00:03:46,952 --> 00:03:49,876 Acho que existem muitas explicações possíveis para isso. 79 00:03:50,685 --> 00:03:53,857 E a de maior peso é a educação, 80 00:03:54,314 --> 00:03:56,857 porque, de certa forma, a educação 81 00:03:56,857 --> 00:04:00,304 desvia muitíssimas pessoas das suas aptidões naturais. 82 00:04:00,818 --> 00:04:03,980 Os recursos humanos são como os recursos naturais. 83 00:04:03,980 --> 00:04:06,114 Estão frequentemente enterrados bem fundo. 84 00:04:06,114 --> 00:04:07,495 Temos de os procurar. 85 00:04:07,495 --> 00:04:09,514 Não estão logo à superfície. 86 00:04:09,514 --> 00:04:12,390 Temos de criar as condições para que se tornem visíveis. 87 00:04:12,961 --> 00:04:16,085 Podíamos imaginar que a educação seria o meio para isso acontecer. 88 00:04:16,085 --> 00:04:18,285 Mas frequentemente, não é. 89 00:04:18,695 --> 00:04:22,019 Todos os sistemas de ensino do mundo estão a sofrer reformas neste momento. 90 00:04:22,485 --> 00:04:24,218 Mas não é suficiente. 91 00:04:24,218 --> 00:04:26,723 As reformas já não são eficazes, 92 00:04:26,723 --> 00:04:29,761 porque estão apenas a melhorar um modelo que já não funciona. 93 00:04:29,828 --> 00:04:31,209 O que necessitamos 94 00:04:31,209 --> 00:04:34,019 — e esta palavra tem sido muito usada nos últimos dias — 95 00:04:34,019 --> 00:04:35,780 não é evolução, 96 00:04:35,780 --> 00:04:38,533 mas sim uma revolução no ensino. 97 00:04:38,885 --> 00:04:41,971 Este modelo tem de ser transformado numa outra coisa. 98 00:04:42,295 --> 00:04:45,314 (Aplausos) 99 00:04:48,000 --> 00:04:53,352 Um dos verdadeiros desafios é basicamente inovar no ensino. 100 00:04:54,352 --> 00:04:56,342 Inovar é difícil 101 00:04:56,342 --> 00:04:58,000 porque significa fazer algo 102 00:04:58,000 --> 00:05:00,485 que a maior parte das pessoas não acha nada fácil. 103 00:05:00,485 --> 00:05:03,314 Significa desafiar o que tomamos como certo, 104 00:05:03,314 --> 00:05:05,514 coisas que achamos óbvias. 105 00:05:06,009 --> 00:05:10,228 O grande problema das reformas ou transformações 106 00:05:10,228 --> 00:05:12,380 é a tirania do senso comum, 107 00:05:12,838 --> 00:05:14,276 coisas que as pessoas pensam, 108 00:05:14,276 --> 00:05:16,933 "Não se pode fazer de outro modo, é assim que se faz". 109 00:05:16,933 --> 00:05:19,695 Li há pouco tempo uma brilhante citação de Abraham Lincoln, 110 00:05:19,695 --> 00:05:22,771 e achei que vocês gostariam de ter uma citação nesta altura. 111 00:05:22,771 --> 00:05:24,000 (Risos) 112 00:05:24,295 --> 00:05:30,571 Ele disse isto em dezembro de 1862 na segunda reunião anual do Congresso. 113 00:05:31,409 --> 00:05:34,790 Devo dizer-vos que não faço a menor ideia do que se passava na altura. 114 00:05:36,000 --> 00:05:38,733 Não ensinamos história americana na Grã-Bretanha. 115 00:05:38,790 --> 00:05:40,057 (Risos) 116 00:05:40,790 --> 00:05:43,314 Suprimimo-la. É a nossa política. 117 00:05:43,419 --> 00:05:45,104 (Risos) 118 00:05:45,876 --> 00:05:49,438 Sem dúvida, em dezembro de 1862, estava a ocorrer qualquer coisa fascinante 119 00:05:49,438 --> 00:05:52,019 que os americanos aqui presentes devem saber. 120 00:05:52,742 --> 00:05:55,000 Mas o que ele disse foi o seguinte: 121 00:05:55,857 --> 00:05:58,799 "Os dogmas do passado calmo 122 00:05:59,285 --> 00:06:02,295 "não são adequados a um presente tempestuoso. 123 00:06:03,114 --> 00:06:06,076 " A ocasião é extraordinariamente difícil 124 00:06:06,514 --> 00:06:09,914 "e nós temos de nos elevar com a ocasião." 125 00:06:10,380 --> 00:06:11,704 Adoro isto. 126 00:06:11,704 --> 00:06:14,485 Não elevarmo-nos "perante" o desafio, mas sim com ele. 127 00:06:15,304 --> 00:06:17,504 "Como o nosso caso é novo, 128 00:06:17,504 --> 00:06:22,152 "temos de pensar de uma nova maneira e agir de uma nova maneira. 129 00:06:23,161 --> 00:06:26,076 "Temos de nos desenredar 130 00:06:26,076 --> 00:06:28,466 "e assim conseguiremos salvar o nosso país." 131 00:06:29,152 --> 00:06:31,523 Adoro esta palavra, "desenredar". 132 00:06:31,857 --> 00:06:33,123 Sabem o que significa? 133 00:06:33,123 --> 00:06:36,114 Que há ideias em que todos estamos enredados, 134 00:06:36,114 --> 00:06:38,228 que consideramos serem dados adquiridos, 135 00:06:38,228 --> 00:06:41,028 como a ordem natural das coisas, o modo como as coisas são. 136 00:06:41,028 --> 00:06:42,971 Muitas das nossas ideias formaram-se, 137 00:06:42,971 --> 00:06:45,552 não para corresponderem às circunstâncias deste século, 138 00:06:45,552 --> 00:06:48,466 mas para lidarem com as circunstâncias dos séculos anteriores. 139 00:06:48,466 --> 00:06:51,095 Mas as nossas mentes ainda estão hipnotizadas por elas. 140 00:06:51,095 --> 00:06:53,895 Temos de nos desenredar, de nos libertar de algumas delas. 141 00:06:54,123 --> 00:06:56,390 Isto é bem mais fácil de dizer do que fazer. 142 00:06:56,390 --> 00:06:59,857 A propósito, é muito difícil saber o que é para nós um dado adquirido. 143 00:06:59,857 --> 00:07:02,400 Porque tomamos isso como uma certeza. 144 00:07:02,628 --> 00:07:05,342 Vou perguntar uma coisa que vocês devem tomar como certo. 145 00:07:05,342 --> 00:07:07,933 Quantos aqui têm mais de 25 anos? 146 00:07:08,247 --> 00:07:10,485 Não é isso que eu acho que vocês têm como certo. 147 00:07:10,485 --> 00:07:12,914 De certeza que conhecem bem esse facto. 148 00:07:12,914 --> 00:07:15,276 Alguém com menos de 25 anos? 149 00:07:15,971 --> 00:07:18,323 Ótimo. Agora, os que têm mais de 25 anos. 150 00:07:18,323 --> 00:07:21,019 Podem pôr o braço no ar se estão a usar relógio de pulso? 151 00:07:21,847 --> 00:07:23,809 Somos muitos, não é? 152 00:07:24,666 --> 00:07:27,542 Perguntem a mesma coisa a uma sala cheia de adolescentes. 153 00:07:27,542 --> 00:07:29,685 Os adolescentes não usam relógio de pulso. 154 00:07:29,685 --> 00:07:33,485 Não significa que não possam usar, mas optam por não o fazer. 155 00:07:33,485 --> 00:07:36,161 Isto acontece porque nós, com mais de 25 anos, 156 00:07:36,161 --> 00:07:38,428 fomos criados numa cultura pré-digital. 157 00:07:38,428 --> 00:07:40,495 Para nós, se queremos saber as horas, 158 00:07:40,495 --> 00:07:42,819 temos de usar um objeto que as diga. 159 00:07:42,819 --> 00:07:45,371 Os miúdos agora vivem num mundo digitalizado. 160 00:07:45,371 --> 00:07:47,581 Para eles, as horam estão em todo o lado. 161 00:07:47,581 --> 00:07:49,609 Não veem nenhuma razão para usar relógio. 162 00:07:49,609 --> 00:07:51,333 Já agora, nós também não precisamos, 163 00:07:51,333 --> 00:07:53,933 mas sempre o fizemos e portanto continuamos a fazê-lo. 164 00:07:54,114 --> 00:07:57,000 A minha filha Kate de 20 anos nunca usa relógio. 165 00:07:57,123 --> 00:07:59,095 Não vê qualquer utilidade. 166 00:07:59,095 --> 00:08:02,238 Tal como ela diz: "É um aparelho unifuncional". 167 00:08:02,714 --> 00:08:05,704 (Risos) 168 00:08:07,819 --> 00:08:10,000 Como quem diz: "Que antiquado!" 169 00:08:10,000 --> 00:08:12,438 E eu digo: "Não, não, também tem a data". 170 00:08:12,609 --> 00:08:15,628 (Risos) 171 00:08:17,361 --> 00:08:19,104 "Tem múltiplas funções". 172 00:08:20,276 --> 00:08:23,447 Mas há coisas que são uma questão de educação. 173 00:08:23,914 --> 00:08:25,676 Vou dar-vos alguns exemplos. 174 00:08:25,676 --> 00:08:28,219 Um deles é a ideia de linearidade, 175 00:08:28,219 --> 00:08:31,000 em que se começa aqui, segue-se um caminho 176 00:08:31,000 --> 00:08:33,428 e, se se fizermos tudo direito, 177 00:08:33,428 --> 00:08:35,914 acabamos por definir o resto da vida. 178 00:08:37,304 --> 00:08:40,257 Todos os que falaram nas TED contaram-nos, de forma implícita, 179 00:08:40,257 --> 00:08:42,838 ou por vezes explícita, uma história diferente, 180 00:08:42,838 --> 00:08:45,533 que a vida não é linear, é orgânica. 181 00:08:45,533 --> 00:08:47,961 Criamos as nossas vidas de uma maneira simbiótica 182 00:08:47,961 --> 00:08:50,019 enquanto exploramos as nossas aptidões 183 00:08:50,019 --> 00:08:53,019 em relação às circunstâncias que elas nos ajudam a criar. 184 00:08:53,019 --> 00:08:56,152 Mas ficámos obcecados com esta narrativa linear. 185 00:08:56,276 --> 00:08:59,923 Provavelmente, o ponto mais alto no ensino é a entrada na faculdade. 186 00:09:00,257 --> 00:09:03,085 Acho que estamos obcecados em meter pessoas na faculdade, 187 00:09:03,533 --> 00:09:05,000 em algumas faculdades. 188 00:09:05,038 --> 00:09:07,571 Não digo que não devam ir, mas nem todos têm de ir, 189 00:09:07,571 --> 00:09:09,495 ou de ir neste momento. 190 00:09:09,495 --> 00:09:11,771 Talvez o façam mais tarde, não imediatamente. 191 00:09:11,771 --> 00:09:15,066 Aqui há tempos, estive em São Francisco numa sessão de autógrafos. 192 00:09:15,066 --> 00:09:17,590 Estava um sujeito dos seus 30 anos a comprar o livro 193 00:09:17,590 --> 00:09:19,314 e perguntei-lhe o que fazia. 194 00:09:19,399 --> 00:09:21,361 Respondeu-me: "Sou bombeiro". 195 00:09:22,000 --> 00:09:24,276 E eu perguntei: "Há quanto tempo é bombeiro?" 196 00:09:24,276 --> 00:09:26,476 Ele disse: "Desde sempre. Sempre fui bombeiro". 197 00:09:26,476 --> 00:09:28,742 E eu perguntei: "Quando é que decidiu?" 198 00:09:28,742 --> 00:09:31,000 "Em miúdo", disse ele. "Foi um problema, 199 00:09:31,000 --> 00:09:33,761 "porque, na escola, toda a gente queria ser bombeiro". 200 00:09:33,761 --> 00:09:35,104 (Risos) 201 00:09:35,104 --> 00:09:37,466 Ele disse: "Mas eu queria mesmo ser bombeiro. 202 00:09:37,838 --> 00:09:40,704 "Quando cheguei ao último ano, 203 00:09:40,704 --> 00:09:43,352 "os professores não me levavam a sério. 204 00:09:43,352 --> 00:09:45,457 "Havia um professor que não me levava a sério. 205 00:09:45,457 --> 00:09:47,647 "Dizia que eu iria desperdiçar a vida 206 00:09:47,647 --> 00:09:49,761 "se essa fosse a minha escolha, 207 00:09:49,761 --> 00:09:52,571 "que devia ir para a faculdade, devia ter uma carreira a sério, 208 00:09:52,571 --> 00:09:54,380 "que tinha muito potencial 209 00:09:54,380 --> 00:09:56,523 "e que ia desperdiçar as aptidões que tinha". 210 00:09:56,523 --> 00:09:59,057 "Foi humilhante porque foi em frente de toda a turma, 211 00:09:59,057 --> 00:10:00,685 "e senti-me horrivelmente. 212 00:10:00,685 --> 00:10:03,076 "Mas era o que queria e, assim que deixei a escola, 213 00:10:03,076 --> 00:10:05,247 "candidatei-me e fui aceite. 214 00:10:05,247 --> 00:10:07,057 "Sabe, estive a pensar nele, 215 00:10:07,057 --> 00:10:09,904 "há instantes, quando o senhor estava a falar, 216 00:10:09,904 --> 00:10:13,523 "porque há seis meses, salvei-lhe a vida". 217 00:10:14,000 --> 00:10:15,857 (Risos) 218 00:10:16,838 --> 00:10:21,447 "Ele teve um acidente de automóvel, eu tirei-o do carro, fiz-lhe RCP 219 00:10:21,447 --> 00:10:24,000 "e também salvei a mulher dele. 220 00:10:24,228 --> 00:10:26,428 "Acho que agora tem mais consideração por mim". 221 00:10:26,581 --> 00:10:28,400 (Risos) 222 00:10:28,676 --> 00:10:31,780 (Aplausos) 223 00:10:34,409 --> 00:10:36,000 Para mim, 224 00:10:36,000 --> 00:10:39,961 as comunidades humanas dependem de uma diversidade de talentos, 225 00:10:40,000 --> 00:10:43,085 e não de uma ideia singular de capacidade. 226 00:10:43,085 --> 00:10:45,000 O mais importante dos nossos desafios... 227 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 (Aplausos) 228 00:10:47,000 --> 00:10:49,152 O mais importante dos nossos desafios 229 00:10:49,152 --> 00:10:52,923 é restabelecer a nossa noção de capacidade e de inteligência. 230 00:10:53,000 --> 00:10:55,676 Esta coisa da linearidade é um problema. 231 00:10:55,676 --> 00:10:59,047 Quando cheguei a Los Angeles, há cerca de nove anos, 232 00:10:59,047 --> 00:11:02,400 deparei-me com uma declaração 233 00:11:02,400 --> 00:11:04,895 muito bem intencionado, que dizia: 234 00:11:04,895 --> 00:11:07,533 "A faculdade começa no jardim de infância". 235 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Não começa nada, 236 00:11:11,114 --> 00:11:13,628 (Risos) 237 00:11:14,876 --> 00:11:16,228 Não começa. 238 00:11:16,476 --> 00:11:19,161 Se tivéssemos tempo, falávamos disso, mas não temos. 239 00:11:19,276 --> 00:11:20,828 (Risos) 240 00:11:21,200 --> 00:11:23,647 O jardim de infância começa no jardim de infância. 241 00:11:23,647 --> 00:11:25,000 (Risos) 242 00:11:25,866 --> 00:11:27,838 Um amigo meu disse-me um dia: 243 00:11:27,838 --> 00:11:30,780 "Uma criança de três anos não é metade de uma de seis anos". 244 00:11:30,809 --> 00:11:32,295 (Risos) 245 00:11:32,380 --> 00:11:35,428 (Aplausos) 246 00:11:37,847 --> 00:11:39,171 Tem três anos. 247 00:11:39,171 --> 00:11:41,000 Mas como ouvimos na última sessão, 248 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 agora há tanta competição para entrar no jardim de infância, 249 00:11:44,000 --> 00:11:46,161 para entrar no jardim de infância certo, 250 00:11:46,161 --> 00:11:50,466 que as crianças são entrevistadas com três anos! 251 00:11:51,761 --> 00:11:54,133 Crianças sentadas em frente a painéis impassíveis 252 00:11:54,133 --> 00:11:55,800 com os seus currículos... 253 00:11:55,933 --> 00:11:58,000 (Risos) 254 00:11:58,000 --> 00:12:00,457 ... a folheá-os e a dizer: "Só isto?" 255 00:12:00,533 --> 00:12:02,076 (Risos) 256 00:12:02,200 --> 00:12:04,580 (Aplausos) 257 00:12:05,428 --> 00:12:08,085 "Andas cá há 36 meses e isto é tudo?" 258 00:12:08,476 --> 00:12:11,619 (Risos) 259 00:12:15,828 --> 00:12:18,247 "Não fizeste nada — não te empenhaste. 260 00:12:18,704 --> 00:12:21,466 "Parece-me que passaste os primeiros seis meses a mamar." 261 00:12:21,600 --> 00:12:24,657 (Risos) 262 00:12:26,837 --> 00:12:29,704 Como conceito é escandaloso, mas atrai as pessoas. 263 00:12:29,704 --> 00:12:31,723 A outra grande questão é a conformidade. 264 00:12:31,723 --> 00:12:35,323 Construímos os nossos sistemas educativos segundo o modelo "fast-food". 265 00:12:36,476 --> 00:12:38,523 Jamie Oliver falou sobre isto outro dia. 266 00:12:38,523 --> 00:12:41,171 Há dois modelos de garantia de qualidade na restauração. 267 00:12:41,171 --> 00:12:43,847 Um é o "'fast-food" em que tudo é estandardizado. 268 00:12:44,066 --> 00:12:46,514 O outro são os restaurantes tipo Zagat e Michelin, 269 00:12:46,514 --> 00:12:48,018 em que nada é estandardizado, 270 00:12:48,018 --> 00:12:50,476 são personalizados segundo as circunstâncias locais. 271 00:12:50,476 --> 00:12:53,742 Temo-nos vendido a um modelo "fast-food" de ensino. 272 00:12:53,742 --> 00:12:56,800 Isso está a empobrecer o nosso espírito e as nossas energias 273 00:12:56,800 --> 00:12:59,809 tal como a "fast-food" está a destruir os nossos corpos. 274 00:13:00,038 --> 00:13:03,038 (Aplausos) 275 00:13:05,714 --> 00:13:07,857 Acho que temos de reconhecer aqui umas coisas. 276 00:13:07,857 --> 00:13:10,400 Uma é que o talento dos homens é muito diversificado. 277 00:13:10,400 --> 00:13:12,504 As pessoas têm aptidões muito diferentes. 278 00:13:12,504 --> 00:13:15,838 Recentemente lembrei-me que, em miúdo, me deram uma guitarra 279 00:13:16,000 --> 00:13:19,695 quase ao mesmo tempo que Eric Clapton recebeu a sua primeira guitarra. 280 00:13:20,657 --> 00:13:23,352 Como sabem, resultou com o Eric. E mais não digo. 281 00:13:23,437 --> 00:13:25,000 (Risos) 282 00:13:25,066 --> 00:13:27,409 De certa forma, não resultou para mim. 283 00:13:27,409 --> 00:13:31,628 Não consegui tocar por mais que tentasse. 284 00:13:32,257 --> 00:13:34,352 Simplesmente não resultou. 285 00:13:34,727 --> 00:13:36,679 (Risos) 286 00:13:38,057 --> 00:13:39,666 Mas não tem só a ver com isso. 287 00:13:39,666 --> 00:13:41,171 Tem a ver com paixão. 288 00:13:41,171 --> 00:13:44,371 Muitas vezes, as pessoas são boas em coisas que não lhes interessam. 289 00:13:44,371 --> 00:13:45,809 Tem a ver com paixão 290 00:13:45,809 --> 00:13:48,504 e com o que nos estimula o espírito e a energia. 291 00:13:48,504 --> 00:13:51,571 Se fizermos o que adoramos fazer, aquilo que somos bons a fazer, 292 00:13:51,571 --> 00:13:54,628 a vida toma um percurso inteiramente diferente. 293 00:13:54,628 --> 00:13:57,323 A minha mulher acabou de escrever um romance 294 00:13:57,323 --> 00:13:59,561 e é um grande livro, acho eu, 295 00:13:59,561 --> 00:14:02,457 mas ela desaparece horas e horas. 296 00:14:02,457 --> 00:14:04,923 Se estamos a fazer uma coisa de que gostamos, 297 00:14:04,923 --> 00:14:07,123 uma hora parece cinco minutos. 298 00:14:07,123 --> 00:14:09,371 Se fizermos uma coisa que não nos diz nada, 299 00:14:09,371 --> 00:14:11,742 cinco minutos parecem uma hora. 300 00:14:11,742 --> 00:14:14,590 A razão por que tantos desistem de continuar a estudar 301 00:14:14,590 --> 00:14:16,876 é porque não os satisfaz, 302 00:14:16,876 --> 00:14:20,028 não lhes transmite energia nem alimenta a paixão. 303 00:14:20,028 --> 00:14:22,409 Portanto, acho que temos de mudar de metáforas. 304 00:14:22,409 --> 00:14:25,933 Temos de abandonar o que é um modelo industrial de ensino, 305 00:14:25,933 --> 00:14:27,904 um modelo de fabrico 306 00:14:27,904 --> 00:14:30,695 que se baseia na linearidade e na conformidade 307 00:14:30,695 --> 00:14:32,914 e num processamento em série. 308 00:14:32,914 --> 00:14:36,866 Temos de mudar para um modelo baseado nos princípios da agricultura. 309 00:14:37,104 --> 00:14:40,038 Temos de reconhecer que o crescimento das pessoas 310 00:14:40,038 --> 00:14:44,019 não é um processo mecânico, é um processo orgânico. 311 00:14:44,400 --> 00:14:47,657 Não podemos prever o resultado do desenvolvimento humano; 312 00:14:47,657 --> 00:14:49,714 o que podemos fazer, tal como um agricultor, 313 00:14:49,714 --> 00:14:52,933 é criar as condições que permitam o seu desabrochar. 314 00:14:53,485 --> 00:14:56,619 Quando pensamos em reformar e transformer o ensino, 315 00:14:56,619 --> 00:14:59,019 não é como clonar um sistema. 316 00:14:59,019 --> 00:15:01,609 Há alguns excelentes como o KIPP, é um sistema óptimo. 317 00:15:01,609 --> 00:15:03,685 Há muitos sistemas fantásticos. 318 00:15:03,685 --> 00:15:06,676 Tem tudo a ver com a adaptação às circunstâncias da altura 319 00:15:06,676 --> 00:15:10,181 e com a personalização do ensino de acordo com os alunos. 320 00:15:10,685 --> 00:15:13,828 Penso que fazer isso é a resposta para o futuro 321 00:15:13,828 --> 00:15:17,352 porque não tem a ver com a definição duma solução nova; 322 00:15:17,352 --> 00:15:19,952 mas sim com a criação de um movimento no ensino 323 00:15:19,952 --> 00:15:22,561 em que as pessoas desenvolvam as suas soluções, 324 00:15:22,561 --> 00:15:25,885 mas com base num currículo personalizado. 325 00:15:26,514 --> 00:15:28,999 Nesta sala estão pessoas que representam 326 00:15:29,000 --> 00:15:31,514 recursos extraordinários nas áreas do negócio, 327 00:15:31,514 --> 00:15:33,761 da multimédia, da Internet. 328 00:15:33,761 --> 00:15:37,828 Estas tecnologias, aliadas ao talento extraordinário dos professores, 329 00:15:37,933 --> 00:15:41,371 oferecem uma oportunidade para revolucionar o ensino. 330 00:15:41,419 --> 00:15:43,371 Peço-vos que se envolvam 331 00:15:43,371 --> 00:15:47,323 porque é vital, não só para nós, mas para o futuro dos nossos filhos. 332 00:15:47,323 --> 00:15:51,476 Temos de mudar de um modelo industrial para um modelo agrícola, 333 00:15:51,476 --> 00:15:54,247 em que todas as escolas possam florescer amanhã. 334 00:15:54,695 --> 00:15:56,714 É aí que as crianças experimentam a vida. 335 00:15:56,714 --> 00:15:59,095 Ou em casa, se assim se optar por serem ensinadas 336 00:15:59,095 --> 00:16:00,952 pelas famílias ou amigos. 337 00:16:00,952 --> 00:16:04,628 Temos falado muito em sonhos durante estes dias. 338 00:16:05,342 --> 00:16:07,590 Queria só muito rapidamente 339 00:16:07,590 --> 00:16:10,704 — as canções de Natalie Merchant tocaram-me muito, ontem à noite, 340 00:16:10,704 --> 00:16:12,647 novas versões de poemas antigos. 341 00:16:12,647 --> 00:16:14,657 Queria ler-vos um pequeníssimo poema 342 00:16:14,657 --> 00:16:17,200 de W. B. Yeats, alguém que certamente conhecem. 343 00:16:17,200 --> 00:16:20,618 Escreveu isto para o seu amor, Maud Gonne, 344 00:16:21,257 --> 00:16:26,828 lamentando o facto de não lhe poder dar o que pensava que ela queria dele. 345 00:16:27,228 --> 00:16:30,352 "Tenho uma outra coisa, mas pode não ser para ti." 346 00:16:30,714 --> 00:16:32,285 Eis o que diz Yeats: 347 00:16:32,533 --> 00:16:35,228 "Tivesse eu os tecidos bordados dos céus, 348 00:16:35,228 --> 00:16:38,809 "lavrados com o ouro e a prata da luz, 349 00:16:39,333 --> 00:16:42,761 "Os tecidos azuis e turvos e de breu 350 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 "da noite e da luz e da meia luz, 351 00:16:46,942 --> 00:16:49,485 "Estenderia esses tecidos a teus pés. 352 00:16:50,028 --> 00:16:54,276 "Mas eu, que sou pobre, apenas tenho os meus sonhos; 353 00:16:55,000 --> 00:16:58,076 "São os meus sonhos que estendi a teus pés; 354 00:16:58,761 --> 00:17:02,114 "Sê suave ao pisar que pisas os meus sonhos." 355 00:17:03,152 --> 00:17:06,000 Todos os dias, em todos os lugares, 356 00:17:06,000 --> 00:17:09,123 as nossas crianças estendem os sonhos aos nossos pés. 357 00:17:09,847 --> 00:17:12,000 Sejamos suaves ao pisar. 358 00:17:12,247 --> 00:17:14,000 Obrigado. 359 00:17:14,209 --> 00:17:17,257 (Aplausos) 360 00:17:32,114 --> 00:17:33,542 Muito obrigado. 361 00:17:33,771 --> 00:17:36,285 (Aplausos)