1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 Bio sam ovdje prije četiri godine, 2 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 i sjećam se kako tada 3 00:00:05,000 --> 00:00:08,000 govore nisu stavljali na Internet; 4 00:00:08,000 --> 00:00:12,000 mislim da su ih TEDovci dobivali u kutiji, 5 00:00:12,000 --> 00:00:14,000 kao komplet DVDova, 6 00:00:14,000 --> 00:00:17,000 koje su odlagali na svoje police, gdje su još i danas. 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 (Smijeh) 8 00:00:19,000 --> 00:00:21,000 I, zapravo, Chris me nazvao 9 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 tjedan dana nakon mog govora 10 00:00:23,000 --> 00:00:25,000 i rakao mi: "Početi ćemo ih objavljivati na Internetu. 11 00:00:25,000 --> 00:00:28,000 Smijemo li staviti i tvoj?" A ja sam odgovorio: "Naravno." 12 00:00:28,000 --> 00:00:30,000 I četiri godine kasnije, 13 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 kao što rekoh, vidjelo ga je četiri... 14 00:00:32,000 --> 00:00:35,000 Mislim, preuzet je četiri milijuna puta. 15 00:00:35,000 --> 00:00:38,000 Pretpostavljam kako to možete pomnožiti s 20 ili tako nešto 16 00:00:38,000 --> 00:00:40,000 i dobiti koliko ga je ljudi vidjelo. 17 00:00:40,000 --> 00:00:44,000 I, kao što Chris kaže, postoji glad 18 00:00:44,000 --> 00:00:46,000 za mojim snimkama. 19 00:00:46,000 --> 00:00:49,000 (Smijeh) 20 00:00:49,000 --> 00:00:52,000 (Pljesak) 21 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 ... zar ne osjećate? 22 00:00:55,000 --> 00:00:58,000 (Smijeh) 23 00:01:00,000 --> 00:01:03,000 Dakle, sve je to bilo smišljeno kako bih 24 00:01:03,000 --> 00:01:07,000 se opet pojavim pred vama. Pa, eto, tu sam. 25 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 (Smijeh) 26 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Al Gore je govorio 27 00:01:12,000 --> 00:01:15,000 na istom TEDu prije četiri godine 28 00:01:15,000 --> 00:01:17,000 o klimatskoj krizi. 29 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 I ja sam se osvrnuo na to 30 00:01:19,000 --> 00:01:21,000 na kraju mog prošlog govora. 31 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Želio bih nastaviti od toga 32 00:01:23,000 --> 00:01:26,000 jer sam iskreno imao samo 18 minuta na raspolaganju. 33 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Dakle, tada sam rekao... 34 00:01:28,000 --> 00:01:33,000 (Smijeh) 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,000 Vidite, on je u pravu. 36 00:01:38,000 --> 00:01:41,000 Mislim, očigledno imamo veliku klimatsku krizu. 37 00:01:41,000 --> 00:01:44,000 I ako ljudi u to ne vjeruju, trebali bi više izlaziti. 38 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 (Smijeh) 39 00:01:47,000 --> 00:01:50,000 Ali, ja vjerujem, kako postoji i druga klimatska kriza, 40 00:01:51,000 --> 00:01:53,000 koja je jednako ozbiljna, 41 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 koja ima isto podrijetlo, 42 00:01:56,000 --> 00:01:59,000 i s kojom se moramo jednako žurno pozabaviti. 43 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 I pod time mislim -- 44 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 znam kako možete reći: "Gle, meni je i ovako dobro 45 00:02:03,000 --> 00:02:05,000 imam samo jednu krizu; 46 00:02:05,000 --> 00:02:08,000 zbilja mi ne treba još jedna. 47 00:02:08,000 --> 00:02:10,000 Ali ovo nije kriza prirodnih resursa, 48 00:02:10,000 --> 00:02:13,000 iako mislim da je to istina, 49 00:02:13,000 --> 00:02:15,000 nego je to kriza ljudskih resursa. 50 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Istinski vjerujem, 51 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 kao što su mnogi govornici proteklih par dana rekli, 52 00:02:19,000 --> 00:02:22,000 kako ne koristimo dovoljno 53 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 svoju nadarenost. 54 00:02:25,000 --> 00:02:27,000 Mnogi ljudi prožive cijeli život 55 00:02:27,000 --> 00:02:30,000 ne znajući u punom smislu koji su njihovi talenti, 56 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 odnosno, imaju li ih uopće? 57 00:02:32,000 --> 00:02:34,000 Srećem sve vrste ljudi 58 00:02:34,000 --> 00:02:37,000 koji misle kako u ničemu nisu posebni. 59 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Zapravo, danas ljude dijelim u dvije skupine. 60 00:02:41,000 --> 00:02:44,000 Jeremy Bentham, veliki filozof, 61 00:02:44,000 --> 00:02:46,000 jednom je o tome rekao: 62 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 "Postoje dvije vrste ljudi, 63 00:02:48,000 --> 00:02:50,000 oni koji dijele ljude na dvije vrste 64 00:02:50,000 --> 00:02:52,000 i oni koji to ne čine." 65 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 (Smijeh) 66 00:02:57,000 --> 00:02:59,000 Dobro, ja ih dijelim. 67 00:02:59,000 --> 00:03:01,000 (Smijeh) 68 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Srećem sve vrste ljudi 69 00:03:06,000 --> 00:03:09,000 koji ne uživaju u onome što rade. 70 00:03:09,000 --> 00:03:11,000 Jednostavno prolaze kroz svoj život 71 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 nastavljajući s time. 72 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 Ne uživaju previše u tome što rade. 73 00:03:15,000 --> 00:03:18,000 Podnose to, umjesto da uživaju, 74 00:03:18,000 --> 00:03:21,000 i čekaju vikend. 75 00:03:21,000 --> 00:03:23,000 Ali također srećem ljude 76 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 koji vole to što rade 77 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 i ne mogu zamisliti kako bi radili bilo što drugo. 78 00:03:27,000 --> 00:03:30,000 Kad biste im rekli: "Nemoj to više raditi", čudili bi se o čemu vi to govorite. 79 00:03:30,000 --> 00:03:33,000 Jer, ne radi se o tome što rade, već tko su. Oni kažu: 80 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 "Ali to sam ja, znaš. 81 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 Bilo bi glupo da to odbacim, jer 82 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 to govori upravo o meni." 83 00:03:39,000 --> 00:03:42,000 Ali to nije istina za mnoge ljude. 84 00:03:42,000 --> 00:03:44,000 Zapravo, čak suprotno, mislim 85 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 kako to vrijedi tek za manjinu. 86 00:03:46,000 --> 00:03:48,000 Mislim kako postoje mnoga 87 00:03:48,000 --> 00:03:50,000 moguća objašnjenja za to. 88 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Visoko na popisu 89 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 je obrazovanje, 90 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 jer obrazovanje, na neki način, 91 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 udaljava mnoge ljude 92 00:03:58,000 --> 00:04:00,000 od onoga za što su prirodno nadareni. 93 00:04:00,000 --> 00:04:03,000 A ljudski su resursi poput prirodnih; 94 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 često su duboko zakopani. 95 00:04:05,000 --> 00:04:07,000 Morate ih tražiti. 96 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 Ne leže uokolo na površini. 97 00:04:09,000 --> 00:04:12,000 Morate stvoriti uvjete unutar kojih se pokažu. 98 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 I mogli biste zamisliti 99 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 kako je obrazovanje način da se to dogodi. 100 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Ali prečesto tome nije tako. 101 00:04:18,000 --> 00:04:20,000 Svaki obrazovni sustav na svijetu 102 00:04:20,000 --> 00:04:22,000 prolazi kroz reformu u ovom trenutku. 103 00:04:22,000 --> 00:04:24,000 Ali to nije dovoljno. 104 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 Od reforme više nemamo koristi, 105 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 jer je to tek popravljanje pokvarenog modela. 106 00:04:29,000 --> 00:04:31,000 Ono što trebamo -- 107 00:04:31,000 --> 00:04:33,000 a ta je riječ korištena mnogo puta u ovih nekoliko danas -- 108 00:04:33,000 --> 00:04:35,000 nije evolucija, 109 00:04:35,000 --> 00:04:38,000 već revolucija u obrazovanju. 110 00:04:38,000 --> 00:04:40,000 Ono se mora preobraziti 111 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 u nešto potpuno drugačije. 112 00:04:42,000 --> 00:04:47,000 (Pljesak) 113 00:04:48,000 --> 00:04:50,000 Jedan od velikih izazova 114 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 jest temeljna preobrazba 115 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 obrazovanja. 116 00:04:54,000 --> 00:04:56,000 Inovacija je teška 117 00:04:56,000 --> 00:04:58,000 jer to znači kako treba raditi nešto 118 00:04:58,000 --> 00:05:00,000 što mnogi ljudi doživljavaju teškim. 119 00:05:00,000 --> 00:05:03,000 To znači izazvati ono što uzimamo zdravo za gotovo, 120 00:05:03,000 --> 00:05:06,000 stvari za koje mislimo kako su očigledne. 121 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 Veliki problem za reformu 122 00:05:08,000 --> 00:05:10,000 ili preobrazbu 123 00:05:10,000 --> 00:05:12,000 jest tiranija zdravog razuma, 124 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 stvari za koje ljudi misle, 125 00:05:14,000 --> 00:05:16,000 "To se ne može raditi drugačije, jer je ovo (jedini) način da se to napravi." 126 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Naišao sam nedavno na veliki citat Abrahama Lincolna, 127 00:05:19,000 --> 00:05:22,000 za koji mi se čini kako biste ga sada voljeli čuti. 128 00:05:22,000 --> 00:05:24,000 (Smijeh) 129 00:05:24,000 --> 00:05:27,000 Rekao je ovo u prosincu 1862. 130 00:05:27,000 --> 00:05:30,000 na drugom godišnjem zasjedanju Kongresa. 131 00:05:31,000 --> 00:05:34,000 Moram objasniti kako nemam pojma što se tada događalo. 132 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 Mi ne poučavamo američku povijest u Britaniji. 133 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 (Smijeh) 134 00:05:40,000 --> 00:05:43,000 Mi ju potiskujemo. Znate, to je naša politika. 135 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 (Smijeh) 136 00:05:46,000 --> 00:05:48,000 Dakle, bez sumnje, nešto fascinantno se događalo u prosincu 1862. 137 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 čega će, Amerikanci među nama, 138 00:05:50,000 --> 00:05:52,000 biti svjesni. 139 00:05:53,000 --> 00:05:55,000 Rekao je ovo: 140 00:05:55,000 --> 00:05:57,000 "Dogme 141 00:05:57,000 --> 00:05:59,000 mirne prošlosti 142 00:05:59,000 --> 00:06:02,000 ne odgovaraju olujnoj sadašnjosti. 143 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 Situacija 144 00:06:04,000 --> 00:06:06,000 je prepuna teškoća 145 00:06:06,000 --> 00:06:09,000 i mi se moramo prilagoditi situaciji." 146 00:06:09,000 --> 00:06:11,000 Sviđa mi se to. 147 00:06:11,000 --> 00:06:14,000 Ne riješiti, već prilagoditi. 148 00:06:15,000 --> 00:06:17,000 "S obzirom da je problem nov, 149 00:06:17,000 --> 00:06:20,000 moramo misliti na nov način 150 00:06:20,000 --> 00:06:23,000 i djelovati na nov način, 151 00:06:23,000 --> 00:06:26,000 moramo se osloboditi starog 152 00:06:26,000 --> 00:06:29,000 i onda ćemo spasiti domovinu." 153 00:06:29,000 --> 00:06:31,000 Sviđa mi se ta riječ "osloboditi". 154 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Znate li što to znači? 155 00:06:33,000 --> 00:06:36,000 Postoje ideje kojima svi robujemo, 156 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 koje uzimamo zdravo za gotovo 157 00:06:38,000 --> 00:06:40,000 kao prirodni poredak, kako stvari moraju biti. 158 00:06:40,000 --> 00:06:42,000 A mnoge od naših ideja 159 00:06:42,000 --> 00:06:45,000 su oblikovane, ne kako bi riješile okolnosti ovog stoljeća, 160 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 već kako bi se nosile s okolnostima prošlih stoljeća. 161 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Ali su naši umovi još uvijek opčinjeni njima. 162 00:06:50,000 --> 00:06:53,000 I mi se moramo osloboditi nekih od njih. 163 00:06:53,000 --> 00:06:56,000 No, to je lakše reći nego učiniti. 164 00:06:56,000 --> 00:06:59,000 Usput budi rečeno, vrlo je teško prepoznati što uzimamo zdravo za gotovo. 165 00:06:59,000 --> 00:07:02,000 A razlog je što to uzimamo zdravo za gotovo. 166 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Dozvolite da vas pitam nešto što možda uzimate zdravo za gotovo. 167 00:07:05,000 --> 00:07:08,000 Koliko vas je starije od 25 godina? 168 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 To nije ono što mislim da uzimate zdravo za gotovo. 169 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 Siguran sam kako ste s time već upoznati. 170 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 Ima li ovdje netko mlađi od 25 godina? 171 00:07:15,000 --> 00:07:18,000 Izvrsno. Sada, ovi preko 25, 172 00:07:18,000 --> 00:07:21,000 možete li dignuti ruke u zrak ako nosite sat? 173 00:07:21,000 --> 00:07:24,000 To je većina nas, zar ne? 174 00:07:24,000 --> 00:07:27,000 Probajte pitati isto pitanje sobu punu tinejdžera. 175 00:07:27,000 --> 00:07:29,000 Tinejdžeri ne nose satove. 176 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Ne želim reći kako to ne znaju ili ne smiju raditi, 177 00:07:31,000 --> 00:07:33,000 oni često jednostavno odluče kako to ne žele. 178 00:07:33,000 --> 00:07:35,000 Vidite, razlog je u tome što smo mi odrasli 179 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 u pred-digitalnoj kulturi, mi stariji od 25. 180 00:07:38,000 --> 00:07:40,000 A za nas to znači, da ako želiš znati koliko je sati, 181 00:07:40,000 --> 00:07:42,000 moraš nositi nešto što će ti to pokazati. 182 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Djeca danas žive u svijetu koji je digitaliziran, 183 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 i za njih je vrijeme posvuda. 184 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 Ne vide razlog zašto bi to činili. 185 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 I, usput budi rečeno, ni vi ne trebate; 186 00:07:51,000 --> 00:07:54,000 radi se samo o tome da ste to uvijek radili i nastavljate to raditi. 187 00:07:54,000 --> 00:07:57,000 Moja kćer, Kate kojoj je 20, nikad ne nosi sat. 188 00:07:57,000 --> 00:07:59,000 Ona ne vidi svrhu. 189 00:07:59,000 --> 00:08:02,000 Kao što kaže; "To je uređaj sa samo jednom funkcijom." 190 00:08:02,000 --> 00:08:07,000 (Smijeh) 191 00:08:07,000 --> 00:08:10,000 "Kako je to jadno!" 192 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 A ja kažem, "Ne, ne, pokazuje i datum." 193 00:08:12,000 --> 00:08:16,000 (Smijeh) 194 00:08:17,000 --> 00:08:20,000 "Ima više funkcija." 195 00:08:20,000 --> 00:08:23,000 Vidite, ima stvari kojima robujemo u obrazovanju. 196 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 Dati ću vam nekoliko primjera. 197 00:08:25,000 --> 00:08:28,000 Jedna od njih je ideja linearnosti, 198 00:08:28,000 --> 00:08:31,000 kako počinjemo ovdje, i ako se držimo pravila, 199 00:08:31,000 --> 00:08:33,000 i sve činimo kako treba, završit ćemo, 200 00:08:33,000 --> 00:08:35,000 osigurani za cijeli život. 201 00:08:37,000 --> 00:08:39,000 Svi koji su govorili na TEDu, implicitno su nam rekli, 202 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 a ponekad i eksplicite, sasvim drugačiju priču, 203 00:08:42,000 --> 00:08:45,000 život nije linearan, već organski. 204 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Svoje živote stvaramo simbiotski 205 00:08:47,000 --> 00:08:49,000 dok istražujemo svoje talente, 206 00:08:49,000 --> 00:08:52,000 u odnosu na okolnosti koje nam pomažu stvoriti za nas. 207 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Ali znate, postali smo opsjednuti 208 00:08:54,000 --> 00:08:56,000 tom linearnom pripovjetkom. 209 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 I vjerojatno je vrhunac obrazovanja 210 00:08:58,000 --> 00:09:00,000 upisati se na fakultet. 211 00:09:00,000 --> 00:09:03,000 Mislim kako smo opsjednuti time da se ljudi upišu na fakultet, 212 00:09:03,000 --> 00:09:05,000 fakultet određene vrste. 213 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Ne želim vam reći kako ne treba ići na fakultet, ali ne trebaju ići svi, 214 00:09:07,000 --> 00:09:09,000 i ne trebaju svi ići sada. 215 00:09:09,000 --> 00:09:11,000 Možda će ići kasnije, ali ne odmah. 216 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Prije nekog vremena bio sam u San Franciscu 217 00:09:13,000 --> 00:09:15,000 potpisujući svoju knjigu. 218 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 Tamo je jedan čovjek kupovao knjigu, bio je u 30tim. 219 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 I rekao sam mu: "Čime se bavite?" 220 00:09:19,000 --> 00:09:22,000 I on je odgovorio: "Ja sam vatrogasac." 221 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 A ja sam pitao: "Koliko ste dugo vatrogasac?" 222 00:09:24,000 --> 00:09:26,000 Odgovorio je: "Oduvijek, ja sam oduvijek vatrogasac." 223 00:09:26,000 --> 00:09:28,000 A ja sam pitao: "Kad ste to odlučili?" 224 00:09:28,000 --> 00:09:31,000 "Još kao dječak. Zapravo, to mi je bio problem u školi, 225 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 jer su svi u školi htjeli biti vatrogasci." 226 00:09:34,000 --> 00:09:37,000 On je rekao: "Ali ja sam zaista htio biti vatrogasac." 227 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 I nastavio, "Kada sam došao u više razrede, 228 00:09:40,000 --> 00:09:43,000 učitelji me nisu shvaćali ozbiljno. 229 00:09:43,000 --> 00:09:45,000 Jedan od učitelj to posebno nije mogao prihvatiti. 230 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Rekao mi je kako odbacujem svoj život 231 00:09:47,000 --> 00:09:49,000 ako je to sve što želim s njim učiniti, 232 00:09:49,000 --> 00:09:52,000 kako bih trebao ići na fakultet, trebao bih postati profesionalac, 233 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 kako imam veliki potencijal, 234 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 i kako ću ga upropastiti." 235 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Rekao mi je: "Bilo je to ponižavajuće jer 236 00:09:58,000 --> 00:10:00,000 je to rekao pred cijelim razredom, i stvarno sam se grozno osjećao. 237 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 Ali ja sam to htio i čim sam napustio školu, 238 00:10:02,000 --> 00:10:05,000 prijavio sam se u vatrogasce a oni su me primili." 239 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 Nastavio je, "Znate, nedavno sam razmišljao o tom učitelju, 240 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 prije par minuta dok ste govorili, o tom učitelju, 241 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 jer pije šest mjeseci, 242 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 spasio sam mu život." 243 00:10:14,000 --> 00:10:16,000 (Smijeh) 244 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 "Bio je u zgnječenom autu 245 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 i izvukao sam ga, dao sam mu umjetno disanje, 246 00:10:21,000 --> 00:10:24,000 i spasio sam također život njegove žene." 247 00:10:24,000 --> 00:10:26,000 "Mislim kako sada ima bolje mišljenje o meni." 248 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 (Smijeh) 249 00:10:28,000 --> 00:10:33,000 (Pljesak) 250 00:10:34,000 --> 00:10:36,000 Znate, ja mislim kako 251 00:10:36,000 --> 00:10:38,000 ljudske zajednice ovise o 252 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 raznolikosti talenata, 253 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 a ne samo o jednoj jedinoj vrsti sposobnosti. 254 00:10:43,000 --> 00:10:45,000 A u srcu naših izazova -- 255 00:10:45,000 --> 00:10:47,000 (Pljesak) 256 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 U srcu naših izazova 257 00:10:49,000 --> 00:10:51,000 jest ponovo uspostaviti naš osjećaj za vlastitu sposobnost 258 00:10:51,000 --> 00:10:53,000 i za našu inteligenciju. 259 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 Ta linearnost je problem. 260 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 Kada sam stigao u Los Angeles, 261 00:10:57,000 --> 00:10:59,000 prije devet godina, 262 00:10:59,000 --> 00:11:02,000 naišao sam na izjavu, 263 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 dobronamjernu izjavu, 264 00:11:04,000 --> 00:11:07,000 "Fakultet započinje u vrtiću." 265 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Ne, ne počinje. 266 00:11:11,000 --> 00:11:14,000 (Smijeh) 267 00:11:14,000 --> 00:11:16,000 Ne počinje. 268 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Kada bismo imali vremena, ušao bih dublje, ali nemamo. 269 00:11:19,000 --> 00:11:21,000 (Smijeh) 270 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Dječji vrtić počinje u dječjem vrtiću. 271 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 (Smijeh) 272 00:11:25,000 --> 00:11:27,000 Moj prijatelj je jednom rekao: 273 00:11:27,000 --> 00:11:30,000 "Znaš, trogodišnjak nije pola šestogodišnjaka." 274 00:11:30,000 --> 00:11:32,000 (Smijeh) 275 00:11:32,000 --> 00:11:37,000 (Pljesak) 276 00:11:37,000 --> 00:11:39,000 Oni imaju tri godine. 277 00:11:39,000 --> 00:11:41,000 Ali kao što smo upravu čuli u prošlom predavanju, 278 00:11:41,000 --> 00:11:44,000 postoji konkurencija za upis u dječji vrtić, 279 00:11:44,000 --> 00:11:46,000 za upis u pravi dječji vrtić, 280 00:11:46,000 --> 00:11:49,000 da djecu od tri godine intervjuiraju za upis. 281 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Djeca sjede pred namrštenom komisijom, 282 00:11:53,000 --> 00:11:55,000 koja, znate, gleda njihove životopise, 283 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 (Smijeh) 284 00:11:58,000 --> 00:12:00,000 listaju ih i kažu: "Što, to je sve?" 285 00:12:00,000 --> 00:12:02,000 (Smijeh) 286 00:12:02,000 --> 00:12:05,000 (Pljesak) 287 00:12:05,000 --> 00:12:08,000 "Postojiš već 36 mjeseci i to je sve?" 288 00:12:08,000 --> 00:12:15,000 (Smijeh) 289 00:12:15,000 --> 00:12:18,000 "Ništa nisi postigao, priznaj. 290 00:12:18,000 --> 00:12:21,000 Koliko ja mogu vidjeti, prvih si šest mjeseci samo sisao." 291 00:12:21,000 --> 00:12:24,000 (Smijeh) 292 00:12:26,000 --> 00:12:29,000 Vidite, to je zgražavajuća zamisao, ali privlači ljude. 293 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 Drugi veliki problem je konformizam. 294 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 Izgradili smo naš obrazovni sustav 295 00:12:33,000 --> 00:12:35,000 na modelu brze hrane. 296 00:12:35,000 --> 00:12:38,000 To je nešto o čemu je Jamie Oliver govorio neki dan. 297 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 Znate, postoje dva modela osiguranja kvalitete u opskrbi hranom. 298 00:12:40,000 --> 00:12:42,000 Jedan je brza hrana 299 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 u kojoj je sve standardizirano. 300 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Drugi je poput restorana Zagat i Michelin, 301 00:12:46,000 --> 00:12:48,000 u kojima ništa nije standardizirano, 302 00:12:48,000 --> 00:12:50,000 oni su prilagođeni lokalnim uvjetima. 303 00:12:50,000 --> 00:12:53,000 A mi smo se prodali modelu brze prehrane u obrazovanju. 304 00:12:53,000 --> 00:12:56,000 A to osiromašuje naš duh i naše energije 305 00:12:56,000 --> 00:12:59,000 jednako brzo kao što brza hrana troši naša fizička tijela. 306 00:12:59,000 --> 00:13:04,000 (Pljesak) 307 00:13:05,000 --> 00:13:07,000 Mislim kako moramo prepoznati nekoliko stvari ovdje. 308 00:13:07,000 --> 00:13:10,000 Prva je kako je ljudski talent nezamislivo raznolik. 309 00:13:10,000 --> 00:13:12,000 Ljudi imaju različite sklonosti. 310 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Nedavno sam shvatio 311 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 kako sam dobio gitaru kao dijete 312 00:13:16,000 --> 00:13:19,000 otprilike istovremeno kada ju je dobio i Eric Clapton. 313 00:13:20,000 --> 00:13:23,000 Vidite, uspjelo je kod Erica, to je ono što vam želim reći. 314 00:13:23,000 --> 00:13:25,000 (Smijeh) 315 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Na neki način, nije uspjelo kod mene. 316 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 Nisam ju uspio natjerati da radi 317 00:13:30,000 --> 00:13:32,000 bez obzira koliko često i koliko jako sam u nju puhao. 318 00:13:32,000 --> 00:13:34,000 Jednostavno nije išlo. 319 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Ali, ne radi se samo o tome. 320 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 Radi se o strasti. 321 00:13:41,000 --> 00:13:43,000 Često su ljudi dobri u stvarima do kojih im nije naročito stalo. 322 00:13:43,000 --> 00:13:45,000 Radi se o strasti 323 00:13:45,000 --> 00:13:48,000 i onome što uzbuđuje naš duh i našu energiju. 324 00:13:48,000 --> 00:13:51,000 I ako radite stvar koju volite raditi, u kojoj ste dobri, 325 00:13:51,000 --> 00:13:54,000 vrijeme uzima potpuno drugačiji smjer. 326 00:13:54,000 --> 00:13:57,000 Moja je žena upravo završila pisanje novele, 327 00:13:57,000 --> 00:13:59,000 i ja mislim kako je to sjajna knjiga, 328 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 ali ona nestane na nekoliko sati. 329 00:14:02,000 --> 00:14:04,000 Znate to već, ako radite nešto što doista volite, 330 00:14:04,000 --> 00:14:07,000 sat se čini kao svega pet minuta. 331 00:14:07,000 --> 00:14:09,000 Ako, pak, radite nešto što nije u skladu s vašim duhom, 332 00:14:09,000 --> 00:14:11,000 pet minuta se čine kao sat. 333 00:14:11,000 --> 00:14:14,000 I razlog što toliko mnogo ljudi odustaje od obrazovanja 334 00:14:14,000 --> 00:14:16,000 je u tome što ono ne hrani njihov duh, 335 00:14:16,000 --> 00:14:19,000 ne hrani njihovu energiju ili strast 336 00:14:19,000 --> 00:14:22,000 Zato mislim kako moramo promijeniti metafore. 337 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 Moramo odustati od onoga što je u osnovi industrijski model obrazovanja, 338 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 proizvođački model, 339 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 koji se zasniva na linearnosti 340 00:14:29,000 --> 00:14:32,000 prilagođavanju i grupiranju ljudi. 341 00:14:32,000 --> 00:14:34,000 Treba nam model 342 00:14:34,000 --> 00:14:37,000 koji se zasniva na načelima poljoprivrede. 343 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 Moramo shvatiti kako procvat čovjeka 344 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 nije mehanički proces, 345 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 već organski proces. 346 00:14:44,000 --> 00:14:47,000 I da se ne može predvidjeti ishod čovjekovog razvoja; 347 00:14:47,000 --> 00:14:49,000 sve što možemo, poput farmera, 348 00:14:49,000 --> 00:14:51,000 stvarati uvjete pod kojima 349 00:14:51,000 --> 00:14:53,000 će početi cvjetati. 350 00:14:53,000 --> 00:14:56,000 Dakle, kada razmišljamo o obrazovanju i njegovoj preobrazbi, 351 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 ne radi se o kloniranju sustava. 352 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 Postoje izvrsni primjeri poput KIPPova, to je sjajan sustav. 353 00:15:01,000 --> 00:15:03,000 Ima mnogo izvrsnih primjera. 354 00:15:03,000 --> 00:15:06,000 Radi se o prilagodbi vašim okolnostima, 355 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 i personalizaciji obrazovanja 356 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 onim ljudima koje poučavate. 357 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Mislim kako je upravo to 358 00:15:12,000 --> 00:15:14,000 odgovor za budućnost 359 00:15:14,000 --> 00:15:17,000 jer ne radi se o primjeni novog rješenja; 360 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 već stvaranju pokreta u obrazovanju 361 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 u kojem ljudi stvaraju vlastita rješenja, 362 00:15:22,000 --> 00:15:25,000 s vanjskom podrškom, zasnovanom na prilagođenom planu i programu. 363 00:15:25,000 --> 00:15:27,000 U ovoj dvorani, 364 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 ima ljudi koji predstavljaju 365 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 izvanredne resurse u poslovnom svijetu, 366 00:15:31,000 --> 00:15:33,000 multimediji, Internetu. 367 00:15:33,000 --> 00:15:35,000 Ove tehnologije, 368 00:15:35,000 --> 00:15:38,000 u sprezi s izvanrednim talentima učitelja, 369 00:15:38,000 --> 00:15:41,000 daju mogućnost revolucionarne promjene u obrazovanju. 370 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 I ja vas potičem da se uključite u nju 371 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 jer je od životne važnosti, ne samo za nas, 372 00:15:45,000 --> 00:15:47,000 već i za budućnost naše djece. 373 00:15:47,000 --> 00:15:49,000 Ali moramo odustati od industrijskog modela 374 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 i prijeći na poljoprivredni model 375 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 u kojem već sutra svaka škola može procvjetati. 376 00:15:54,000 --> 00:15:56,000 To je mjesto na kojem djeca iskušavaju život. 377 00:15:56,000 --> 00:15:58,000 Ili kod kuće, ako je to gdje žele biti obrazovani 378 00:15:58,000 --> 00:16:00,000 u svojim obiteljima ili kod prijatelja. 379 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 Puno se govorilo o snovima 380 00:16:02,000 --> 00:16:05,000 u ovih nekoliko dana. 381 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 I htio sam samo nakratko -- 382 00:16:07,000 --> 00:16:10,000 dojmila me se sinoć pjesma Natalie Merchant, 383 00:16:10,000 --> 00:16:12,000 obnavljanje starih pjesama. 384 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Htio bih vam brzo pročitati vrlo kratku pjesmu 385 00:16:14,000 --> 00:16:17,000 od W. B. Yeatsa, kojeg možda poznajete. 386 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Napisao ju je svojoj ljubavi, 387 00:16:19,000 --> 00:16:21,000 Maud Gonne, 388 00:16:21,000 --> 00:16:24,000 oplakujući činjenicu što 389 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 joj ne može dati ono što je mislio da ona od njega želi. 390 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 Kaže: "Imam nešto drugo, ali to možda tebi ne treba." 391 00:16:30,000 --> 00:16:32,000 Kaže: 392 00:16:32,000 --> 00:16:35,000 "Da imam tkanje ukrašeno nebesima, 393 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 obrubljeno zlatom 394 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 i srebrnim svjetlom, 395 00:16:39,000 --> 00:16:41,000 plavim i prigušenim 396 00:16:41,000 --> 00:16:43,000 i tamnu tkaninu 397 00:16:43,000 --> 00:16:46,000 noći i svjetla i polusvjetla, 398 00:16:46,000 --> 00:16:49,000 rasprostro bih ih pred tebe; 399 00:16:49,000 --> 00:16:52,000 Ali ja jesam siromah, 400 00:16:52,000 --> 00:16:55,000 samo svoje snove imam; 401 00:16:55,000 --> 00:16:58,000 pred noge tvoje polažem ih. 402 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 Nježno gazi, 403 00:17:00,000 --> 00:17:03,000 jer gaziš po snovima mojim." 404 00:17:03,000 --> 00:17:06,000 I svakoga dana, svugdje, 405 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 naša djeca prostiru svoje snove pred nas. 406 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 I trebali bismo gaziti nježno. 407 00:17:12,000 --> 00:17:14,000 Hvala vam. 408 00:17:14,000 --> 00:17:31,000 (Pljesak) 409 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 Hvala vam puno.